diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-08-14 21:00:20 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-08-14 21:00:20 +0800 |
commit | f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6 (patch) | |
tree | 4c522bba4eafd26423e94fe4e4b8d360730ac6d0 | |
parent | b99f082db53c71fc71080cd2283df2b95116b043 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6.tar gsoc2013-epiphany-f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6.tar.gz gsoc2013-epiphany-f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6.tar.lz gsoc2013-epiphany-f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6.tar.xz gsoc2013-epiphany-f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6.tar.zst gsoc2013-epiphany-f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 165 |
1 files changed, 84 insertions, 81 deletions
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.9.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-18 13:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-18 13:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-14 14:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-14 15:00+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67 -#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1780 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1787 msgid "Web" msgstr "Internett" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Tving nye vinduer til å åpnes i faner" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" +msgstr "Tving forespørsler om nye vinduer til å åpnes i faner i stedet for nytt vindu." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Remember passwords" @@ -277,7 +278,8 @@ msgstr "Forvalgt koding" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." -msgstr "Forvalgt koding. Godkjente verdier er de samme som WebKitGTK+ kan forstå." +msgstr "" +"Forvalgt koding. Godkjente verdier er de samme som WebKitGTK+ kan forstå." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Size of disk cache" @@ -404,57 +406,57 @@ msgstr "Hvorvidt tittelkolonnen skal vises i bokmerkevinduet." msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Hvorvidt adressekolonnen skal vises i bokmerkevinduet." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 ../embed/ephy-about-handler.c:145 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146 msgid "Installed plugins" msgstr "Installerte tillegg" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Suffixes" msgstr "Suffiks" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:221 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223 msgid "Memory usage" msgstr "Minnebruk" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:299 ../embed/ephy-about-handler.c:301 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:302 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:306 msgid "List of installed web applications" msgstr "Liste med installerte nettprogrammer" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:327 msgid "Installed on:" msgstr "Installert:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:395 ../embed/ephy-about-handler.c:398 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat nettlesing" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:399 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:404 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr "Feil under nedlasting: %s" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1313 #: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Åpne" @@ -1391,8 +1393,10 @@ msgstr "R_ediger" msgid "_View" msgstr "_Vis" +#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -1533,10 +1537,9 @@ msgstr "_Innhold" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Vis hjelp for bokmerker" -#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "_Om" @@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "_Personlige data" msgid "Pr_eferences" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" @@ -1924,7 +1927,7 @@ msgstr "Stavekontroll" msgid "_Enable spell checking" msgstr "Slå på stav_ekontroll" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755 msgid "Language" msgstr "Språk" @@ -2243,161 +2246,161 @@ msgid "_Detach Tab" msgstr "_Riv løs fane" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Ne_dlastingslinje" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Popup _Windows" msgstr "Sprettopp_vinduer" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Selection Caret" msgstr "Utvalgsmarkør" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Legg til bo_kmerke …" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åpne lenke i ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "Last ne_d lenke" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Lagre lenke som …" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lag bokmerke av lenke …" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open _Image" msgstr "Åpne b_ilde" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagre bilde som …" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Ko_pier adressen til bildet" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_art Animation" msgstr "St_art animasjon" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "St_op Animation" msgstr "St_opp animasjon" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspiser _element" -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt" -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:480 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: ../src/ephy-window.c:480 +#: ../src/ephy-window.c:482 msgid "Close _Document" msgstr "Lukk _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:498 +#: ../src/ephy-window.c:500 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:499 +#: ../src/ephy-window.c:501 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt" -#: ../src/ephy-window.c:500 +#: ../src/ephy-window.c:502 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Save As Application" msgstr "Lagre som program" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/ephy-window.c:1319 +#: ../src/ephy-window.c:1321 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" -#: ../src/ephy-window.c:1321 +#: ../src/ephy-window.c:1323 msgid "Find" msgstr "Finn" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1332 msgid "Larger" msgstr "Større" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1333 +#: ../src/ephy-window.c:1335 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1361 +#: ../src/ephy-window.c:1363 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../src/ephy-window.c:1373 +#: ../src/ephy-window.c:1375 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: ../src/ephy-window.c:1385 +#: ../src/ephy-window.c:1387 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1394 +#: ../src/ephy-window.c:1396 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:1402 +#: ../src/ephy-window.c:1404 msgid "Go to most visited" msgstr "Gå til mest besøkte" @@ -2495,7 +2498,7 @@ msgstr "Lagre bilde som" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479 +#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2504,20 +2507,20 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:488 +#: ../src/prefs-dialog.c:464 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Brukerdefinert (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:510 +#: ../src/prefs-dialog.c:486 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Systemspråk [%s]" msgstr[1] "Systemspråk [%s]" -#: ../src/prefs-dialog.c:868 +#: ../src/prefs-dialog.c:844 msgid "Select a Directory" msgstr "Velg en katalog" @@ -2565,7 +2568,7 @@ msgstr "Lag nettsideprogram" msgid "C_reate" msgstr "_Lag" -#: ../src/window-commands.c:1669 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2577,7 +2580,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) " "enhver senere versjon." -#: ../src/window-commands.c:1673 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2588,7 +2591,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/window-commands.c:1677 +#: ../src/window-commands.c:1684 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2598,20 +2601,20 @@ msgstr "" "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739 -#: ../src/window-commands.c:1750 +#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/window-commands.c:1757 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakt oss her:" -#: ../src/window-commands.c:1726 +#: ../src/window-commands.c:1733 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../src/window-commands.c:1729 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Past developers:" msgstr "Tidligere utviklere:" -#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766 +#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2628,21 +2631,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1796 +#: ../src/window-commands.c:1803 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" -#: ../src/window-commands.c:1799 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "Web Website" msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser" -#: ../src/window-commands.c:1939 +#: ../src/window-commands.c:1946 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Slå på markør i nettleser?" -#: ../src/window-commands.c:1942 +#: ../src/window-commands.c:1949 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2652,6 +2655,6 @@ msgstr "" "bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil " "du slå på markørmodus?" -#: ../src/window-commands.c:1945 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" |