diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2006-08-11 02:14:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2006-08-11 02:14:39 +0800 |
commit | 431ef3d613f9e020d0add3f33cbd1d41d575bf92 (patch) | |
tree | 3f52ff966ca1960512805a74f9c8112b7aa5281a | |
parent | cf5623f67b81556a7b27484f1245e467dd12e7c4 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-431ef3d613f9e020d0add3f33cbd1d41d575bf92.tar gsoc2013-epiphany-431ef3d613f9e020d0add3f33cbd1d41d575bf92.tar.gz gsoc2013-epiphany-431ef3d613f9e020d0add3f33cbd1d41d575bf92.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-431ef3d613f9e020d0add3f33cbd1d41d575bf92.tar.lz gsoc2013-epiphany-431ef3d613f9e020d0add3f33cbd1d41d575bf92.tar.xz gsoc2013-epiphany-431ef3d613f9e020d0add3f33cbd1d41d575bf92.tar.zst gsoc2013-epiphany-431ef3d613f9e020d0add3f33cbd1d41d575bf92.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-08-10 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 22 |
2 files changed, 14 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 220323bfb..dfa59ae96 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-10 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2006-08-10 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * uk.po: Update Ukrainian translation. @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-08 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-10 09:52+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "How to print frames" -msgstr "" +msgstr "Kuidas raame printida" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "<b>Kodeeringud</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>Alguskülg</b>" +msgstr "<b>Algusleht</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Languages</b>" @@ -1720,7 +1719,7 @@ msgstr "XUL failid" #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 #, c-format msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "" +msgstr "Veebisait „%s“ soovib, et Sa allkirjastaks järgneva teksti:" #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 msgid "_Sign text" @@ -1759,7 +1758,7 @@ msgstr "Trükkimise viga" #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 #, c-format msgid "Printing “%s”" -msgstr "Trükin: “%s”" +msgstr "„%s“ printimine" #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163 msgid "_Select Certificate" @@ -1768,7 +1767,7 @@ msgstr "_Vali sertifikaat" #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "" +msgstr "„%s“ tõendamiseks kasutatava sertifikaadi valimine." #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207 msgid "Select a certificate to identify yourself." @@ -1816,6 +1815,8 @@ msgid "" "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " "is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" +"Automaatselt pole „%s“ võimalik usaldada. On võimalik, et keegi haarab " +"ühendust vahelt eesmärgiga hankida salastatud andmeid." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 #, c-format @@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr "_Vali" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653 msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "Hoiusta see salajane võti?" +msgstr "Hoiustada see salajane võti?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662 #, c-format @@ -4297,9 +4298,6 @@ msgstr "GNOME Veebisirvija sait" #~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" #~ msgstr "Prinditavate lehtede vahemiku lõpu määramine" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Leheküljed" - #~ msgid "Using “%s” backend" #~ msgstr "Taustaprogrammi „%s“ kasutamine" |