aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-08-17 06:22:45 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-08-17 06:22:45 +0800
commit5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095 (patch)
treeb7e71a81962d130d7629105bb3fc2c76d21c7349
parent3823127dab02c6d0108182edaeb4ecd8bd693d8d (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095.tar
gsoc2013-epiphany-5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095.tar.gz
gsoc2013-epiphany-5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095.tar.lz
gsoc2013-epiphany-5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095.tar.xz
gsoc2013-epiphany-5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095.tar.zst
gsoc2013-epiphany-5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095.zip
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po135
1 files changed, 69 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e61b93470..9a6741301 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,31 +1,33 @@
-# translation of epiphany-master-po-gl-47333.merged.po to Galician
# Galician translation of epiphany
# Copyright (C) 2004 Free software foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
-#
+# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 14:58+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -96,8 +98,8 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"Cando o navegador non poida abrir os ficheiros, estes serán descargados "
-"automaticamente ao cartafol de descargas e abertos polo aplicativo apropiado."
+"Cando non sexa posíbel abrir os ficheiros no navegador, estes descargaranse "
+"automaticamente ao cartafol de descargas e o aplicativo apropiado abriraos."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -116,14 +118,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "Obrigar a que as novas xanelas se abran en separadores"
+msgstr "Obrigar a que as novas xanelas se abran en lapelas"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
-"Obrigar a que as novas xanelas sexan abertas en separadores en lugar de "
-"empregar unha xanela nova."
+"Obrigar a que as novas xanelas se abran en lapelas en lugar de empregar unha "
+"xanela nova."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Remember passwords"
@@ -517,12 +519,12 @@ msgstr "Inspector Web"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
-"Non é posíbel usar o Epiphany agora. Produciuse un fallo ao inicializar."
+"Non é posíbel usar o Epiphany agora. Produciuse un erro ao inicializar."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "Enviar un correo a «%s»"
+msgstr "Enviar unha mensaxe de correo-e a «%s»"
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -849,15 +851,15 @@ msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Descoñecido (%s)"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3745
msgid "Blank page"
msgstr "Páxina en branco"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:733
msgid "Not now"
msgstr "Agora non"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:734
msgid "Store password"
msgstr "Almacenar contrasinal"
@@ -865,43 +867,43 @@ msgstr "Almacenar contrasinal"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:747
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Desexa almacenar o contrasinal para <b>%s</b> e <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1101
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1102
msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1951
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1952
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "A páxina <b>%s</b> quere saber a súa localización."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2441
msgid "None specified"
msgstr "Non especificado"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2450 ../embed/ephy-web-view.c:2468
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao cargar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2452
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Recoiro! Non foi posíbel mostrar esta páxina"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -914,16 +916,16 @@ msgstr ""
"movida a un novo enderezo. Non esqueza comprobar que a súa conexión a "
"internet está funcionando correctamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2462
msgid "Try again"
msgstr "Tentar de novo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2470
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Recoiro! Este sitio puido causar que Epiphany se peche de forma inesperada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -934,29 +936,29 @@ msgstr ""
"inesperada.<p></p>Isto podería acontecer de novo se recarga a páxina. Se é "
"así, informe do problema aos desenvolvedores de <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
msgid "Load again anyway"
msgstr "Cargar todo de todas formas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2924
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3173
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3218
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3175
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3220
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3952
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Ficheiros"
@@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Móvao para outra localización."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear o cartafol «%s»."
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol «%s»."
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
@@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Produciuse un fallo ao copiar o ficheiros de cookie de Mozilla."
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar os ficheiros de cookies de Mozilla."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
msgid ""
@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao descargar: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr "Mozilla (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
-msgstr "Eliminar deste tema"
+msgstr "Retirar deste tema"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
@@ -1777,7 +1779,7 @@ msgstr "Preferencias"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
msgid "Personal Data"
-msgstr "Información persoal"
+msgstr "Datos persoais"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
@@ -2403,7 +2405,7 @@ msgstr "_Pechar o documento"
#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Hai descaras en curso nesta xanela"
+msgstr "Hai descargas en curso nesta xanela"
#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
@@ -2413,55 +2415,55 @@ msgstr "Se pecha esta xanela, cancelaranse as descargas"
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Pechar a xanela e cancelar as descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:1354
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1372
msgid "Save As Application"
msgstr "Gardar como aplicativo"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1374
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/ephy-window.c:1360
+#: ../src/ephy-window.c:1376
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/ephy-window.c:1362
+#: ../src/ephy-window.c:1378
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1371
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Larger"
msgstr "Máis grande"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Smaller"
msgstr "Máis pequeno"
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1410
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/ephy-window.c:1406
+#: ../src/ephy-window.c:1422
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: ../src/ephy-window.c:1418
+#: ../src/ephy-window.c:1434
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1426
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "New _Tab"
msgstr "_Lapela nova"
#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>Seleccione a información persoal que quere quitar</b>"
+msgstr "<b>Seleccione os datos persoais que quere limpar</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:364
msgid ""
@@ -2469,13 +2471,12 @@ msgid ""
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
-"Está a punto de quitar información persoal almacenada sobre páxinas web que "
-"visitou. Antes de proceder, comprobe o tipo de información que quere "
-"eliminar:"
+"Está a piques de limpar datos persoais de páxinas web que visitou. Antes de "
+"continuar, comprobe o tipo de información que quere retirar:"
#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "Limpar toda a información persoal"
+msgstr "Limpar todos os datos persoais"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:403
@@ -2502,8 +2503,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acción. A información que está "
-"escollendo para quitar borrarase para sempre.</i></small>"
+"<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acción. Os datos que está "
+"escollendo para limpar eliminarase para sempre.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:678
msgid "Encrypted connections only"
@@ -2597,9 +2598,7 @@ msgstr "Substituír"
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para sobrescribilo. Ao "
-"substituilo sobrescribirase."
+msgstr "Xa existe un aplicativo co mesmo nome. Ao substituilo sobrescribirase."
#: ../src/window-commands.c:594
#, c-format
@@ -2691,14 +2690,18 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:1361
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n"
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2012.\n"
-"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
"Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
"org>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004."
+"Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
+"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
#: ../src/window-commands.c:1364
msgid "Web Website"