diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2011-09-23 13:20:41 +0800 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2011-09-23 13:20:41 +0800 |
commit | 3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64 (patch) | |
tree | 73adf0fee090d65fe1a8c985232706bfd193f1cd | |
parent | b023195985be683125abc012efcbca5ed8311d19 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.gz gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.lz gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.xz gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.tar.zst gsoc2013-epiphany-3976aaee86547274691b8fc9e09e88d5bdf59e64.zip |
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r-- | po/he.po | 923 |
1 files changed, 494 insertions, 429 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-02 10:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-02 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-23 08:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 08:20+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language: he\n" @@ -65,80 +65,78 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "דפדפן Epiphany" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 msgid "Web Browser" msgstr "דפדפן אינטרנט" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>טביעות אצבע</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>הונפק על ידי</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>הונפק לטובת</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>תוקף</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "שדות האישור" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "_דירוג האישור" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "Common Name:" msgstr "שם כללי:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "Details" msgstr "פרטים" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Expires On:" msgstr "תאריך התפוגה:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Field _Value" msgstr "_ערך השדה" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +msgid "Fingerprints" +msgstr "טביעות אצבע" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +msgid "Issued By" +msgstr "הונפק על ידי" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Issued On:" msgstr "הונפק ב־:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +msgid "Issued To" +msgstr "הונפק לטובת" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "טביעת אצבע MD5:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "Organization:" msgstr "ארגון:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organizational Unit:" msgstr "יחידה ארגונית:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "טביעת אצבע SHA1:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "Serial Number:" msgstr "מספר סידורי:" +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +msgid "Validity" +msgstr "תוקף" + #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_אוטומטי</b>" @@ -151,11 +149,11 @@ msgstr "<b>_שימוש בקידוד אחר:</b>" msgid "Clear _All..." msgstr "נ_יקוי הכול..." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Cookies" msgstr "עוגיות" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" msgstr "ססמאות" @@ -199,68 +197,24 @@ msgstr "ססמה:" msgid "_View Certificate…" msgstr "_צפייה בתעודה…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>עוגיות</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>הורדות</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>קידודים</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>גופנים</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>דף הבית</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>שפות</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>ססמאות</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Spell checking</b>" -msgstr "<b>בדיקת איות</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Style</b>" -msgstr "<b>סגנון</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>קבצים זמניים</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>תוכן אינטרנטי</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "פתיחת קבצים שהתקבלו _אוטומטית" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "הוספת שפה" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Allow popup _windows" msgstr "אפשור _חלונות קופצים" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "בחירת _שפה:" @@ -268,71 +222,108 @@ msgstr "בחירת _שפה:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_ניקוי" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "De_fault:" msgstr "ב_ררת מחדל:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "הורדות" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Enable Java_Script" msgstr "מתן האפשרות לשימוש ב־Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Enable _plugins" msgstr "ה_פעלת תוספים" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "קידודים" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "גופנים" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Fonts & Style" msgstr "גופנים ועיצוב" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 ../src/prefs-dialog.c:774 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Home page" +msgstr "דף הבית" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 msgid "Language" msgstr "שפה" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Languages" +msgstr "שפות" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "MB" msgstr "מגה־בתים" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Monospace font:" msgstr "גופן ברוחב אחיד:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Sans serif font:" msgstr "גופן ללא עיטורים:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Serif font:" msgstr "גופן מעוטר:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "הגדרה לדף ה_נוכחי" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "הגדרה לדף _ריק" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Spell checking" +msgstr "בדיקת איות" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Style" +msgstr "סגנון" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Temporary Files" +msgstr "קבצים זמניים" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "Web Content" +msgstr "תוכן מקוון" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Address:" msgstr "_כתובת:" @@ -370,24 +361,24 @@ msgid "_Use system fonts" msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת" #: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>רקע</b>" +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "כפי שנראה על ה_מסך" #: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>סיומות עמוד</b>" +msgid "Background" +msgstr "רקע" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>מסגרות</b>" +msgid "Footers" +msgstr "סיומות עמוד" #: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>כותרות</b>" +msgid "Frames" +msgstr "מסגרות" #: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "כפי שנראה על ה_מסך" +msgid "Headers" +msgstr "כותרות" #: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" @@ -426,7 +417,7 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../embed/ephy-embed.c:584 +#: ../embed/ephy-embed.c:568 msgid "Web Inspector" msgstr "מנתח האתרים" @@ -781,18 +772,63 @@ msgstr "אחרים" msgid "Local files" msgstr "קבצים מקומיים" +#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +msgid "Installed plugins" +msgstr "תוספים מותקנים" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Enabled" +msgstr "פעיל" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "No" +msgstr "לא" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "MIME type" +msgstr "סוג ה־MIME" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Suffixes" +msgstr "סיומות" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +msgid "Memory usage" +msgstr "ניצול הזיכרון" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-request-about.c:191 +msgid "Installed on:" +msgstr "הותקן בתאריך:" + #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435 msgid "Blank page" msgstr "דף ריק" -#: ../embed/ephy-web-view.c:750 +#: ../embed/ephy-web-view.c:753 msgid "Not now" msgstr "לא כעת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:755 +#: ../embed/ephy-web-view.c:758 msgid "Store password" msgstr "אחסון הססמה" @@ -800,99 +836,98 @@ msgstr "אחסון הססמה" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:766 +#: ../embed/ephy-web-view.c:769 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1723 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 msgid "Deny" msgstr "דחייה" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1729 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 msgid "Allow" msgstr "אישור" -#. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1968 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 msgid "None specified" msgstr "לא צוינה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 -msgid "Oops! It was impossible to load this website" -msgstr "אופס! לא ניתן לטעון אתר זה" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 #, c-format msgid "" -"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " -"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " -"is working correctly." +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" -"כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: <br/><br/" -"><em>%s</em>.<br/><br/> אם תקלה זו חוזרת על עצמה כדאי לבדוק את החיבור שלך " -"לאינטרנט או האם האתר <strong>%s</strong> עובד כראוי." +"<p>כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: </" +"p><p><em>%s</em>.</p><p>בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת " +"חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 msgid "Try again" msgstr "ניסיון חוזר" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1991 -msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" -msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם ל־Epiphany להיסגר באופן בלתי צפוי" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1992 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 #, c-format msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -"problem to the <strong>%s</strong> developers." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.<br/> פעולה זו עלולה לצוץ " -"שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>" -"%s</strong>." +"<p>עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.</p><p> פעולה זו עלולה " +"לצוץ שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי " +"<strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1995 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 msgid "Load again anyway" msgstr "טעינה מחדש בכל זאת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2269 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2459 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2566 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s“ נטען…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2568 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "הקבצים של %s" @@ -932,34 +967,6 @@ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgid "Not a launchable item" msgstr "אינו פריט הניתן להפעלה" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disable connection to session manager" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specify file containing saved configuration" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specify session management ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Session management options:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Show session management options" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -970,7 +977,7 @@ msgstr "Show session management options" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "הצגת “_%s“" +msgstr "הצגת ”_%s“" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 msgid "_Move on Toolbar" @@ -997,6 +1004,34 @@ msgstr "ה_סרת סרגל הכלים" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "הסרת סרגל הכלים הנבחר" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disable connection to session manager" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specify file containing saved configuration" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specify session management ID" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Session management options:" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Show session management options" + #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "קו מפריד" @@ -1018,34 +1053,29 @@ msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117 -msgid "Downloads" -msgstr "הורדות" - -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה “%s“." +msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "הקובץ “%s“ קיים, נא להסיר אותו." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה “%s“." +msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“." #: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "התיקייה “%s“ אינה ניתנת לכתיבה" +msgstr "התיקייה ”%s“ אינה ניתנת לכתיבה" #: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -1092,38 +1122,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה." -#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100 -msgid "Installed plugins" -msgstr "תוספים מותקנים" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Enabled" -msgstr "פעיל" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Yes" -msgstr "כן" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "No" -msgstr "לא" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "MIME type" -msgstr "סוג ה־MIME" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Description" -msgstr "תיאור" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Suffixes" -msgstr "סיומות" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:142 -msgid "Memory usage" -msgstr "ניצול הזיכרון" - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "חלונות קופצים" @@ -1134,13 +1132,13 @@ msgstr "היסטוריה" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1593 +#: ../src/ephy-window.c:1634 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1597 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" @@ -1186,7 +1184,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -1263,12 +1261,12 @@ msgstr "הסתיימה" msgid "Error downloading: %s" msgstr "שגיאה בהורדה: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1587 -#: ../src/window-commands.c:312 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 +#: ../src/window-commands.c:315 msgid "Open" msgstr "פתיחה" @@ -1280,7 +1278,7 @@ msgstr "הצגה בתיקייה" msgid "Starting…" msgstr "הפעלה…" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה" @@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "יצירת נושא חדש" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 #: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" @@ -1480,7 +1478,7 @@ msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 #: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" @@ -1527,7 +1525,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "יצוא סימניות לקובץ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" @@ -1537,29 +1535,29 @@ msgstr "סגירת חלון הסימניות" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Cu_t" msgstr "_גזירה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cut the selection" msgstr "גזירת הבחירה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Copy" msgstr "_העתקה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Copy the selection" msgstr "העתקת הבחירה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" @@ -1578,7 +1576,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" @@ -1589,7 +1587,7 @@ msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן" @@ -1598,12 +1596,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "הצגת העזרה של הסימניות" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן" @@ -1627,7 +1625,7 @@ msgid "Show the title column" msgstr "הצגת עמודת הכותרת" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 #: ../src/ephy-history-window.c:1229 msgid "Address" msgstr "כתובת" @@ -1724,41 +1722,41 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "יצוא סימניות" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 msgid "File f_ormat:" msgstr "מ_בנה קובץ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 msgid "Import Bookmarks" msgstr "יבוא סימניות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 msgid "I_mport" msgstr "י_בוא" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "יבוא סימניות מ־:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 msgid "File" msgstr "קובץ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 #: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "ה_עתקת הכתובת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 #: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_חיפוש:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 msgid "Topics" msgstr "נושאים" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 #: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "כותרת" @@ -1797,10 +1795,6 @@ msgstr "נושא" msgid "Create topic “%s”" msgstr "י_צירת הנושא “%s“" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "קידודים" - #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_אחר…" @@ -1852,7 +1846,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:613 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" @@ -1952,55 +1946,55 @@ msgstr "אתרים" msgid "Date" msgstr "תאריך" -#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058 +#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Open a new tab in an existing browser window" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" msgstr "Open a new browser window" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Launch the bookmarks editor" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Import bookmarks from the given file" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" msgstr "Load the given session file" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" msgstr "Add a bookmark" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" msgstr "Start a private instance" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profile directory to use in the private instance" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:103 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "URL …" msgstr "URL …" @@ -2017,11 +2011,11 @@ msgstr "" "ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:327 +#: ../src/ephy-main.c:326 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME Web Browser options" -#: ../src/ephy-notebook.c:636 +#: ../src/ephy-notebook.c:618 msgid "Close tab" msgstr "סגירת הלשונית" @@ -2144,11 +2138,11 @@ msgstr "ל_שונית חדשה" msgid "Open a new tab" msgstr "פתיחת לשונית חדשה" -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 +#: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "_New Window" msgstr "_חלון חדש" -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Open a new window" msgstr "פתיחת חלון חדש" @@ -2229,529 +2223,541 @@ msgid "Save the current page" msgstr "שמירת הדף הנוכחי" #: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "שמירה כיי_שום רשת..." + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Save the current page as a Web Application" +msgstr "שמירת הדף הנוכחי כיישום רשת" + +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Page Set_up" msgstr "ה_גדרות עמוד" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "הגדרת תצורת הדף להדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print Pre_view" msgstr "הצגה לפ_ני הדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print preview" msgstr "הצגה לפני הדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print the current page" msgstr "הדפסת הדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Send a link of the current page" msgstr "שליחת קישור אל הדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Close this tab" msgstr "סגירת לשונית זו" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Undo" msgstr "בי_טול פעולה" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Undo the last action" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Re_do" msgstr "בי_צוע שוב" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Paste clipboard" msgstr "הדבקה מהלוח" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Delete text" msgstr "מחיקת טקסט" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select the entire page" msgstr "בחירת כל הדף" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש…" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "חיפוש מילה או ביטוי בדף" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש ה_בא" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "P_ersonal Data" msgstr "מי_דע אישי" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "צפייה והסרה של עוגיות וססמאות" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Certificate_s" msgstr "_אישורים" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Manage Certificates" msgstr "ניהול האישורים" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "P_references" msgstr "ה_עדפות" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Configure the web browser" msgstr "הגדרת תצורת הדפדפן" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "התאמת _סרגלי הכלים…" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Customize toolbars" msgstr "התאמת סרגלי הכלים" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Stop" msgstr "עצי_רה" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Stop current data transfer" msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Reload" msgstr "_רענון" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Larger Text" msgstr "טקסט _גדול יותר" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" msgstr "הגדלת הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "S_maller Text" msgstr "טקסט _קטן יותר" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" msgstr "הקטנת הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" msgstr "_גודל רגיל" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" msgstr "שימוש בגודל הטקסט הרגיל" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" msgstr "ק_ידוד הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" msgstr "החלפת קידוד הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" msgstr "קוד המקור של ה_דף" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" msgstr "הצגת קוד המקור של הדף" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Page _Security Information" msgstr "פרטי _אבטחה של הדף" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Display security information for the web page" msgstr "הצגת פרטי האבטחה של דף זה" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "הוספת _סימנייה…" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_עריכת הסימניות" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "פתיחת חלון הסימניות" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Location…" msgstr "_מיקום…" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Go to a specified location" msgstr "מעבר למיקום מסוים" #. History -#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "הי_סטוריה" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open the history window" msgstr "פתיחת חלון ההיסטוריה" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Previous Tab" msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate previous tab" msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Next Tab" msgstr "הלשונית ה_באה" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Activate next tab" msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to left" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית _ימינה" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move current tab to right" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Detach Tab" msgstr "_ניתוק הלשונית" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Detach current tab" msgstr "ניתוק הלשונית הנוכחית" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display web browser help" msgstr "הצגת העזרה של הדפדפן" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Work Offline" msgstr "מעבר _למצב לא מקוון" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Switch to offline mode" msgstr "מעבר למצב לא מקוון" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_הסתרת סרגלי הכלים" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Downloads Bar" msgstr "סר_גל ההורדות" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "הצגת ההורדות הפעילות לחלון זה" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Men_ubar" msgstr "סרגל ה_תפריטים" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" msgstr "מסך מ_לא" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Browse at full screen" msgstr "גלישה במסך מלא" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Popup _Windows" msgstr "_חלונות קופצים" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "הצגה/הסתרה של חלונות קופצים לא מורשים מאתר זה" -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Selection Caret" msgstr "סימן בחירה" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_הוספת סימנייה…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "הצגת מסגרת _זו בלבד" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "הצגת מסגרת זו בלבד בחלון זה" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "_Open Link" msgstr "פתיחת ה_קישור" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in this window" msgstr "פתיחת הקישור בח_לון זה" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open link in a new window" msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Open link in a new tab" msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Download Link" msgstr "הור_דת הקישור" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Save Link As…" msgstr "_שמירת הקישור בשם…" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "Save link with a different name" msgstr "שמירת הקישור בשם אחר" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…" -#: ../src/ephy-window.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת כתובת הקישור" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Send Email…" msgstr "שליחת _דוא״ל…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ה_עתקת כתובת דוא״ל" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Open _Image" msgstr "_פתיחת התמונה" -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת התמונה ב_שם…" -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_שימוש בתמונה כרקע" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה" -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "St_art Animation" msgstr "ה_פעלת ההנפשה" -#: ../src/ephy-window.c:356 +#: ../src/ephy-window.c:359 msgid "St_op Animation" msgstr "_עצירת ההנפשה" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:372 +#: ../src/ephy-window.c:375 msgid "Inspect _Element" msgstr "_חקירת הרכיב" -#: ../src/ephy-window.c:577 +#: ../src/ephy-window.c:579 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו" -#: ../src/ephy-window.c:578 +#: ../src/ephy-window.c:580 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד." -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:582 msgid "Close _Document" msgstr "סגירת ה_מסמך" -#: ../src/ephy-window.c:598 +#: ../src/ephy-window.c:600 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה" -#: ../src/ephy-window.c:599 +#: ../src/ephy-window.c:601 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:602 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות" -#: ../src/ephy-window.c:1589 +#: ../src/ephy-window.c:1628 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" -#: ../src/ephy-window.c:1591 +#: ../src/ephy-window.c:1630 +msgid "Save As Application" +msgstr "שמירה כיישום" + +#: ../src/ephy-window.c:1632 msgid "Print" msgstr "הדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:1595 +#: ../src/ephy-window.c:1636 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1608 +#: ../src/ephy-window.c:1649 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1611 +#: ../src/ephy-window.c:1652 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" -#: ../src/ephy-window.c:1834 +#: ../src/ephy-window.c:1875 msgid "Insecure" msgstr "לא בטוח" -#: ../src/ephy-window.c:1839 +#: ../src/ephy-window.c:1880 msgid "Broken" msgstr "שבור" -#: ../src/ephy-window.c:1847 +#: ../src/ephy-window.c:1888 msgid "Low" msgstr "נמוכה" -#: ../src/ephy-window.c:1854 +#: ../src/ephy-window.c:1895 msgid "High" msgstr "גבוהה" -#: ../src/ephy-window.c:1864 +#: ../src/ephy-window.c:1905 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "רמת אבטחה: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2139 +#: ../src/ephy-window.c:2180 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "פתיחת התמונה \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2144 +#: ../src/ephy-window.c:2185 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "שימוש ב־\"%s\" כרקע שולחן העבודה " -#: ../src/ephy-window.c:2149 +#: ../src/ephy-window.c:2190 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "שמירת התמונה \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2154 +#: ../src/ephy-window.c:2195 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "העתקת כתובת תמונה \"%s\"" # ת c-format -#: ../src/ephy-window.c:2168 +#: ../src/ephy-window.c:2209 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "שליחת דוא״ל אל \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2174 +#: ../src/ephy-window.c:2215 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "העתקת כתובת הדוא״ל \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2188 +#: ../src/ephy-window.c:2229 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "שמירת הקישור \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2194 +#: ../src/ephy-window.c:2235 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "הוספת הקישור “%s“ לסימניות" -#: ../src/ephy-window.c:2199 +#: ../src/ephy-window.c:2240 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "העתקת כתובת הקישור \"%s\"" @@ -2891,11 +2897,49 @@ msgstr[1] "שפות המערכת (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "בחירת תיקייה" -#: ../src/window-commands.c:342 +#: ../src/window-commands.c:368 msgid "Save" msgstr "שמור" -#: ../src/window-commands.c:958 +#: ../src/window-commands.c:531 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "יישום רשת בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?" + +#: ../src/window-commands.c:536 +msgid "Replace" +msgstr "החלפה" + +#: ../src/window-commands.c:540 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו." + +#: ../src/window-commands.c:580 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש" + +#: ../src/window-commands.c:583 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'" + +#: ../src/window-commands.c:591 +msgid "Launch" +msgstr "שיגור" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:624 +msgid "Create Web Application" +msgstr "יצירת יישום רשת" + +#: ../src/window-commands.c:629 +msgid "Create" +msgstr "צור" + +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -2907,7 +2951,7 @@ msgstr "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:962 +#: ../src/window-commands.c:1250 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2919,7 +2963,7 @@ msgstr "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/window-commands.c:966 +#: ../src/window-commands.c:1254 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2929,20 +2973,20 @@ msgstr "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1012 ../src/window-commands.c:1028 -#: ../src/window-commands.c:1039 +#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 +#: ../src/window-commands.c:1327 msgid "Contact us at:" msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:" -#: ../src/window-commands.c:1015 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Contributors:" msgstr "תורמים:" -#: ../src/window-commands.c:1018 +#: ../src/window-commands.c:1306 msgid "Past developers:" msgstr "מפתחים בעבר:" -#: ../src/window-commands.c:1048 +#: ../src/window-commands.c:1336 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2959,7 +3003,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1074 +#: ../src/window-commands.c:1362 msgid "translator-credits" msgstr "" "רועי קרשטיין <sf_kersteinroie@bezeqint.net>\n" @@ -2970,15 +3014,15 @@ msgstr "" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/window-commands.c:1077 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "אתר הבית של דפדפן האינטרנט של GNOME" -#: ../src/window-commands.c:1221 +#: ../src/window-commands.c:1509 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?" -#: ../src/window-commands.c:1224 +#: ../src/window-commands.c:1512 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2988,10 +3032,46 @@ msgstr "" "באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה " "באמצעות סמן?" -#: ../src/window-commands.c:1227 +#: ../src/window-commands.c:1515 msgid "_Enable" msgstr "ה_פעלה" +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>טביעות אצבע</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>הונפק על ידי</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>הונפק לטובת</b>" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>עוגיות</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>הורדות</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>קידודים</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>גופנים</b>" + +#~ msgid "<b>Home page</b>" +#~ msgstr "<b>דף הבית</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>שפות</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>ססמאות</b>" + +#~ msgid "<b>Style</b>" +#~ msgstr "<b>סגנון</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>קבצים זמניים</b>" + #~ msgid "_Minimum font size:" #~ msgstr "גודל הגופן המ_זערי:" @@ -3263,9 +3343,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "History pages time range" #~ msgstr "פרק הזמן של דפי ההיסטוריה" -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "דף הבית" - #~ msgid "" #~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " #~ "and \"disabled\"." @@ -3289,9 +3366,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "Image animation mode" #~ msgstr "Image animation mode" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "שפות" - #~ msgid "Lists the active extensions." #~ msgstr "Lists the active extensions." @@ -3619,9 +3693,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "Au_todetect:" #~ msgstr "_זהה אוטומטית:" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "גופנים" - #~ msgid "For l_anguage:" #~ msgstr "בעבור _שפה:" @@ -3901,9 +3972,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "_Sign text" #~ msgstr "_חתום על הטקסט" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "אפשרויות" - #~ msgid "Print this page?" #~ msgstr "האם להדפיס דף זה?" @@ -4457,9 +4525,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "Enter a unique name for the topic." #~ msgstr "הכנס שם ייחודי עבור הנושא." -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "צור" - #~ msgid "New Topic" #~ msgstr "נושא חדש" |