aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@svn.gnome.org>2007-11-25 19:21:00 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2007-11-25 19:21:00 +0800
commit3fe2c03487ea3931f78c25dd4c090ffe89ed8d28 (patch)
tree524d7fe3987c10107052f900331c8fa221f87b5b
parent3f41f4032491af706e3f89eddded12de2db8c3fa (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3fe2c03487ea3931f78c25dd4c090ffe89ed8d28.tar
gsoc2013-epiphany-3fe2c03487ea3931f78c25dd4c090ffe89ed8d28.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3fe2c03487ea3931f78c25dd4c090ffe89ed8d28.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-3fe2c03487ea3931f78c25dd4c090ffe89ed8d28.tar.lz
gsoc2013-epiphany-3fe2c03487ea3931f78c25dd4c090ffe89ed8d28.tar.xz
gsoc2013-epiphany-3fe2c03487ea3931f78c25dd4c090ffe89ed8d28.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3fe2c03487ea3931f78c25dd4c090ffe89ed8d28.zip
Translation updated by Ivar Smolin.
2007-11-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. svn path=/trunk/; revision=7729
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po234
2 files changed, 123 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 771e208b5..5600e6745 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2007-11-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e576c288c..7e610dbba 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 06:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-22 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Eemalda _kõik"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstikodeering"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:362
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Kirjatüübid ja laad"
msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Keelele:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1310
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1312
msgid "Language"
msgstr "Keel"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
"%s %s-st"
#: ../embed/downloader-view.c:450 ../embed/downloader-view.c:455
-#: ../src/ephy-window.c:1562
+#: ../src/ephy-window.c:1658
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -1356,15 +1356,15 @@ msgstr "Ukraina"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tundmatu (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:505
+#: ../embed/ephy-history.c:517
msgid "All"
msgstr "Kõik"
-#: ../embed/ephy-history.c:676
+#: ../embed/ephy-history.c:688
msgid "Others"
msgstr "Teised"
-#: ../embed/ephy-history.c:682
+#: ../embed/ephy-history.c:694
msgid "Local files"
msgstr "Kohalikud failid"
@@ -1725,8 +1725,8 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "Interneti arhiivist"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1344
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
@@ -2553,17 +2553,17 @@ msgstr "Ajalugu"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1453
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1803
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1361
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1457
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:284
msgid "Address Entry"
msgstr "Aadressi sisestus"
@@ -2647,8 +2647,9 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:439
-msgid "Javascript scriptlet"
-msgstr "Javascript skriptlet"
+#, c-format
+msgid "Executes the script “%s”"
+msgstr "Skripti „%s“ käivitamine"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
@@ -2759,7 +2760,7 @@ msgstr "Uuendada järjehoidjat?"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1067
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Kõik"
@@ -2767,7 +2768,7 @@ msgstr "Kõik"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1073
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Enimkülastatud"
@@ -2776,7 +2777,7 @@ msgstr "Enimkülastatud"
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1080
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Liigitamata"
@@ -2785,7 +2786,7 @@ msgstr "Liigitamata"
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1088
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "Lähedalasuvad saidid"
@@ -3131,8 +3132,8 @@ msgstr "Teemad"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1943
-#: ../src/ephy-history-window.c:1437
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1948
+#: ../src/ephy-history-window.c:1440
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
@@ -3170,19 +3171,19 @@ msgstr "Teema"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Kas luua teema „%s“?"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:342
msgid "Encodings"
msgstr "Kodeeringud"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
msgid "_Other…"
msgstr "Üle_jäänud…"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:355
msgid "Other encodings"
msgstr "Teised kodeeringud"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:361
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaatne"
@@ -3225,11 +3226,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:591
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:592
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "Go"
msgstr "Mine"
@@ -3330,7 +3331,7 @@ msgstr[1] "Viimase %d päeva jooksul"
msgid "Sites"
msgstr "Saidid"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1442
+#: ../src/ephy-history-window.c:1448
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
@@ -3395,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"Tõrge käivitamisel järgneva veat tõttu:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:824
+#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Veebisirvija"
@@ -3403,11 +3404,11 @@ msgstr "GNOME Veebisirvija"
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Veebisirvija valikud"
-#: ../src/ephy-notebook.c:651
+#: ../src/ephy-notebook.c:614
msgid "Close tab"
msgstr "Sulge kaart"
-#: ../src/ephy-session.c:159
+#: ../src/ephy-session.c:161
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -3418,11 +3419,11 @@ msgstr[1] ""
"Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi "
"pärast."
-#: ../src/ephy-session.c:275
+#: ../src/ephy-session.c:277
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Katkestada käimasolevad allalaadimised?"
-#: ../src/ephy-session.c:279
+#: ../src/ephy-session.c:281
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -3430,19 +3431,19 @@ msgstr ""
"Praegu on veel osad allalaadimised käimas. Kui Sa praegu välja logid, siis "
"need allalaadimised katkestatakse ja failid lähevad kaotsi."
-#: ../src/ephy-session.c:283
+#: ../src/ephy-session.c:285
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Tühista väljalogimine"
-#: ../src/ephy-session.c:285
+#: ../src/ephy-session.c:287
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Katkesta allalaadimised"
-#: ../src/ephy-session.c:610
+#: ../src/ephy-session.c:615
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Taastada eelmise sirvija aknad ja kaardid?"
-#: ../src/ephy-session.c:614
+#: ../src/ephy-session.c:619
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -3450,27 +3451,27 @@ msgstr ""
"Epiphany paistab olevat viimase töötamise lõpetanud ootamatult. Sul on "
"võimalik avatud aknaid ja kaarte taastada."
-#: ../src/ephy-session.c:618
+#: ../src/ephy-session.c:623
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ä_ra taasta"
-#: ../src/ephy-session.c:620
+#: ../src/ephy-session.c:625
msgid "_Recover"
msgstr "_Taasta"
-#: ../src/ephy-session.c:622
+#: ../src/ephy-session.c:627
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krahhist taastamine"
-#: ../src/ephy-shell.c:198
+#: ../src/ephy-shell.c:199
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik"
-#: ../src/ephy-shell.c:200
+#: ../src/ephy-shell.c:201
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik"
-#: ../src/ephy-shell.c:204
+#: ../src/ephy-shell.c:205
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Sinu poolt klõpsatud viit vajab külgpaani laiendust."
@@ -3485,92 +3486,92 @@ msgstr "Kursor"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Klaviatuuriga valimise režiimis vajuta lõpetamiseks F7"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:207
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:209
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Selle kaardi aktiveerimine"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:222
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:225
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:228
+#: ../src/ephy-toolbar.c:229
msgid "Back history"
msgstr "Ajaloos tagasi"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:242
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:245
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:248
+#: ../src/ephy-toolbar.c:249
msgid "Forward history"
msgstr "Ajaloos edasi"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:261
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
msgid "_Up"
msgstr "Ü_les"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:264
msgid "Go up one level"
msgstr "Liigu taseme võrra üles"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
+#: ../src/ephy-toolbar.c:268
msgid "List of upper levels"
msgstr "Ülemiste tasemete loend"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../src/ephy-toolbar.c:286
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Sisesta veebiaadress, mida avada, või fraas mida otsida"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:301
+#: ../src/ephy-toolbar.c:302
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:304
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Muuda teksti suurust"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Siirdumine aadressiväljal olevale aadressile"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:324
+#: ../src/ephy-toolbar.c:325
msgid "_Home"
msgstr "_Kodu"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:327
msgid "Go to the home page"
msgstr "Liikumine alguslehele"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:337
msgid "New _Tab"
msgstr "Uus kaar_t"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "Open a new tab"
msgstr "Uue kaardi avamine"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+#: ../src/ephy-toolbar.c:348
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:350
msgid "Open a new window"
msgstr "Uue akna avamine"
@@ -4039,114 +4040,114 @@ msgstr "Käivita _animatsioon"
msgid "St_op Animation"
msgstr "Seiska animatsio_on"
-#: ../src/ephy-window.c:770
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid"
-#: ../src/ephy-window.c:774
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi."
-#: ../src/ephy-window.c:778
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1351 ../src/window-commands.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:1447 ../src/window-commands.c:267
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: ../src/ephy-window.c:1353 ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1449 ../src/window-commands.c:293
msgid "Save As"
msgstr "Salvestamine kui"
-#: ../src/ephy-window.c:1355
+#: ../src/ephy-window.c:1451
msgid "Print"
msgstr "Trükkimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/ephy-window.c:1455
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1468
msgid "Larger"
msgstr "Suurem"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1375
+#: ../src/ephy-window.c:1471
msgid "Smaller"
msgstr "Väiksem"
-#: ../src/ephy-window.c:1565
+#: ../src/ephy-window.c:1661
msgid "Insecure"
msgstr "Ebaturvaline"
-#: ../src/ephy-window.c:1570
+#: ../src/ephy-window.c:1666
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: ../src/ephy-window.c:1582
+#: ../src/ephy-window.c:1678
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: ../src/ephy-window.c:1589
+#: ../src/ephy-window.c:1685
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: ../src/ephy-window.c:1599
+#: ../src/ephy-window.c:1695
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1642
+#: ../src/ephy-window.c:1738
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken"
msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent"
-#: ../src/ephy-window.c:1909
+#: ../src/ephy-window.c:2005
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1914
+#: ../src/ephy-window.c:2010
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ kasutamine töölaua taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:1919
+#: ../src/ephy-window.c:2015
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1924
+#: ../src/ephy-window.c:2020
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Pildi aadressi „%s“ kopeerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1937
+#: ../src/ephy-window.c:2033
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:1943
+#: ../src/ephy-window.c:2039
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "E-posti aadressi „%s“ kopeerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1955
+#: ../src/ephy-window.c:2051
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Viida „%s“ salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1961
+#: ../src/ephy-window.c:2057
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Viida „%s“ lisamine järjehoidjatesse"
-#: ../src/ephy-window.c:1967
+#: ../src/ephy-window.c:2063
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Viida aadressi „%s“ kopeerimine"
@@ -4219,59 +4220,59 @@ msgstr "Kasutajanimi"
msgid "User Password"
msgstr "Kasutaja parool"
-#: ../src/popup-commands.c:256
+#: ../src/popup-commands.c:260
msgid "Download Link"
msgstr "Lae link alla"
-#: ../src/popup-commands.c:264
+#: ../src/popup-commands.c:268
msgid "Save Link As"
msgstr "Salvesta viit kui"
-#: ../src/popup-commands.c:271
+#: ../src/popup-commands.c:275
msgid "Save Image As"
msgstr "Salvesta pilt kui"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Esimene"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Mine esimesele lehele"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Viimane"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Mine viimasele lehele"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Mine eelmisele lehele"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: ../src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103
+#: ../src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Mine järgmisele lehele"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+#: ../src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:107 ../src/ppview-toolbar.c:250
+#: ../src/ppview-toolbar.c:109 ../src/ppview-toolbar.c:253
msgid "Close print preview"
msgstr "Sulge printimise eelvaade"
-#: ../src/prefs-dialog.c:417
+#: ../src/prefs-dialog.c:419
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
@@ -4283,7 +4284,7 @@ msgstr "Vaikimisi"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006
+#: ../src/prefs-dialog.c:1000 ../src/prefs-dialog.c:1008
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -4293,23 +4294,23 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:1019
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1039
+#: ../src/prefs-dialog.c:1041
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)"
msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1431
+#: ../src/prefs-dialog.c:1433
msgid "Select a Directory"
msgstr "Kataloogi valimine"
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:731
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
-#: ../src/window-commands.c:723
+#: ../src/window-commands.c:735
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid."
-#: ../src/window-commands.c:727
+#: ../src/window-commands.c:739
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4343,20 +4344,20 @@ msgstr ""
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/window-commands.c:775 ../src/window-commands.c:791
-#: ../src/window-commands.c:802
+#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:814
msgid "Contact us at:"
msgstr "Võta meiega ühendust:"
-#: ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/window-commands.c:790
msgid "Contributors:"
msgstr "Kaastöötajad:"
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:793
msgid "Past developers:"
msgstr "Eelmised arendajad:"
-#: ../src/window-commands.c:814
+#: ../src/window-commands.c:826
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -4373,12 +4374,15 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:840
+#: ../src/window-commands.c:852
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2007.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007."
-#: ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:855
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
+
+#~ msgid "Javascript scriptlet"
+#~ msgstr "Javascript skriptlet"