aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2013-08-28 17:43:46 +0800
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2013-08-28 17:43:46 +0800
commit3e486d67fa72ae697004b415cbacf5c31c352d90 (patch)
tree70a3f4de567e38ea10e93d4808a67d7f84c3424e
parent6315bb73dbfd13a592a7324c4866938f8a1c751c (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3e486d67fa72ae697004b415cbacf5c31c352d90.tar
gsoc2013-epiphany-3e486d67fa72ae697004b415cbacf5c31c352d90.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3e486d67fa72ae697004b415cbacf5c31c352d90.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-3e486d67fa72ae697004b415cbacf5c31c352d90.tar.lz
gsoc2013-epiphany-3e486d67fa72ae697004b415cbacf5c31c352d90.tar.xz
gsoc2013-epiphany-3e486d67fa72ae697004b415cbacf5c31c352d90.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3e486d67fa72ae697004b415cbacf5c31c352d90.zip
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po233
1 files changed, 127 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cefd9a089..c3bed5def 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-06 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-27 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -32,23 +32,37 @@ msgstr ""
msgid "Search the web"
msgstr "Hledat na WWW"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.cz"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kal=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=cz-cs&amp;kal=cs_CZ"
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kal=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24
#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.cz/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=cz-cs&amp;kal=cs_CZ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1780
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1787
msgid "Web"
msgstr "WWW"
@@ -445,57 +459,57 @@ msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s nadpisy stránek."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s adresami stránek."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 ../embed/ephy-about-handler.c:145
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalované zásuvné moduly"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Suffixes"
msgstr "Přípony"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:221
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
msgid "Memory usage"
msgstr "Využití paměti"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:299 ../embed/ephy-about-handler.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:302
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam instalovaných aplikací WWW"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalováno:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:395 ../embed/ephy-about-handler.c:398
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
msgid "Private Browsing"
msgstr "Prohlížení v soukromí"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:399
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -853,7 +867,7 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Nejnavštěvovanější"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2723
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2724
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
@@ -889,20 +903,20 @@ msgstr "Povolit"
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zjistit vaši polohu."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1703
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1704
msgid "None specified"
msgstr "Není specifikováno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1712 ../embed/ephy-web-view.c:1730
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Jejda! Chyba při nahrávání %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1714
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Jejda! Nebylo možno tuto stránku zobrazit"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1716
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -915,15 +929,15 @@ msgstr ""
"novou adresu. Nezapomeňte se ujistit, že vaše připojení k Internetu funguje "
"správně.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Jejda! Tato stránka možná způsobila nečekané ukončení prohlížeče"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -935,20 +949,20 @@ msgstr ""
"aktualizovat. V takovém případě oznamte prosím problém vývojářům projektu "
"<strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid "Load again anyway"
msgstr "Přesto nahrát znovu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
#, c-format
msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgstr "Zrada! Něco se stalo špatně při zobrazování %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
msgid "Oops!"
msgstr "Zrada!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -956,18 +970,18 @@ msgstr ""
"Něco se událo nesprávně při zobrazování této stránky. Pro pokračování ji "
"prosím načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2298
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2299
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítá se „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2301
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
@@ -1264,7 +1278,7 @@ msgstr "Chyba při stahování: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1313
#: ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
@@ -1437,8 +1451,10 @@ msgstr "_Upravit"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
+#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -1580,10 +1596,9 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
-#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
@@ -1775,7 +1790,7 @@ msgstr "Oso_bní data"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Př_edvolby"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -1968,7 +1983,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -2289,161 +2304,161 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Lišta _stahování"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Vyskakovací okna"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výběru"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložit odkaz jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám…"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Spustit animaci"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "St_op Animation"
msgstr "Za_stavit animaci"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _element"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:480
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: ../src/ephy-window.c:480
+#: ../src/ephy-window.c:482
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:498
+#: ../src/ephy-window.c:500
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V tomto okně probíhá stahování"
-#: ../src/ephy-window.c:499
+#: ../src/ephy-window.c:501
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Pokud toto okno zavřete, aktivní stahování budou zrušena"
-#: ../src/ephy-window.c:500
+#: ../src/ephy-window.c:502
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zavřít okno a zrušit stahování"
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Save As Application"
msgstr "Uložit jako aplikaci"
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1321
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../src/ephy-window.c:1321
+#: ../src/ephy-window.c:1323
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1332
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1335
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
-#: ../src/ephy-window.c:1361
+#: ../src/ephy-window.c:1363
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/ephy-window.c:1373
+#: ../src/ephy-window.c:1375
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: ../src/ephy-window.c:1385
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1396
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../src/ephy-window.c:1402
+#: ../src/ephy-window.c:1404
msgid "Go to most visited"
msgstr "Přejít na nejnavštěvovanější"
@@ -2542,7 +2557,7 @@ msgstr "Uložit obrázek jako"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
+#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2551,13 +2566,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:488
+#: ../src/prefs-dialog.c:464
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definováno uživatelem (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:510
+#: ../src/prefs-dialog.c:486
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2565,7 +2580,7 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)"
msgstr[1] "Jazyky systému (%s)"
msgstr[2] "Jazyků systému (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:868
+#: ../src/prefs-dialog.c:844
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vyberte složku"
@@ -2612,7 +2627,7 @@ msgstr "Vytvořit aplikaci WWW"
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2624,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze."
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2636,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public "
"License."
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1684
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2646,20 +2661,20 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739
-#: ../src/window-commands.c:1750
+#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/window-commands.c:1757
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: ../src/window-commands.c:1726
+#: ../src/window-commands.c:1733
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: ../src/window-commands.c:1729
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Past developers:"
msgstr "Dřívější vývojáři:"
-#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766
+#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2676,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1796
+#: ../src/window-commands.c:1803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@@ -2687,15 +2702,15 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1799
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "Web Website"
msgstr "Stránky prohlížeče WWW"
-#: ../src/window-commands.c:1939
+#: ../src/window-commands.c:1946
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?"
-#: ../src/window-commands.c:1942
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2705,6 +2720,12 @@ msgstr ""
"funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí "
"klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?"
-#: ../src/window-commands.c:1945
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
+
+#~ msgid "http://www.google.com"
+#~ msgstr "http://www.google.cz"
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+#~ msgstr "http://www.google.cz/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"