diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-10-14 17:02:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-10-14 17:02:59 +0800 |
commit | 3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200 (patch) | |
tree | 94ce50b398cd737fb1ead4e2bde1d3fa666b58a4 | |
parent | c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200.tar gsoc2013-epiphany-3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200.tar.gz gsoc2013-epiphany-3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200.tar.lz gsoc2013-epiphany-3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200.tar.xz gsoc2013-epiphany-3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200.tar.zst gsoc2013-epiphany-3e964c94091ee822e90357b80c81b7288b892200.zip |
Added initial Hungarian translation
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 1422 |
1 files changed, 1422 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po new file mode 100644 index 000000000..b68128ce2 --- /dev/null +++ b/help/hu/hu.po @@ -0,0 +1,1422 @@ +# Hungarian translation of epiphany help +# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the user help. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany_help master\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-18 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-14 11:01+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Web browser help" +msgstr "Webböngésző súgója" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:12 +#: C/index.page:12 +msgid "Web is the GNOME web browser application." +msgstr "A Web a GNOME webböngészője." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:15 +#: C/index.page:15 +msgid "<_:media-1/> Web" +msgstr "<_:media-1/> Web" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:21 +#: C/index.page:21 +msgid "Getting started" +msgstr "Kezdeti lépések" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:25 +#: C/index.page:25 +msgid "Using bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők használata" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:29 +#: C/index.page:29 +msgid "Your privacy" +msgstr "Magánszférája" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +#: C/index.page:33 +msgid "Advanced browsing" +msgstr "Speciális böngészés" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +#: C/index.page:37 +msgid "Options and settings" +msgstr "Lehetőségek és beállítások" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:35 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" +msgstr "" +"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:11 +#: C/bookmark.page:15 +#: C/bookmark-add.page:17 +#: C/bookmark-delete.page:17 +#: C/bookmark-edit.page:17 +#: C/bookmark-smart.page:12 +#: C/bookmark-topic.page:12 +#: C/browse-local.page:11 +#: C/browse-private.page:11 +#: C/browse-web.page:13 +#: C/cookies.xml:12 +#: C/data-cookies.page:12 +#: C/data-passwords.page:18 +#: C/history.page:12 +#: C/history-delete.page:11 +#: C/pref-cookies.page:12 +#: C/pref-css.page:17 +#: C/pref-downloads.page:12 +#: C/pref-font.page:17 +#: C/pref-passwords.page:12 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/introduction.page:13 +#: C/bookmark.page:12 +#: C/bookmark.page:17 +#: C/bookmark-add.page:14 +#: C/bookmark-add.page:19 +#: C/bookmark-delete.page:14 +#: C/bookmark-delete.page:19 +#: C/bookmark-edit.page:14 +#: C/bookmark-edit.page:19 +#: C/bookmark-smart.page:14 +#: C/bookmark-topic.page:14 +#: C/browse-local.page:13 +#: C/browse-private.page:13 +#: C/browse-web.page:15 +#: C/cookies.xml:14 +#: C/data-cookies.page:14 +#: C/data-passwords.page:15 +#: C/data-passwords.page:20 +#: C/history.page:14 +#: C/history-delete.page:13 +#: C/pref-cookies.page:14 +#: C/pref-css.page:14 +#: C/pref-css.page:19 +#: C/pref-downloads.page:14 +#: C/pref-font.page:14 +#: C/pref-font.page:19 +#: C/pref-passwords.page:14 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:23 +msgid "" +"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known " +"as <app>Web</app>." +msgstr "" +"Az <app>Epiphany</app>, vagy <app>Web</app> néven is ismert webböngésző " +"bemutatása." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:27 +msgid "Introduction" +msgstr "Ismertető" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:29 +msgid "" +"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the " +"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting your " +"privacy by default." +msgstr "" +"Az <app>Epiphany</app> a GNOME webböngészője. Ugyanazzal a sebességgel és " +"pontossággal jeleníti meg a weboldalakat, mint más népszerű böngészők, " +"miközben alapbeállítások mellett tiszteletben tartja a felhasználó " +"magánszféráját." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:33 +msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>." +msgstr "A GNOME 3-ban az <app>Epiphany</app> <app>Web</app> néven érhető el." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:36 +msgid "" +"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ " +"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab." +msgstr "" +"Az Epiphany teljes képernyős képernyőképe az első lapon a " +"https://projects.gnome.org/epiphany/ " +"oldallal, és a második lapon a https://gnome.org/ oldallal." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmark.page:10 +#: C/bookmark-add.page:12 +#: C/bookmark-delete.page:12 +#: C/bookmark-edit.page:12 +#: C/data-passwords.page:13 +msgid "Aruna Sankaranarayanan" +msgstr "Aruna Sankaranarayanan" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark.page:22 +msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later." +msgstr "Könyvjelzők használata kedvenc oldalainak elmentésére." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark.page:25 +msgid "Bookmarks help" +msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark.page:33 +msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again." +msgstr "" +"A könyvjelzőkkel elmentheti azokat az oldalakat, amelyeket újra fel akar " +"keresni." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-add.page:24 +msgid "How do I add a bookmark?" +msgstr "Hogyan vehetek fel könyvjelzőt?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-add.page:27 +msgid "Bookmark a page" +msgstr "Oldal könyvjelzőzése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-add.page:29 +msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly." +msgstr "Egy oldal könyvjelzőzésével tárolhatja a címét és gyorsan elérheti." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bookmark-add.page:32 +msgid "To add a bookmark:" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:34 +msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark." +msgstr "Keresse fel a könyvjelzőzni kívánt oldalt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:37 +msgid "" +"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui " +"style=\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui>" +"</guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a " +"bookmark." +msgstr "" +"Kattintson a menüre az ablak jobb felső sarkában, majd válassza a <guiseq><" +"gui style=\"menuitem\">Könyvjelzők</gui><gui style=\"menuitem\">Könyvjelző " +"hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl<" +"/key><key>D</key></keyseq> kombinációt a könyvjelző felvételéhez." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:44 +msgid "" +"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can " +"identify it easily in the future." +msgstr "" +"Nevezze el a könyvjelzőt a <gui>Cím</gui> mezőben, így a jövőben egyszerűen " +"azonosíthatja a könyvjelzőt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:48 +msgid "" +"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select " +"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic \"<input>" +"Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate different topic names with " +"commas." +msgstr "" +"Kezdje el gépelni a témakört, amelybe be szeretné sorolni a könyvjelzőt, és " +"válassza ki amikor megjelenik. Ha még nem létezik, akkor válassza ki a lista " +"<gui>„<input>témakör neve</input>” téma létrehozása</gui> elemét. Több " +"különböző témakörnevet vesszőkkel elválasztva adhat meg." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:54 +msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot az új könyvjelző " +"hozzáadásához." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-add.page:58 +msgid "" +"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of " +"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least " +"one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> button becomes " +"clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with the new " +"one." +msgstr "" +"A <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb megjeleníti a meglévő könyvjelzők " +"számát a felvenni kívánt oldalhoz. Ha van már legalább egy könyvjelző, akkor " +"a <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb aktívvá válik. Ezután " +"megjeleníteni a meglévő könyvjelzőt, vagy összefésülheti az újjal." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-delete.page:24 +msgid "How do I remove an unwanted bookmark?" +msgstr "Hogyan távolíthatok el egy fölösleges könyvjelzőt?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-delete.page:27 +msgid "Delete a bookmark" +msgstr "Könyvjelző törlése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-delete.page:29 +msgid "You can delete old and unwanted bookmarks." +msgstr "A régi és fölösleges könyvjelzőket törölheti." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bookmark-delete.page:32 +msgid "To delete a bookmark:" +msgstr "Könyvjelző törlése:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-delete.page:34 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">" +"Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak " +"megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-delete.page:39 +#: C/bookmark-edit.page:40 +msgid "" +"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that " +"contains your bookmark." +msgstr "" +"A bal oldali <gui>Témák</gui> listából válassza ki a könyvjelzőt tartalmazó " +"témakört." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-delete.page:43 +msgid "" +"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of " +"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select <guiseq>" +"<gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></guiseq>. " +"You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>." +msgstr "" +"Az ablak jobb oldalán megjelenik a kijelölt témában létező könyvjelzők " +"listája. Válassza ki a törölni kívánt könyvjelzőket, majd válassza a <guiseq>" +"<gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem\">Törlés</gui><" +"/guiseq> menüpontot. A jobb egérgombbal is kattinthat a könyvjelzőre, és " +"válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-edit.page:24 +msgid "How do I edit an existing bookmark?" +msgstr "Hogyan szerkeszthetek meglévő könyvjelzőt?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-edit.page:27 +msgid "Update a bookmark" +msgstr "Könyvjelző frissítése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-edit.page:29 +msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties." +msgstr "A meglévő könyvjelzőket a tulajdonságaik szerkesztésével frissítheti." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bookmark-edit.page:33 +msgid "To edit a bookmark:" +msgstr "Könyvjelző szerkesztése:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-edit.page:35 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak " +"megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-edit.page:44 +msgid "" +"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of " +"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select <guiseq>" +"<gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</gui><" +"/guiseq>." +msgstr "" +"A kijelölt témában létező könyvjelzők listája az ablak jobb oldalán jelenik " +"meg. Válassza ki a frissíteni kívánt könyvjelzőket, majd a <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Tulajdonságok</gui></guiseq> " +"menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-edit.page:50 +msgid "" +"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain it." +msgstr "" +"Most frissítheti a könyvjelző címét, URL-címét és az azt tartalmazó témákat." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-edit.page:55 +msgid "" +"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui " +"style=\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark." +msgstr "" +"Ha csak át szeretne nevezni egy könyvjelzőt, akkor kattintson rá a jobb " +"egérgombbal, válassza az <gui style=\"menuitem\">Átnevezés</gui> menüpontot, " +"és írja be a könyvjelző új nevét." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-smart.page:24 +msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?" +msgstr "Mik azok az okos könyvjelzők, és hogyan készíthetők el?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-smart.page:27 +msgid "Smart bookmarks" +msgstr "Okos könyvjelzők" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-smart.page:29 +msgid "" +"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be " +"useful if you prefer to use a specific search engine regularly." +msgstr "" +"Az okos könyvjelzőkkel egy keresés adható a címsorhoz. Ez akkor lehet " +"hasznos, ha rendszeresen használ egy adott keresőmotort." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bookmark-smart.page:33 +msgid "Add a smart bookmark" +msgstr "Okos könyvjelző hozzáadása" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-smart.page:35 +msgid "Perform a search using the search engine that you want to add." +msgstr "Keresés végrehajtása egy adott keresőmotorral." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-smart.page:38 +msgid "" +"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the " +"URL." +msgstr "" +"Készítsen könyvjelzőt az oldalra, a keresőkifejezést az URL-ben egy <input>%" +"s</input>-sel helyettesítve." + +#. (itstool) path: example/p +#: C/bookmark-smart.page:44 +msgid "" +"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by " +"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look " +"like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add\">" +"add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>%s<" +"/input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks like <" +"input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to use a " +"<gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>." +msgstr "" +"Ha például szeretne a GNOME felhasználói súgóban keresni, akkor kezdjen egy " +"tesztkeresést például az „epiphany” kifejezésre. A kapott URL ehhez hasonló " +"lesz: https://help.gnome.org/search?q=epiphany. A <link xref=\"bookmark-add\">" +"„könyvjelző” hozzáadásához</link> cserélje az <input>epiphany</input> " +"kifejezést a <input>%s</input>-re a könyvjelző készítésekor, hogy a <gui>" +"Webcím</gui> ehhez hasonló legyen: <input>https://help.gnome.org/search?q=%s<" +"/input>. Érdemes lehet beállítani egy olyan <gui>Címet</gui>, mint a <input>" +"GNOME súgó keresés</input>." + +#. (itstool) path: example/p +#: C/bookmark-smart.page:52 +msgid "" +"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search GNOME " +"help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> would " +"normally be shown. Click it to submit the search." +msgstr "" +"Amikor legközelebb beír valamit a címsorba, a <link xref=\"history\">" +"böngészési előzmények</link> helyén megjelenik a <gui>GNOME súgó keresése<" +"/gui> lehetőség. Válassza ezt a beírt kifejezésre kereséshez az imént " +"beállított keresőmotorral." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-smart.page:57 +msgid "" +"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other " +"queries, such as searching an online show for a product." +msgstr "" +"A keresőmotorokon kívül az okos könyvjelzőket más lekérdezésekhez is " +"használhatja, például egy online boltban való termékkeresésre." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-topic.page:24 +msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?" +msgstr "Mik azok a témakörök, és hogyan rendezhetem a könyvjelzőimet velük?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-topic.page:27 +msgid "Topics" +msgstr "Témakörök" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-topic.page:34 +msgid "" +"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>." +msgstr "" +"A könyvjelzőit különböző kategóriákba rendezheti a <em>témakörök</em> " +"használatával." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-topic.page:39 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks<" +"/gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-topic.page:43 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New " +"Topic</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Új " +"témakör</gui></guiseq> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-topic.page:47 +msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it." +msgstr "" +"Írja be az új könyvjelző nevét, majd nyomja meg az <key>Enter</key> " +"billentyűt a mentéséhez." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-topic.page:51 +msgid "" +"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a new " +"bookmark</link>." +msgstr "" +"Létrehozhat új témakört <link xref=\"bookmark-add\">új könyvjelző " +"hozzáadásakor is</link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-local.page:23 +msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?" +msgstr "" +"Hogyan jeleníthetek meg a számítógépemen lévő fájlokat a webböngészőben?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-local.page:26 +msgid "View local files" +msgstr "Helyi fájlok megjelenítése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-local.page:30 +msgid "" +"You can view some types of file that are on your computer in the web browser. " +"This can be useful if you have saved a website for reading later or want to " +"preview a web page that you are creating." +msgstr "" +"Bizonyos típusú, a számítógépén lévő fájlokat megjeleníthet a webböngészőben. " +"Ez hasznos lehet, ha elmentett egy weboldalt későbbi elolvasásra, vagy egy " +"fejlesztés alatt álló weboldalt szeretne megnézni." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-local.page:36 +msgid "" +"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd a <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-local.page:40 +msgid "Select and open the file that you want to view." +msgstr "Válassza ki és nyissa meg a megjeleníteni kívánt fájlt." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/browse-private.page:65 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/private-browsing-3-8.png' " +"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" +msgstr "" +"external ref='media/private-browsing-3-8.png' " +"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-private.page:23 +msgid "What is <em>incognito</em> mode?" +msgstr "Mi az az <em>inkognitó</em> mód?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-private.page:26 +msgid "Private browsing" +msgstr "Privát böngészés" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-private.page:36 +msgid "" +"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " +"websites can access your browsing information. It is useful if you want to " +"lend your computer to a friend, for example, to check their email using " +"webmail because you will not be logged into any websites in the private " +"browsing window, nor will their information be saved. This also means that " +"private browsing is a more secure way of accessing sensitive websites such as " +"Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/\">" +"questionable content</link> because it is more difficult for websites to " +"identify you when in <em>incognito</em> mode." +msgstr "" +"A privát böngészés mód korlátozza a böngészési információk számítógép és a " +"weboldalak általi elérését. Akkor hasznos, ha kölcsön szeretné adni " +"számítógépét egy barátjának egy rövid időre, például hogy megnézhesse " +"e-mailjeit egy webes levelező felületen. Ekkor a privát böngészési ablakban " +"egyetlen másik weboldalra sem lesz bejelentkezve, és információk sem kerülnek " +"mentésre. Ez azt is jelenti, hogy a privát böngészés biztonságosabb módszer a " +"kényes adatokat kezelő – például banki – weboldalak és <link " +"href=\"http://questionablecontent.net/\">megkérdőjelezhető tartalmak</link> " +"elérésére, mert így <em>inkognitó módban</em> a weboldalak nehezebben tudják " +"Önt azonosítani." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:50 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New " +"Incognito Window</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Új " +"inkognitóablak</gui></guiseq> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:54 +msgid "Browse the web using incognito mode." +msgstr "Böngéssze a webet inkognitó módban." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:57 +msgid "End the private browsing session by closing the incognito window." +msgstr "" +"Fejezze be a privát böngészési munkamenetet az inkognitóablak bezárásával." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-private.page:61 +msgid "" +"You can distinguish private browsing from normal browsing by the dark theme " +"that is used for the incognito window:" +msgstr "" +"A privát böngészést a normálistól az inkognitóablakban használt sötét téma " +"segítségével különböztetheti meg:" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/browse-private.page:66 +msgid "" +"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side " +"of the screen and a private browsing session in a different window on the " +"right side of the screen." +msgstr "" +"Teljes képernyős képernyőkép egy normál munkamenettel a bal oldali ablakban " +"és privát munkamenettel a jobb oldali ablakban." + +#. (itstool) path: figure/p +#: C/browse-private.page:70 +msgid "" +"A screenshot showing a normal session with some history in the left window " +"and a private browsing session in the right window" +msgstr "" +"Normál munkamenet előzményekkel a bal oldali ablakban és privát munkamenet a " +"jobb oldali ablakban" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-web.page:25 +msgid "View web pages on the internet" +msgstr "Weboldalak megjelenítése az interneten" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-web.page:28 +msgid "Browse the web" +msgstr "A világháló böngészése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-web.page:30 +msgid "" +"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an " +"Internet connection. To start browsing the web:" +msgstr "" +"A webböngészőkkel interneten található oldalakat jeleníthet meg, amikor " +"csatlakozik a hálózatra. A webböngészés megkezdéséhez:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-web.page:35 +msgid "" +"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should be " +"in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the " +"webpage that you want to visit or your search term." +msgstr "" +"Amikor elindítja a <app xref=\"introduction\">Web</app> alkalmazást, a kurzor " +"az ablak tetején lévő szövegbeviteli mezőben jelenik meg. Írja be a " +"felkeresni kívánt weboldal URL-címét vagy egy keresőkifejezést." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-web.page:40 +msgid "Press return to go to the web page or to search." +msgstr "" +"Nyomja meg az Entert a weboldal megnyitásához vagy a keresés megkezdéséhez." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-web.page:44 +msgid "" +"When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. <em>" +"Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. To <em>open " +"a new tab</em>, select the menu at the top-right of the screen, then <guiseq>" +"<gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once the new tab is open, you " +"can use it as you would normally use a new window." +msgstr "" +"A <app>Web</app> első indításakor nem jelennek meg böngészőlapok. A <em>" +"lapok</em> használatával több weboldalt is megnyithat egy ablakban. <em>Új " +"lap megnyitásához</em> válassza a képernyő jobb felső sarkában lévő menüt, " +"majd az <guiseq><gui style=\"menuitem\">Új lap</gui></guiseq> menüpontot. Az " +"új lap megnyitása után azt ugyanúgy használhatja, mint egy ablakot." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-web.page:51 +msgid "" +"You can also <em>open a link in a new tab</em>. Right click on the link, then " +"select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the middle " +"mouse button to click on the link." +msgstr "" +"<em>Új lapon hivatkozást is megnyithat</em>. Kattintson a jobb egérgombbal a " +"hivatkozásra, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Hivatkozás megnyitása új " +"lapon</gui> menüpontot, vagy használja a középső egérgombot a hivatkozásra " +"kattintáshoz." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-webapps.page:24 +msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?" +msgstr "Mik azok a <em>webalkalmazások</em> és hogyan használhatom ezeket?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-webapps.page:27 +msgid "Create a Web Application" +msgstr "Webalkalmazás létrehozása" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-webapps.page:29 +msgid "" +"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to " +"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities " +"overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special " +"type of window without the address bar or the menus." +msgstr "" +"A weboldalakat elmentheti <em>webalkalmazásként</em>. Ez egy, az oldalra " +"mutató hivatkozást ad a <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">" +"Tevékenységek áttekintéshez</link>. Egy webalkalmazás megnyitásakor az egy " +"speciális típusú ablakban jelenik meg, amely nem tartalmaz sem címsort, sem " +"menüket." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:36 +msgid "Open the webpage which you want to save." +msgstr "Nyissa meg az elmenteni kívánt weboldalt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:39 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd a <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Mentés webalkalmazásként</gui></guiseq> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:44 +msgid "" +"Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>." +msgstr "" +"Nevezze el a webalkalmazást, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">" +"Létrehozás</gui> gombot." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-webapps.page:49 +msgid "" +"You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. " +"To search for your application, start typing the name and it will be showin " +"with the other search results." +msgstr "" +"Ezután a webalkalmazást elindíthatja a Tevékenységek áttekintésből. Az " +"alkalmazás megkereséséhez kezdje el beírni a nevét, és az meg fog jelenni a " +"többi találat között. " + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cookies.xml:20 +msgid "What are cookies?" +msgstr "Mik azok a sütik?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cookies.xml:28 +msgid "" +"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and " +"stored on your computer while you are browsing that website. When the you " +"return to the same website in the future, the data stored in the cookie can " +"be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. " +"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are " +"logged in to an account on a specific website or not." +msgstr "" +"A böngésző <em>sütijei</em> kis adatcsomagok, amelyeket a weboldalak " +"böngészés közben küldenek és a számítógépén kerülnek tárolásra. Amikor később " +"visszatér a weboldalra, a sütiben tárolt adatokat a weboldal lekérheti, hogy " +"információkat szerezhessen az Ön korábbi aktivitásáról. A webkiszolgálók " +"elterjedten használják a sütiket annak meghatározására, hogy bejelentkezett-e " +"egy fiókba adott weboldalon, vagy sem." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data.page:25 +msgid "<gui>Personal Data</gui>" +msgstr "<gui>Személyes adatok</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-cookies.page:24 +msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?" +msgstr "" +"Hogyan törölhetem a sütit, ha nem akarom hogy egy weboldal továbbra is " +"nyilvántartson?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-cookies.page:27 +msgid "Delete a cookie" +msgstr "Süti törlése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-cookies.page:32 +msgid "" +"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it " +"left a cookie and delete it." +msgstr "" +"Ha nem szeretné, hogy egy weboldal folytathassa az Ön aktivitásának " +"nyilvántartását, akkor ellenőrizheti, hogy hagyott-e sütit, és törölheti azt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:37 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal " +"Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Személyes adatok</gui><gui style=\"tab\">Sütik</gui></guiseq> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:41 +msgid "Select the cookies that you want to delete." +msgstr "Válassza ki a törölni kívánt sütiket." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:44 +msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-cookies.page:48 +msgid "" +"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button\">" +"Clear</gui> button." +msgstr "" +"Törölheti az összes sütit is a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gomb " +"megnyomásával." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-passwords.page:25 +msgid "How do I remove and update stored passwords?" +msgstr "Hogyan törölhetek és frissíthetek tárolt jelszavakat?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-passwords.page:28 +msgid "Manage passwords" +msgstr "Jelszavak kezelése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-passwords.page:30 +msgid "" +"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them " +"every time that you want to log into a website. Your saved passwords are " +"stored in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Jelszavait elmentheti, így nem kell azokat minden alkalommal beírnia amikor " +"bejelentkezik egy weboldalra. A mentett jelszavait a <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Személyes adatok</gui><gui " +"style=\"tab\">Jelszavak</gui></guiseq> lapon érheti el." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/data-passwords.page:38 +msgid "Remove saved passwords" +msgstr "Mentett jelszavak törlése" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:40 +msgid "You can remove a stored password at any time." +msgstr "Bármikor törölhet egy mentett jelszót." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:44 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Personal " +"Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Személyes adatok</gui><gui style=\"tab\">Jelszavak</gui></guiseq> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:49 +msgid "Click on the username for the password which you want to delete." +msgstr "Kattintson a törölni kívánt jelszóhoz tartozó felhasználónévre." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:52 +msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to remove the saved password." +msgstr "" +"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot a mentett jelszó " +"eltávolításához." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:57 +msgid "" +"You can view the saved passwords by ticking the <gui style=\"checkbox\">Show " +"passwords</gui> checkbox at the bottom of the window." +msgstr "" +"A mentett jelszavakat az ablak alján lévő <gui style=\"checkbox\">Jelszavak " +"megjelenítése</gui> négyzet bejelölésével jelenítheti meg." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/data-passwords.page:61 +msgid "" +"If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button\">" +"Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</gui> " +"checkbox and press <gui style=\"button\">Clear</gui> to delete all of your " +"saved passwords." +msgstr "" +"Ha az összes mentett jelszót el szeretné távolítani, akkor nyomja meg a <gui " +"style=\"button\">Törlés</gui> gombot. A megjelenő ablakban jelölje be csak a " +"<gui style=\"checkbox\">Mentett jelszavak</gui> négyzetet, és nyomja meg a <" +"gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot az összes mentett jelszó törléséhez." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/data-passwords.page:70 +msgid "Update password" +msgstr "Jelszó frissítése" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:72 +msgid "" +"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction\"><" +"app>Web</app></link>, you have to update it." +msgstr "" +"Ha megváltoztatott egy, a <link xref=\"introduction\"><app>Web</app></link> " +"alkalmazásban korábban elmentett jelszót, akkor frissítenie kell azt." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/data-passwords.page:76 +msgid "When you have finished changing your password:" +msgstr "A jelszó megváltoztatása után:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:78 +msgid "" +"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been " +"changed." +msgstr "" +"Keresse fel azt a weboldalt, amelynek jelszavát mentette, de azóta " +"megváltoztatta." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:82 +msgid "" +"Your old saved password will automatically be typed in the password field by " +"<app>Web</app>, so clear the password field." +msgstr "" +"A régi mentett jelszót a <app>Web</app> automatikusan beírja a jelszó mezőbe, " +"amit törölnie kell. " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:86 +msgid "Type your new password in the password field." +msgstr "Írja be az új jelszót a jelszó mezőbe." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:89 +msgid "" +"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <" +"gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your " +"old password for the webpage." +msgstr "" +"A <app>Web</app> meg fogja kérdezni, hogy kívánja-e menteni a jelszót. Nyomja " +"meg a <gui style=\"button\">Jelszó megjegyzése</gui> gombot a befejezéshez. " +"Ez frissíteni fogja a weboldal mentett régi jelszavát." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/history.page:24 +msgid "" +"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?" +msgstr "Miért jelenik meg weboldalak listája a címsorba gépeléskor?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/history.page:27 +msgid "Browsing history" +msgstr "Böngészési előzmények" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history.page:29 +msgid "" +"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically " +"saved so that it is quicker for you to return to those pages." +msgstr "" +"Böngészési előzményei, azaz a korábban meglátogatott weboldalak automatikusan " +"mentésre kerülnek, így gyorsabban elérheti ezeket az oldalakat." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history.page:33 +msgid "" +"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the " +"address bar, then click on the correct result once you see it. The search " +"will include the page title and URL, but not the page content." +msgstr "" +"Az <em>előzményekben kereséshez</em> kezdje el beírni keresőkifejezését a " +"címsorba, majd kattintson a megfelelő találathoz amikor az megjelenik. A " +"keresés az oldal címében és URL-jében történik, de a tartalmára nem terjed ki." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/history-delete.page:23 +msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?" +msgstr "Hogyan törölhetek oldalakat a böngészési előzményekből?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/history-delete.page:26 +msgid "Clear browsing history" +msgstr "Böngészés előzményeinek törlése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history-delete.page:28 +msgid "" +"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to remove " +"items that you do not want to see in your search results. You can choose to " +"delete one result, all results from a single website or all of your history." +msgstr "" +"Néha szükség lehet a böngészési előzménynek törlésére, ha például el szeretne " +"távolítani olyan elemeket, amelyeket nem szeretne többé a keresési találatok " +"között látni. Választhatja egy találat, egy oldal összes találatának vagy az " +"összes előzmény törlését." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history-delete.page:35 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History<" +"/gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Előzmények</gui></guiseq> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history-delete.page:39 +msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history." +msgstr "Válassza ki az előzményekből törlendő weboldalakat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history-delete.page:42 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete<" +"/gui></guiseq> to permanently delete the selected items." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Törlés</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt elemek " +"végleges törléséhez." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history-delete.page:48 +msgid "" +"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Az összes előzményt törölheti a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui>" +"<gui style=\"menuitem\">Előzmények törlése</gui></guiseq> menüpont " +"kiválasztásával." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref.page:25 +msgid "<app>Web</app> preferences" +msgstr "A <app>Web</app> beállításai" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/pref-cookies.page:17 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-cookies.page:24 +msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" +msgstr "" +"Hogyan választhatom ki, mely weboldalaknak engedélyezem sütik beállítását?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-cookies.page:27 +msgid "Set cookie preference" +msgstr "Sütibeállítások megadása" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:32 +msgid "" +"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites." +msgstr "" +"Megadhatja, hogy el szeretné-e fogadni a sütiket, és mely weboldalakról." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-cookies.page:37 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-cookies.page:41 +msgid "" +"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies " +"only from websites which you have visited or to not accept any cookies." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy a sütiket minden weboldalról vagy csak a meglátogatott " +"oldalakról fogadja el, vagy egyáltalán nem szeretné elfogadni." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:47 +msgid "" +"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this " +"option allows you to log into your accounts on most websites while preventing " +"websites that you have not visited from leaving cookies." +msgstr "" +"Általában érdemes a <gui>Csak az általam meglátogatott helyekről</gui> " +"beállítást választani, mert ez lehetővé teszi a legtöbb weboldalon lévő " +"fiókjaiba való bejelentkezést, miközben megakadályozza, hogy a fel nem " +"keresett weboldalak sütiket hagyjanak." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:51 +msgid "" +"If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites " +"that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. " +"Third party cookies are often used by advertisers and social media websites " +"to track your activity across websites and offer targeted content. Note that " +"some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to monitor " +"whether you are logged in." +msgstr "" +"Ha <gui>Mindig elfogadja</gui> a sütiket, akkor a fel nem keresett weboldalak " +"is képesek lesznek úgynevezett <em>harmadik féltől származó</em> sütik " +"elhelyezésére. A harmadik féltől származó sütiket gyakran reklámozók és " +"közösségi weboldalak használják az Ön aktivitásának weboldalakon átnyúló " +"nyilvántartására és célzott tartalmak megjelenítésére. Ne feledje, hogy egyes " +"weboldalak, mint például az Outlook.com harmadik féltől származó sütiket " +"használ a bejelentkezett állapot követésére." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:58 +msgid "" +"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may have trouble logging into " +"your accounts on some websites." +msgstr "" +"Ha a <gui>Soha ne fogadja el</gui> lehetőséget választja, akkor egyes " +"weboldalakon problémát okozhat a bejelentkezés." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/pref-css.page:12 +#: C/pref-font.page:12 +msgid "Gordon Hill" +msgstr "Gordon Hill" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-css.page:24 +msgid "Override the theme which is used to display web pages." +msgstr "A weboldalak megjelenítéséhez használt téma felülbírálása." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-css.page:27 +msgid "Custom CSS" +msgstr "Egyéni CSS" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:29 +msgid "" +"Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every " +"web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font size " +"or colour scheme." +msgstr "" +"Az Epiphany lehetővé teszi egyéni CSS beállítását a meglátogatott weboldalak " +"megjelenésének megváltoztatása érdekében. Ez egy előnyben részesített " +"betűméret vagy színséma használatának kötelezővé tételéhez lehet hasznos." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:35 +#: C/pref-font.page:36 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Styles</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Betűkészletek és stílus</gui></guiseq> " +"lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:39 +msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Stíluslap szerkesztése</gui> gombot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:42 +msgid "" +"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file." +msgstr "" +"Megnyílik az alapértelmezett szövegszerkesztő. Írja meg az egyéni CSS-t, és " +"mentse a fájlt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:46 +msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox." +msgstr "Jelölje be az <gui>Egyéni stíluslap használata</gui> négyzetet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:55 +msgid "An example of a custom CSS:" +msgstr "Példa egyéni CSS-re:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/pref-css.page:56 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"body{\n" +" /*Make everything upside-down*/\n" +" -webkit-transform: rotate(180deg);\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"body{\n" +" /*Legyen minden fejjel lefelé*/\n" +" -webkit-transform: rotate(180deg);\n" +"}\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:63 +msgid "" +"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after " +"you enable it.." +msgstr "" +"Az egyéni CSS a bekapcsolása után felülbírálja a felkeresett oldalak " +"stíluslapját." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-downloads.page:24 +msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" +msgstr "" +"Hova kerülnek a letöltött fájlok, és hogyan módosíthatom ezt a beállítást?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-downloads.page:27 +msgid "Downloading files" +msgstr "Fájlok letöltése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-downloads.page:29 +msgid "" +"Files which you download from the internet, such as email attachments, will " +"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can " +"change this in the <gui>Preferences</gui>." +msgstr "" +"Az internetről letöltött fájlok, például e-mail mellékletek automatikusan a <" +"file>Letöltések</file> mappába kerülnek. Ezt a <gui>Beállítások</gui> között " +"módosíthatja." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:35 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:39 +msgid "" +"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for " +"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select <gui>" +"Other…</gui> to browse for it." +msgstr "" +"Kattintson a <gui>Letöltési mappa</gui> nevére egy másik mappa " +"kiválasztásához a letöltések mentéséhez. Ha a használni kívánt mappa nincs a " +"listában, akkor válassza az <gui>Egyéb</gui> lehetőséget a megkereséséhez." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:44 +msgid "" +"If you want the downloaded file to open automatically, tick the <gui>" +"Automatically open downloaded files</gui> checkbox." +msgstr "" +"Ha szeretné, hogy a letöltött fájlok automatikusan megnyíljanak, akkor " +"jelölje be a <gui>Fájlok automatikus megnyitása a letöltésük után</gui> " +"négyzetet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-downloads.page:49 +msgid "" +"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to " +"specify where you want to save it to." +msgstr "" +"Ha egy fájlt letöltés helyett <em>ment</em>, akkor is meg kell adnia a mentés " +"helyét." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-font.page:24 +msgid "Use a custom font for displaying web pages." +msgstr "Egyéni betűkészlet használata weboldalak megjelenítéséhez." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-font.page:27 +msgid "Change the font" +msgstr "Betűkészlet megváltoztatása" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-font.page:29 +msgid "" +"By default, your system font will be used to display web pages whenever " +"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large " +"Font</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can " +"change this and use different fonts for viewing websites." +msgstr "" +"Alapesetben a rendszer betűkészlete kerül felhasználásra a weboldalak " +"megjelenítésére, amikor csak lehetséges. Ha a <gui " +"href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">nagy betűk</gui> akadálymentesítési " +"beállítást használja, az figyelembe lesz véve. Ez a beállítás " +"megváltoztatható, és a weboldalak megjelenítéséhez használhat eltérő " +"betűkészleteket." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:40 +msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox." +msgstr "Törölje a <gui>Rendszer betűkészletének használata</gui> négyzetet." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:43 +msgid "" +"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a " +"different font type or size." +msgstr "" +"Kattintson a betűkészletre a betűkészlet-választó ablak megnyitásához, " +"amelyben eltérő betűkészletet vagy -méretet választhat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:47 +msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a választása " +"mentéséhez." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-font.page:51 +msgid "" +"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key><" +"/keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." +msgstr "" +"A betűméretet növelheti a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>, " +"illetve csökkentheti a <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> " +"kombinációkkal is." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-passwords.page:24 +msgid "How do I enable or disable password remembering?" +msgstr "Hogyan kapcsolhatom be vagy ki a jelszavak megjegyzését?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-passwords.page:27 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Jelszavak megjegyzése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-passwords.page:29 +msgid "" +"When you enter a username and password for a website, you will usually be " +"asked if you want to remember the login details. You can check if this " +"preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>." +msgstr "" +"Amikor beírja egy weboldalon a felhasználónevét és jelszavát, akkor általában " +"a Web megkérdezi, hogy megjegyezze-e a bejelentkezési adatokat. " +"Ellenőrizheti, hogy ez a beállítás be van-e kapcsolva, vagy megváltoztathatja " +"a <gui>Beállítások</gui> alatt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:35 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">" +"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">" +"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:40 +msgid "" +"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked " +"if your preferences are set to save passwords. Untick it to forget passwords." +msgstr "" +"A <gui style=\"checkbox\">Jelszavak megjegyzése</gui> négyzet bejelölésével " +"megjegyeztetheti a jelszavakat, vagy a törlésével elfelejtetheti azokat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:45 +msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot." + + |