aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2011-09-23 13:20:41 +0800
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2011-09-23 13:20:41 +0800
commit3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64 (patch)
tree73adf0fee090d65fe1a8c985232706bfd193f1cd
parentb023195985be683125abc012efcbca5ed8311d19 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar
gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.lz
gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.xz
gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.zip
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r--po/he.po923
1 files changed, 494 insertions, 429 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index b486a5642..fd9a059f7 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-02 10:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 08:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@@ -65,80 +65,78 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "דפדפן Epiphany"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן אינטרנט"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>טביעות אצבע</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>הונפק על ידי</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>הונפק לטובת</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>תוקף</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "שדות האישור"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_דירוג האישור"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "Common Name:"
msgstr "שם כללי:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Expires On:"
msgstr "תאריך התפוגה:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Field _Value"
msgstr "_ערך השדה"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "טביעות אצבע"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "הונפק על ידי"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
msgstr "הונפק ב־:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "הונפק לטובת"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "טביעת אצבע MD5:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "Organization:"
msgstr "ארגון:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "יחידה ארגונית:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "טביעת אצבע SHA1:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "Serial Number:"
msgstr "מספר סידורי:"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "תוקף"
+
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_אוטומטי</b>"
@@ -151,11 +149,11 @@ msgstr "<b>_שימוש בקידוד אחר:</b>"
msgid "Clear _All..."
msgstr "נ_יקוי הכול..."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "עוגיות"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "ססמאות"
@@ -199,68 +197,24 @@ msgstr "ססמה:"
msgid "_View Certificate&#x2026;"
msgstr "_צפייה בתעודה&#x2026;"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>עוגיות</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>הורדות</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>קידודים</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>גופנים</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>דף הבית</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>שפות</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>ססמאות</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Spell checking</b>"
-msgstr "<b>בדיקת איות</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>סגנון</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>קבצים זמניים</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>תוכן אינטרנטי</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "פתיחת קבצים שהתקבלו _אוטומטית"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "הוספת שפה"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "אפשור _חלונות קופצים"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "בחירת _שפה:"
@@ -268,71 +222,108 @@ msgstr "בחירת _שפה:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ניקוי"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "De_fault:"
msgstr "ב_ררת מחדל:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "הורדות"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "מתן האפשרות לשימוש ב־Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "ה_פעלת תוספים"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "קידודים"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "גופנים"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
msgstr "גופנים ועיצוב"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 ../src/prefs-dialog.c:774
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "דף הבית"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "שפה"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "שפות"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "MB"
msgstr "מגה־בתים"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Monospace font:"
msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Sans serif font:"
msgstr "גופן ללא עיטורים:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Serif font:"
msgstr "גופן מעוטר:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "הגדרה לדף ה_נוכחי"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "הגדרה לדף _ריק"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "בדיקת איות"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Style"
+msgstr "סגנון"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "קבצים זמניים"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Web Content"
+msgstr "תוכן מקוון"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "_כתובת:"
@@ -370,24 +361,24 @@ msgid "_Use system fonts"
msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>רקע</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "כפי שנראה על ה_מסך"
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>סיומות עמוד</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "רקע"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>מסגרות</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "סיומות עמוד"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>כותרות</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "מסגרות"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "כפי שנראה על ה_מסך"
+msgid "Headers"
+msgstr "כותרות"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -426,7 +417,7 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../embed/ephy-embed.c:584
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Web Inspector"
msgstr "מנתח האתרים"
@@ -781,18 +772,63 @@ msgstr "אחרים"
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "תוספים מותקנים"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "פעיל"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "סוג ה־MIME"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "סיומות"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "ניצול הזיכרון"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "יישומים"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+msgid "Installed on:"
+msgstr "הותקן בתאריך:"
+
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
msgid "Not now"
msgstr "לא כעת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "Store password"
msgstr "אחסון הססמה"
@@ -800,99 +836,98 @@ msgstr "אחסון הססמה"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr "אופס! לא ניתן לטעון אתר זה"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: <br/><br/"
-"><em>%s</em>.<br/><br/> אם תקלה זו חוזרת על עצמה כדאי לבדוק את החיבור שלך "
-"לאינטרנט או האם האתר <strong>%s</strong> עובד כראוי."
+"<p>כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: </"
+"p><p><em>%s</em>.</p><p>בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת "
+"חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
msgid "Try again"
msgstr "ניסיון חוזר"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם ל־Epiphany להיסגר באופן בלתי צפוי"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.<br/> פעולה זו עלולה לצוץ "
-"שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>"
-"%s</strong>."
+"<p>עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.</p><p> פעולה זו עלולה "
+"לצוץ שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי "
+"<strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
msgid "Load again anyway"
msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2459
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s“ נטען…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2568
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "הקבצים של %s"
@@ -932,34 +967,6 @@ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "אינו פריט הניתן להפעלה"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Disable connection to session manager"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specify file containing saved configuration"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specify session management ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Session management options:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Show session management options"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -970,7 +977,7 @@ msgstr "Show session management options"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "הצגת “_%s“"
+msgstr "הצגת ”_%s“"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
@@ -997,6 +1004,34 @@ msgstr "ה_סרת סרגל הכלים"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "הסרת סרגל הכלים הנבחר"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "קו מפריד"
@@ -1018,34 +1053,29 @@ msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117
-msgid "Downloads"
-msgstr "הורדות"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה “%s“."
+msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "הקובץ ‏“%s“ קיים, נא להסיר אותו."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה “%s“."
+msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“."
#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "התיקייה “%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
+msgstr "התיקייה ”%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
@@ -1092,38 +1122,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
-#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "תוספים מותקנים"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "פעיל"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Yes"
-msgstr "כן"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "No"
-msgstr "לא"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "MIME type"
-msgstr "סוג ה־MIME"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Suffixes"
-msgstr "סיומות"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:142
-msgid "Memory usage"
-msgstr "ניצול הזיכרון"
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "חלונות קופצים"
@@ -1134,13 +1132,13 @@ msgstr "היסטוריה"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1593
+#: ../src/ephy-window.c:1634
msgid "Bookmark"
msgstr "סימנייה"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1597
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
@@ -1186,7 +1184,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
@@ -1263,12 +1261,12 @@ msgstr "הסתיימה"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1587
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
@@ -1280,7 +1278,7 @@ msgstr "הצגה בתיקייה"
msgid "Starting…"
msgstr "הפעלה…"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה"
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "יצירת נושא חדש"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
@@ -1480,7 +1478,7 @@ msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
@@ -1527,7 +1525,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "יצוא סימניות לקובץ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
@@ -1537,29 +1535,29 @@ msgstr "סגירת חלון הסימניות"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתקת הבחירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
@@ -1578,7 +1576,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
@@ -1589,7 +1587,7 @@ msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
@@ -1598,12 +1596,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
@@ -1627,7 +1625,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
@@ -1724,41 +1722,41 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "יצוא סימניות"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
msgid "File f_ormat:"
msgstr "מ_בנה קובץ:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "יבוא סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
msgid "I_mport"
msgstr "י_בוא"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "יבוא סימניות מ־:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "ה_עתקת הכתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_חיפוש:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
msgid "Topics"
msgstr "נושאים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
@@ -1797,10 +1795,6 @@ msgstr "נושא"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "י_צירת הנושא “%s“"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "קידודים"
-
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "_אחר…"
@@ -1852,7 +1846,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:613
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
@@ -1952,55 +1946,55 @@ msgstr "אתרים"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Open a new browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Launch the bookmarks editor"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Import bookmarks from the given file"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Load the given session file"
msgstr "Load the given session file"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Add a bookmark"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Start a private instance"
msgstr "Start a private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profile directory to use in the private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:103
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
@@ -2017,11 +2011,11 @@ msgstr ""
"ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:327
+#: ../src/ephy-main.c:326
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Web Browser options"
-#: ../src/ephy-notebook.c:636
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת הלשונית"
@@ -2144,11 +2138,11 @@ msgstr "ל_שונית חדשה"
msgid "Open a new tab"
msgstr "פתיחת לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Open a new window"
msgstr "פתיחת חלון חדש"
@@ -2229,529 +2223,541 @@ msgid "Save the current page"
msgstr "שמירת הדף הנוכחי"
#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "שמירת הדף הנוכחי כיישום רשת"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Page Set_up"
msgstr "ה_גדרות עמוד"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "הגדרת תצורת הדף להדפסה"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print Pre_view"
msgstr "הצגה לפ_ני הדפסה"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print preview"
msgstr "הצגה לפני הדפסה"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print the current page"
msgstr "הדפסת הדף הנוכחי"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "שליחת קישור אל הדף הנוכחי"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Close this tab"
msgstr "סגירת לשונית זו"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Undo"
msgstr "בי_טול פעולה"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Undo the last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Re_do"
msgstr "בי_צוע שוב"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Paste clipboard"
msgstr "הדבקה מהלוח"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Delete text"
msgstr "מחיקת טקסט"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select the entire page"
msgstr "בחירת כל הדף"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש…"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "חיפוש מילה או ביטוי בדף"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש ה_בא"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "מי_דע אישי"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "צפייה והסרה של עוגיות וססמאות"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Certificate_s"
msgstr "_אישורים"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Manage Certificates"
msgstr "ניהול האישורים"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "P_references"
msgstr "ה_עדפות"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
msgstr "הגדרת תצורת הדפדפן"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "התאמת _סרגלי הכלים…"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Customize toolbars"
msgstr "התאמת סרגלי הכלים"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "עצי_רה"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Larger Text"
msgstr "טקסט _גדול יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "הגדלת הטקסט"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "S_maller Text"
msgstr "טקסט _קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "הקטנת הטקסט"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
msgstr "_גודל רגיל"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
msgstr "שימוש בגודל הטקסט הרגיל"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ק_ידוד הטקסט"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr "החלפת קידוד הטקסט"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "קוד המקור של ה_דף"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Page _Security Information"
msgstr "פרטי _אבטחה של הדף"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "הצגת פרטי האבטחה של דף זה"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_עריכת הסימניות"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "פתיחת חלון הסימניות"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Location…"
msgstr "_מיקום…"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Go to a specified location"
msgstr "מעבר למיקום מסוים"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "הי_סטוריה"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open the history window"
msgstr "פתיחת חלון ההיסטוריה"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate previous tab"
msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Activate next tab"
msgstr "הפעלת הלשונית הבאה"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to left"
msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move current tab to right"
msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ניתוק הלשונית"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Detach current tab"
msgstr "ניתוק הלשונית הנוכחית"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display web browser help"
msgstr "הצגת העזרה של הדפדפן"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Work Offline"
msgstr "מעבר _למצב לא מקוון"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "מעבר למצב לא מקוון"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_הסתרת סרגלי הכלים"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "סר_גל ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "הצגת ההורדות הפעילות לחלון זה"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Men_ubar"
msgstr "סרגל ה_תפריטים"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מסך מ_לא"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Browse at full screen"
msgstr "גלישה במסך מלא"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_חלונות קופצים"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלונות קופצים לא מורשים מאתר זה"
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Selection Caret"
msgstr "סימן בחירה"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_הוספת סימנייה…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "הצגת מסגרת _זו בלבד"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "הצגת מסגרת זו בלבד בחלון זה"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת ה_קישור"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in this window"
msgstr "פתיחת הקישור בח_לון זה"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open link in a new window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Download Link"
msgstr "הור_דת הקישור"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Save link with a different name"
msgstr "שמירת הקישור בשם אחר"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Send Email…"
msgstr "שליחת _דוא״ל…"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת דוא״ל"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Open _Image"
msgstr "_פתיחת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_שימוש בתמונה כרקע"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_art Animation"
msgstr "ה_פעלת ההנפשה"
-#: ../src/ephy-window.c:356
+#: ../src/ephy-window.c:359
msgid "St_op Animation"
msgstr "_עצירת ההנפשה"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:372
+#: ../src/ephy-window.c:375
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_חקירת הרכיב"
-#: ../src/ephy-window.c:577
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
-#: ../src/ephy-window.c:578
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:582
msgid "Close _Document"
msgstr "סגירת ה_מסמך"
-#: ../src/ephy-window.c:598
+#: ../src/ephy-window.c:600
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה"
-#: ../src/ephy-window.c:599
+#: ../src/ephy-window.c:601
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו"
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:602
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:1589
+#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
-#: ../src/ephy-window.c:1591
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "שמירה כיישום"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
-#: ../src/ephy-window.c:1595
+#: ../src/ephy-window.c:1636
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1608
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "Larger"
msgstr "גדול יותר"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1611
+#: ../src/ephy-window.c:1652
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:1834
+#: ../src/ephy-window.c:1875
msgid "Insecure"
msgstr "לא בטוח"
-#: ../src/ephy-window.c:1839
+#: ../src/ephy-window.c:1880
msgid "Broken"
msgstr "שבור"
-#: ../src/ephy-window.c:1847
+#: ../src/ephy-window.c:1888
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
-#: ../src/ephy-window.c:1854
+#: ../src/ephy-window.c:1895
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
-#: ../src/ephy-window.c:1864
+#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "רמת אבטחה: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2139
+#: ../src/ephy-window.c:2180
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "פתיחת התמונה \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2144
+#: ../src/ephy-window.c:2185
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "שימוש ב־\"%s\" כרקע שולחן העבודה "
-#: ../src/ephy-window.c:2149
+#: ../src/ephy-window.c:2190
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "שמירת התמונה \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2154
+#: ../src/ephy-window.c:2195
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "העתקת כתובת תמונה \"%s\""
# ת c-format
-#: ../src/ephy-window.c:2168
+#: ../src/ephy-window.c:2209
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "שליחת דוא״ל אל \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2174
+#: ../src/ephy-window.c:2215
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "העתקת כתובת הדוא״ל \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2188
+#: ../src/ephy-window.c:2229
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "שמירת הקישור \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2194
+#: ../src/ephy-window.c:2235
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "הוספת הקישור “%s“ לסימניות"
-#: ../src/ephy-window.c:2199
+#: ../src/ephy-window.c:2240
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "העתקת כתובת הקישור \"%s\""
@@ -2891,11 +2897,49 @@ msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "בחירת תיקייה"
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:368
msgid "Save"
msgstr "שמור"
-#: ../src/window-commands.c:958
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "יישום רשת בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?"
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "החלפה"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr "שיגור"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "יצירת יישום רשת"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "צור"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2907,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:962
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2919,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:966
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2929,20 +2973,20 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1012 ../src/window-commands.c:1028
-#: ../src/window-commands.c:1039
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
-#: ../src/window-commands.c:1015
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
msgstr "תורמים:"
-#: ../src/window-commands.c:1018
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
msgstr "מפתחים בעבר:"
-#: ../src/window-commands.c:1048
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2959,7 +3003,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1074
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie@bezeqint.net>\n"
@@ -2970,15 +3014,15 @@ msgstr ""
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/window-commands.c:1077
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "אתר הבית של דפדפן האינטרנט של GNOME"
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1509
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1224
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2988,10 +3032,46 @@ msgstr ""
"באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה "
"באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1227
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>טביעות אצבע</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>הונפק על ידי</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>הונפק לטובת</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>עוגיות</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>הורדות</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>קידודים</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>גופנים</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>דף הבית</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>שפות</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>ססמאות</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>סגנון</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>קבצים זמניים</b>"
+
#~ msgid "_Minimum font size:"
#~ msgstr "גודל הגופן המ_זערי:"
@@ -3263,9 +3343,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "פרק הזמן של דפי ההיסטוריה"
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "דף הבית"
-
#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
@@ -3289,9 +3366,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Image animation mode"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "שפות"
-
#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "Lists the active extensions."
@@ -3619,9 +3693,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Au_todetect:"
#~ msgstr "_זהה אוטומטית:"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "גופנים"
-
#~ msgid "For l_anguage:"
#~ msgstr "בעבור _שפה:"
@@ -3901,9 +3972,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "_Sign text"
#~ msgstr "_חתום על הטקסט"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "אפשרויות"
-
#~ msgid "Print this page?"
#~ msgstr "האם להדפיס דף זה?"
@@ -4457,9 +4525,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Enter a unique name for the topic."
#~ msgstr "הכנס שם ייחודי עבור הנושא."
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "צור"
-
#~ msgid "New Topic"
#~ msgstr "נושא חדש"