diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-08-01 00:26:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-08-01 00:26:31 +0800 |
commit | f6c366739882a6f41fe4fb3beefc8150d02a2936 (patch) | |
tree | d88c136b1a0855230975cce351ac039eef955031 | |
parent | 3d06d5dfe73b035e60f4597e65e6c2589273fe6d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f6c366739882a6f41fe4fb3beefc8150d02a2936.tar gsoc2013-epiphany-f6c366739882a6f41fe4fb3beefc8150d02a2936.tar.gz gsoc2013-epiphany-f6c366739882a6f41fe4fb3beefc8150d02a2936.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f6c366739882a6f41fe4fb3beefc8150d02a2936.tar.lz gsoc2013-epiphany-f6c366739882a6f41fe4fb3beefc8150d02a2936.tar.xz gsoc2013-epiphany-f6c366739882a6f41fe4fb3beefc8150d02a2936.tar.zst gsoc2013-epiphany-f6c366739882a6f41fe4fb3beefc8150d02a2936.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 1135 |
1 files changed, 1135 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 000000000..dcfe0ade3 --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1135 @@ +# +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany-help 3.10\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-26 14:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12 C/bookmark-edit.page:12 +#: C/bookmark.page:10 C/data-passwords.page:13 +msgid "Aruna Sankaranarayanan" +msgstr "Aruna Sankaranarayanan" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14 +#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19 +#: C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17 C/bookmark-smart.page:14 +#: C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13 C/browse-private.page:13 +#: C/browse-web.page:15 C/data-cookies.page:14 C/data-passwords.page:15 +#: C/data-passwords.page:20 C/history-delete.page:13 C/history.page:14 +#: C/introduction.page:13 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:14 +#: C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:14 +#: C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmark-add.page:17 C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 +#: C/bookmark.page:15 C/bookmark-smart.page:12 C/bookmark-topic.page:12 +#: C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:11 C/browse-web.page:13 +#: C/data-cookies.page:12 C/data-passwords.page:18 C/history-delete.page:11 +#: C/history.page:12 C/introduction.page:11 C/pref-cookies.page:12 +#: C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:12 C/pref-font.page:17 +#: C/pref-passwords.page:12 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-add.page:24 +msgid "How do I add a bookmark?" +msgstr "¿Cómo se añade un marcador?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-add.page:27 +msgid "Bookmark a page" +msgstr "Añadir una página a marcadores" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-add.page:29 +msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly." +msgstr "" +"Añada una página a sus marcadores para guardarla permanentemente y acceder a " +"ella rápidamente." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bookmark-add.page:32 +msgid "To add a bookmark:" +msgstr "Para añadir un marcador:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:34 +msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark." +msgstr "Vaya a la página web que quiere añadir a marcadores." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:37 +msgid "" +"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style=" +"\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></" +"guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a " +"bookmark." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:44 +msgid "" +"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can " +"identify it easily in the future." +msgstr "" +"Asigne un nombre al marcador en el campo <gui>Título</gui>, para poder " +"identificarlo fácilmente en el futuro." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:48 +msgid "" +"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select " +"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic " +"\"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate different topic " +"names with commas." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-add.page:54 +msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-add.page:58 +msgid "" +"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of " +"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least " +"one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> button " +"becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with " +"the new one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-delete.page:24 +msgid "How do I remove an unwanted bookmark?" +msgstr "¿Cómo quitar un marcador que no quiera?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-delete.page:27 +msgid "Delete a bookmark" +msgstr "Eliminar un marcador" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-delete.page:29 +msgid "You can delete old and unwanted bookmarks." +msgstr "Puede eliminar marcadores antiguos o que no le interesen." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bookmark-delete.page:32 +msgid "To delete a bookmark:" +msgstr "Para eliminar un marcador:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-delete.page:34 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Marcadores</gui></guiseq> para abrir la ventana de <gui>Marcadores</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40 +msgid "" +"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that " +"contains your bookmark." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-delete.page:43 +msgid "" +"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of " +"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select " +"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></" +"guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-edit.page:24 +msgid "How do I edit an existing bookmark?" +msgstr "¿Cómo editar un marcador existente?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-edit.page:27 +msgid "Update a bookmark" +msgstr "Actualizar un marcador" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-edit.page:29 +msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties." +msgstr "Puede editar sus marcadores editando sus propiedades." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bookmark-edit.page:33 +msgid "To edit a bookmark:" +msgstr "Para editar un marcador:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-edit.page:35 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Marcadores</gui></guiseq> para abrir <gui>Marcadores</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-edit.page:44 +msgid "" +"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of " +"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select " +"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-edit.page:50 +msgid "" +"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain " +"it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-edit.page:55 +msgid "" +"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style=" +"\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark.page:22 +msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later." +msgstr "Use los marcadores para guardar sus páginas favoritas para más tarde." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark.page:25 +msgid "Bookmarks help" +msgstr "Ayuda de los marcadores" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark.page:33 +msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again." +msgstr "" +"Use los marcadores para guardar sitios web que quiere volver a visitar." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-smart.page:24 +msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?" +msgstr "¿Qué son los marcadores inteligentes y cómo se añade uno?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-smart.page:27 +msgid "Smart bookmarks" +msgstr "Marcadores inteligentes" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-smart.page:29 +msgid "" +"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be " +"useful if you prefer to use a specific search engine regularly." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bookmark-smart.page:33 +msgid "Add a smart bookmark" +msgstr "Añadir un marcador inteligente" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-smart.page:35 +msgid "Perform a search using the search engine that you want to add." +msgstr "Realice una búsqueda usando el motor de búsqueda que quiere añadir." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-smart.page:38 +msgid "" +"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the " +"URL." +msgstr "" +"Añada la página a los marcadores, reemplazando el término buscado por <input>" +"%s</input> en el URL." + +#. (itstool) path: example/p +#: C/bookmark-smart.page:44 +msgid "" +"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by " +"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look " +"like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add" +"\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>" +"%s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks " +"like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to " +"use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: example/p +#: C/bookmark-smart.page:52 +msgid "" +"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search " +"GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> " +"would normally be shown. Click it to submit the search." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-smart.page:57 +msgid "" +"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other " +"queries, such as searching an online show for a product." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmark-topic.page:24 +msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?" +msgstr "¿Qué son los temas y cómo puede usarlos para ordenar sus marcadores?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmark-topic.page:27 +msgid "Topics" +msgstr "Temas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-topic.page:34 +msgid "" +"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-topic.page:39 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Marcadores</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-topic.page:43 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New " +"Topic</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Archivo</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Tema nuevo</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmark-topic.page:47 +msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmark-topic.page:51 +msgid "" +"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a " +"new bookmark</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-local.page:23 +msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-local.page:26 +msgid "View local files" +msgstr "Ver archivos locales" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-local.page:30 +msgid "" +"You can view some types of file that are on your computer in the web " +"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or " +"want to preview a web page that you are creating." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-local.page:36 +msgid "" +"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-local.page:40 +msgid "Select and open the file that you want to view." +msgstr "Seleccione el archivo que quiere ver y ábralo." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/browse-private.page:65 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/private-browsing-3-8.png' " +"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" +msgstr "" +"external ref='media/private-browsing-3-8.png' " +"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-private.page:23 +msgid "What is <em>incognito</em> mode?" +msgstr "¿Qué es el modo <em>incógnito</em>?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-private.page:26 +msgid "Private browsing" +msgstr "Navegación privada" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-private.page:36 +msgid "" +"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " +"websites can access your browsing information. It is useful if you want to " +"lend your computer to a friend, for example, to check their email using " +"webmail because you will not be logged into any websites in the private " +"browsing window, nor will their information be saved. This also means that " +"private browsing is a more secure way of accessing sensitive websites such " +"as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/" +"\">questionable content</link> because it is more difficult for websites to " +"identify you when in <em>incognito</em> mode." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:50 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New " +"Incognito Window</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:54 +msgid "Browse the web using incognito mode." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:57 +msgid "End the private browsing session by closing the incognito window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-private.page:61 +msgid "" +"You can distinguish private browsing from normal browsing by the dark theme " +"that is used for the incognito window:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/browse-private.page:66 +msgid "" +"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side " +"of the screen and a private browsing session in a different window on the " +"right side of the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/p +#: C/browse-private.page:70 +msgid "" +"A screenshot showing a normal session with some history in the left window " +"and a private browsing session in the right window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-webapps.page:24 +msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-webapps.page:27 +msgid "Create a Web Application" +msgstr "Crear una aplicación web" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-webapps.page:29 +msgid "" +"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to " +"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities " +"overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special " +"type of window without the address bar or the menus." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:36 +msgid "Open the webpage which you want to save." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:39 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:44 +msgid "" +"Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-webapps.page:49 +msgid "" +"You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. " +"To search for your application, start typing the name and it will be showin " +"with the other search results." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-web.page:25 +msgid "View web pages on the internet" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-web.page:28 +msgid "Browse the web" +msgstr "Navegar por la Web" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-web.page:30 +msgid "" +"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an " +"Internet connection. To start browsing the web:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-web.page:35 +msgid "" +"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should " +"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the " +"webpage that you want to visit or your search term." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-web.page:40 +msgid "Press return to go to the web page or to search." +msgstr "Pulse Intro para ir a la página web o para buscar." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-web.page:44 +msgid "" +"When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. " +"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. To " +"<em>open a new tab</em>, select the menu at the top-right of the screen, " +"then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once the new " +"tab is open, you can use it as you would normally use a new window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-web.page:51 +msgid "" +"You can also <em>open a link in a new tab</em>. Right click on the link, " +"then select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the " +"middle mouse button to click on the link." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-cookies.page:24 +msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-cookies.page:27 +msgid "Delete a cookie" +msgstr "Eliminar una cookie" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-cookies.page:32 +msgid "" +"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it " +"left a cookie and delete it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:37 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal " +"Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Datos " +"personales</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:41 +msgid "Select the cookies that you want to delete." +msgstr "Seleccione las cookies que quiere eliminar" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:44 +msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-cookies.page:48 +msgid "" +"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button" +"\">Clear</gui> button." +msgstr "" +"También puede eliminar todas las cookies usando el botón <gui style=\"button" +"\">Limpiar</gui> button." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data.page:25 +msgid "<gui>Personal Data</gui>" +msgstr "<gui>Datos personales</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-passwords.page:25 +msgid "How do I remove and update stored passwords?" +msgstr "¿Cómo quitar o actualizar las contraseñas guardadas?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-passwords.page:28 +msgid "Manage passwords" +msgstr "Gestionar contraseñas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-passwords.page:30 +msgid "" +"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them " +"every time that you want to log into a website. Your saved passwords are " +"stored in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/data-passwords.page:38 +msgid "Remove saved passwords" +msgstr "Quitar las contraseñas guardadas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:40 +msgid "You can remove a stored password at any time." +msgstr "Puede quitar una contraseña guardada en cualquier momento." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:44 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Personal " +"Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Datos " +"personales</gui> <gui style=\"tab\">Contraseñas</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:49 +msgid "Click on the username for the password which you want to delete." +msgstr "" +"Pulse en el nombre de usuario para el que quiere eliminar la contraseña." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:52 +msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to remove the saved password." +msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui> para quitar la contraseña guardada." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:57 +msgid "" +"You can view the saved passwords by ticking the <gui style=\"checkbox\">Show " +"passwords</gui> checkbox at the bottom of the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/data-passwords.page:61 +msgid "" +"If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button" +"\">Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</" +"gui> checkbox and press <gui style=\"button\">Clear</gui> to delete all of " +"your saved passwords." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/data-passwords.page:70 +msgid "Update password" +msgstr "Actualizar contraseña" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:72 +msgid "" +"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction" +"\"><app>Web</app></link>, you have to update it." +msgstr "" +"Si ha cambiado una contraseña que estaba guardad en <link xref=\"introduction" +"\"><app>Web</app></link>, debe actualizarla." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/data-passwords.page:76 +msgid "When you have finished changing your password:" +msgstr "Cuando termine de cambiar la contraseña:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:78 +msgid "" +"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been " +"changed." +msgstr "" +"Vaya a la misma página en la que se guardó la contraseña que ha cambiado." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:82 +msgid "" +"Your old saved password will automatically be typed in the password field by " +"<app>Web</app>, so clear the password field." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:86 +msgid "Type your new password in the password field." +msgstr "Escriba la contraseña nueva en el campo de la contraseña." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:89 +msgid "" +"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press " +"<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your " +"old password for the webpage." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/history-delete.page:23 +msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/history-delete.page:26 +msgid "Clear browsing history" +msgstr "Limpiar el histórico de navegación" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history-delete.page:28 +msgid "" +"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to " +"remove items that you do not want to see in your search results. You can " +"choose to delete one result, all results from a single website or all of " +"your history." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history-delete.page:35 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Histórico</" +"gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history-delete.page:39 +msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history-delete.page:42 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</" +"gui></guiseq> to permanently delete the selected items." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history-delete.page:48 +msgid "" +"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style=" +"\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/history.page:24 +msgid "" +"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/history.page:27 +msgid "Browsing history" +msgstr "Histórico de navegación" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history.page:29 +msgid "" +"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically " +"saved so that it is quicker for you to return to those pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history.page:33 +msgid "" +"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the " +"address bar, then click on the correct result once you see it. The search " +"will include the page title and URL, but not the page content." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Web browser help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:12 +msgid "Web is the GNOME web browser application." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:15 +msgid "<_:media-1/> Web" +msgstr "<_:media-1/> Web" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:21 +msgid "Getting started" +msgstr "Primeros pasos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:25 +msgid "Using bookmarks" +msgstr "Usar los marcadores" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:29 +msgid "Your privacy" +msgstr "Su privacidad" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Advanced browsing" +msgstr "Navegación avanzada" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Options and settings" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:35 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" +msgstr "" +"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:23 +msgid "" +"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known " +"as <app>Web</app>." +msgstr "" +"Una introducción al navegador web <app>Epiphany</app>, también conocido como " +"<app>Web</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:27 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:29 +msgid "" +"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the " +"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting " +"your privacy by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:33 +msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:36 +msgid "" +"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ " +"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/pref-cookies.page:17 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-cookies.page:24 +msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-cookies.page:27 +msgid "Set cookie preference" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:32 +msgid "" +"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-cookies.page:37 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-cookies.page:41 +msgid "" +"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies " +"only from websites which you have visited or to not accept any cookies." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:47 +msgid "" +"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this " +"option allows you to log into your accounts on most websites while " +"preventing websites that you have not visited from leaving cookies." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:51 +msgid "" +"If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites " +"that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</" +"em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media " +"websites to track your activity across websites and offer targeted content. " +"Note that some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to " +"monitor whether you are logged in." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:58 +msgid "" +"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may have trouble logging into " +"your accounts on some websites." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:12 +msgid "Gordon Hill" +msgstr "Gordon Hill" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-css.page:24 +msgid "Override the theme which is used to display web pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-css.page:27 +msgid "Custom CSS" +msgstr "CSS personalizado" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:29 +msgid "" +"Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every " +"web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font " +"size or colour scheme." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:36 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Styles</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Tipografías y estilos</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:39 +msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar hoja de estilos</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:42 +msgid "" +"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:46 +msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox." +msgstr "Marque la casilla <gui>Usar hoja de estilos personalizada</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:55 +msgid "An example of a custom CSS:" +msgstr "Un ejemplo de CSS personalizado:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/pref-css.page:56 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"body{\n" +" /*Make everything upside-down*/\n" +" -webkit-transform: rotate(180deg);\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"body{\n" +" /*Poner todo al revés*/\n" +" -webkit-transform: rotate(180deg);\n" +"}\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:63 +msgid "" +"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after " +"you enable it.." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-downloads.page:24 +msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-downloads.page:27 +msgid "Downloading files" +msgstr "Descargar archivos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-downloads.page:29 +msgid "" +"Files which you download from the internet, such as email attachments, will " +"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can " +"change this in the <gui>Preferences</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:35 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:39 +msgid "" +"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for " +"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select " +"<gui>Other…</gui> to browse for it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:44 +msgid "" +"If you want the downloaded file to open automatically, tick the " +"<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-downloads.page:49 +msgid "" +"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need " +"to specify where you want to save it to." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-font.page:24 +msgid "Use a custom font for displaying web pages." +msgstr "Usar una tipografía personalizada para mostrar las páginas web." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-font.page:27 +msgid "Change the font" +msgstr "Cambiar la tipografía" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-font.page:29 +msgid "" +"By default, your system font will be used to display web pages whenever " +"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large " +"Font</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can " +"change this and use different fonts for viewing websites." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:40 +msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:43 +msgid "" +"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a " +"different font type or size." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:47 +msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-font.page:51 +msgid "" +"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" +"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref.page:25 +msgid "<app>Web</app> preferences" +msgstr "Preferencias de <app>Web</app>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-passwords.page:24 +msgid "How do I enable or disable password remembering?" +msgstr "¿Cómo activar o desactivar el recordar contraseñas?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-passwords.page:27 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Recordar contraseñas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-passwords.page:29 +msgid "" +"When you enter a username and password for a website, you will usually be " +"asked if you want to remember the login details. You can check if this " +"preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:35 +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Privacidad</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:40 +msgid "" +"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked " +"if your preferences are set to save passwords. Untick it to forget passwords." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:45 +msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>." |