diff options
author | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2012-05-18 03:23:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2012-05-18 03:23:22 +0800 |
commit | 211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c (patch) | |
tree | 44348a56f4f8323dde8cc52a4a6d684213bb6356 | |
parent | 54a3122d8626f78338033a704d5849738f6dd2e6 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c.tar gsoc2013-epiphany-211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c.tar.gz gsoc2013-epiphany-211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c.tar.lz gsoc2013-epiphany-211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c.tar.xz gsoc2013-epiphany-211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c.tar.zst gsoc2013-epiphany-211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c.zip |
Change of the title for Installed plugins page.
-rw-r--r-- | po/lv.po | 6289 |
1 files changed, 3260 insertions, 3029 deletions
@@ -1,3029 +1,3260 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009. -# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. -# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" -"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 23:05+0200\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" -"Language: lv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 -msgid "Search the web" -msgstr "Meklēt tīmeklī" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.lv" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 -#, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 -msgid "Web" -msgstr "Tīmeklis" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Web Browser" -msgstr "Tīmekļa pārlūks" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 -msgid "Browse the web" -msgstr "Pārlūkot tīmekli" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Jauns logs" - -#. Toplevel -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Grāmatzīmes" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 -#| msgid "History" -msgid "_History" -msgstr "_Vēsture" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 -msgid "Personal Data" -msgstr "Personālie dati" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "_About" -msgstr "_Par" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#| msgid "_Edit" -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 -#| msgid "Cookie Properties" -msgid "Cookie properties" -msgstr "Sīkdatnes īpašības" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 -msgid "Content:" -msgstr "Saturs:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Ceļš:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 -msgid "Send for:" -msgstr "Nosūtīt:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 -msgid "Expires:" -msgstr "Izbeidzas:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Teksta kodējums" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Automātiski</b>" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Lietot citu kodējumu:</b>" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Sīkdatnes" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Rādīt paroles" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Passwords" -msgstr "Paroles" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Pievienot valodu" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Izvēlieties v_alodu:" - -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Lejupielādes" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Lejupielādes mape:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētus failus" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Fonti" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Lietot sistēmas font_us" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Bezrēdzes fonts:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Serif font:" -msgstr "Rēdzes fonts:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Fiksēta platuma fonts:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Style" -msgstr "Stils" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "R_ediģēt stila sarakstu..." - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Fonti un stils" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Tīmekļa saturs" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Atļaut izlecošos _logus" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Aktivizēt s_praudņus" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Aktivizēt Java_Script atbalstu" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Vienmēr pieņemt" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Tikai _no saitēm, kuras jūs apmeklējat" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs</small>" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Nekad nepieņemt" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "Atce_rēties paroles" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Pagaidu faili" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Diska vieta:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 -msgid "Cl_ear" -msgstr "N_otīrīt" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Privacy" -msgstr "Privātums" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodējumi" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "De_fault:" -msgstr "No_klusēts:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Languages" -msgstr "Valodas" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "Spell checking" -msgstr "Pareizrakstības pārbaude" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "Valoda" - -#: ../embed/ephy-download.c:217 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../embed/ephy-embed.c:806 -#: ../embed/ephy-embed.c:798 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Tīmekļa inspektors" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Patreiz Epiphany lietot nevar. Inicializēšana neizdevās." - -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 -#, c-format -msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Arābu (_IBM-864)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Arābu (_MacArabic)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Arābu (_Windows-1256)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "Baltu (_Windows-1257)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 -msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 -msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 -msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 -msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 -msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 -msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 -msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 -msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 -msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 -msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 -msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 -msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "Kirilica (_IBM-855)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 -msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 -msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 -msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "Kirilica (_KOI8-R)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 -msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 -msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "Kirilica (_Windows-1251)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 -msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 -msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 -msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "Grieķu (_MacGreek)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 -msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "Grieķu (_Windows-1253)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 -msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Gudžaratui (MacGujarati)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 -msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 -msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "Ebreju (_IBM-862)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 -msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 -msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "Ebreju (_MacHebrew)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 -msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "Ebreju (_Windows-1255)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 -msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Japāņu (EUC-JP)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 -msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 -msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 -msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 -msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 -msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Korejiešu (_JOHAB)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 -msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Korejiešu (_UHC)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 -msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "_Persiešu (MacFarsi)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Tai (TIS-_620)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Tai (IS_O-8859-11)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Tai (Windows-874)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 -msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "Turku (_IBM-857)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 -msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "Turku (I_SO-8859-9)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 -msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "Turku (_MacTurkish)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 -msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "Turku (_Windows-1254)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 -msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 -msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 -msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 -msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "Rietumu (_IBM-850)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 -msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 -msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 -msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "Rietumu (_MacRoman)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 -msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "Rietumu (_Windows-1252)" - -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 -msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "Angļu (_US-ASCII)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 -msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 -msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 -msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 -msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" - -#. translators: this is the title that an unknown encoding will -#. * be displayed as. -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 -#, c-format -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Nezināms (%s)" - -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "Visi" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 -msgid "Others" -msgstr "Citi" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 -msgid "Local files" -msgstr "Vietējie faili" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Instalēt spraudņus" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivēts" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Yes" -msgstr "Jā" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "No" -msgstr "Nē" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME tips" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Description" -msgstr "Apraksts" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sufiksi" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 -msgid "Memory usage" -msgstr "Atmiņas lietojums" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 -msgid "Applications" -msgstr "Lietotnes" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:178 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm" - -#. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:195 -msgid "Installed on:" -msgstr "Instalēts:" - -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470 -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3451 -msgid "Blank page" -msgstr "Tukša lapa" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:760 -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 -#| msgid "Not now" -msgid "_Not now" -msgstr "_Ne tagad" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:765 -#: ../embed/ephy-web-view.c:763 -#| msgid "Store password" -msgid "_Store password" -msgstr "_Saglabāt paroli" - -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:776 -#: ../embed/ephy-web-view.c:774 -#, c-format -msgid "" -"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -msgstr "<big>Vai jūs vēlētos glabāt <b>%s</b> paroli <b>%s</b>?</big>" - -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1730 -msgid "Deny" -msgstr "Liegt" - -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1736 -msgid "Allow" -msgstr "Ļaut" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 -#, c-format -msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." -msgstr "<b>%s</b> vietnē esošā lapa vēlas zināt tavu atrašanās vietu." - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2021 -msgid "None specified" -msgstr "Nav norādīts" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2048 -#, c-format -msgid "Oops! Error loading %s" -msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2051 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 -msgid "Oops! It was not possible to show this website" -msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " -"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " -"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " -"is working correctly.</p>" -msgstr "" -"<p><strong>%s</strong> vietne, šķiet, nav pieejama. Kļūdas " -"paziņojums:</p><p><em>%s</em>.</p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai " -"pārvietota uz citu adresi. Neaizmirstiet pārliecināties, vai jūsu interneta " -"savienojums darbojas pareizi.</p>" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2061 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2042 -msgid "Try again" -msgstr "Mēģiniet vēlreiz" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2069 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 -msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" -msgstr "" -"Vai! Iespējams, ka šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2071 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 -#, c-format -msgid "" -"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" -"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " -"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" -msgstr "" -"<p>Šī lapa tika ielādēta laikā, kad tīmekļa pārlūks tika negaidīti aizvērts. " -"</p><p>Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, " -"lūdzu, ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem.</p>" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2060 -msgid "Load again anyway" -msgstr "Tomēr ielādēt atkal" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2355 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2336 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2641 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2622 -msgid "Plugins" -msgstr "Spraudņi" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2748 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2729 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Ielādē “%s”..." - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2750 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2731 -msgid "Loading…" -msgstr "Ielādē..." - -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3674 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3655 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s faili" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Startē %s" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nepalaižama vienība" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 -msgid "FILE" -msgstr "FAILS" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 -msgid "All supported types" -msgstr "Visi atbalstītie tipi" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 -msgid "Web pages" -msgstr "Tīmekļa lapas" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 -msgid "Images" -msgstr "Attēli" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Visi faili" - -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbvirsma" - -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju “%s”." - -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 -#, c-format -msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "Fails “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to kaut kur citur." - -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 -#, c-format -msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”." - -#: ../lib/ephy-gui.c:206 -#, c-format -msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma" - -#: ../lib/ephy-gui.c:210 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas veidot failus šajā direktorijā." - -#: ../lib/ephy-gui.c:213 -msgid "Directory not Writable" -msgstr "Direktorijā nevar ierakstīt" - -#: ../lib/ephy-gui.c:242 -#, c-format -msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo failu “%s”" - -#: ../lib/ephy-gui.c:246 -msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē un jums nav atļaujas to pārrakstīt." - -#: ../lib/ephy-gui.c:249 -msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "Neizdodas pārrakstīt failu" - -#: ../lib/ephy-gui.c:307 -#, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 -msgid "Master password needed" -msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "" -"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja " -"jūs vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno " -"paroli." - -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu failu no Mozilla." - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Šodien %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Vakardien %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%A %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d. %B, %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%Y. gada %d. %b" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 -#, c-format -msgid "%u:%02u hour left" -msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u stunda" -msgstr[1] "Atlikušas %u:%02u stundas" -msgstr[2] "Atlikušas %u:%02u stundas" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 -#, c-format -msgid "%u hour left" -msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "Atlikusi %u stunda" -msgstr[1] "Atlikušas %u stundas" -msgstr[2] "Atlikušas %u stundas" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 -#, c-format -msgid "%u:%02u minute left" -msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u minūte" -msgstr[1] "Atlikušas %u:%02u minūtes" -msgstr[2] "Atlikušas %u:%02u minūtes" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 -#, c-format -msgid "%u second left" -msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde" -msgstr[1] "Atlikušas %u sekundes" -msgstr[2] "Atlikušas %u sekundes" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 -msgid "Finished" -msgstr "Pabeigts" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 -#, c-format -msgid "Error downloading: %s" -msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276 -#: ../src/window-commands.c:263 -#: ../src/ephy-window.c:1272 -msgid "Open" -msgstr "Atvērt" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 -msgid "Show in folder" -msgstr "Rādīt mapē" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 -msgid "Starting…" -msgstr "Startējas…" - -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 -#| msgid "All files" -msgid "All sites" -msgstr "Visas vietnes" - -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 -#: ../src/ephy-history-window.c:1153 -msgid "Sites" -msgstr "Vietnes" - -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti šai lapai" - -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Attīrīt" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 -#: ../src/ephy-history-window.c:1216 -msgid "Title" -msgstr "Nosaukums" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 -#: ../src/ephy-history-window.c:1225 -msgid "Address" -msgstr "Adrese" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 -#: ../src/ephy-history-window.c:1233 -msgid "Date" -msgstr "Datums" - -#. Translators: This string is used when counting bookmarks that -#. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 -#, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d _līdzīga" -msgstr[1] "%d _līdzīgas" -msgstr[2] "%d _līdzīgas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 -#, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi" -msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm" -msgstr[2] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 -#, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Parādīt “%s”" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 -#, c-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "“%s” īpašības" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nosaukums:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_drese:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 -msgid "T_opics:" -msgstr "T_emati:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 -msgid "Sho_w all topics" -msgstr "Parādī_t visus tematus" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 -msgid "Entertainment" -msgstr "Izklaide" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 -msgid "News" -msgstr "Ziņas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 -msgid "Shopping" -msgstr "Iepirkšanās" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 -msgid "Sports" -msgstr "Sports" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 -msgid "Travel" -msgstr "Ceļošana" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 -msgid "Work" -msgstr "Darbs" - -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178 -msgctxt "bookmarks" -msgid "All" -msgstr "Visas" - -#. Translators: this topic contains the not categorized -#. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Not Categorized" -msgstr "Bez kategorijas" - -#. Translators: this is an automatic topic containing local -#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Nearby Sites" -msgstr "Tuvējās vietnes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez nosaukuma" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla (HTML)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 -msgid "Remove from this topic" -msgstr "Noņemt no šī temata" - -#. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 -#: ../src/ephy-history-window.c:125 -msgid "_File" -msgstr "_Fails" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 -#: ../src/ephy-history-window.c:126 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediģēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 -msgid "_View" -msgstr "_Skats" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -msgid "_New Topic" -msgstr "_Jauns temats" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -msgid "Create a new topic" -msgstr "Izveidot jaunu tematu" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 -#: ../src/ephy-history-window.c:609 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā" -msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos" -msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē" -msgstr[1] "Atvērt jaunos _ciļņos" -msgstr[2] "Atvērt jaunā _cilnī" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Pārsaukt..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -msgid "_Properties" -msgstr "Ī_pašības" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "_Importēt grāmatzīmes..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju faila" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz failu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 -#: ../src/ephy-history-window.c:141 -msgid "_Close" -msgstr "_Aizvērt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu" - -#. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 -#: ../src/ephy-history-window.c:146 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_griezt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Izgriezt izvēlēto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655 -#: ../src/ephy-window.c:116 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 -#: ../src/ephy-history-window.c:622 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopēt izvēlēto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 -msgid "_Paste" -msgstr "_Ielīmēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dzēst" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Dzēst iezīmēto grāmatzīmi vai tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 -msgid "Select _All" -msgstr "Iezīmēt _visu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "Atlasīt visas grāmatzīmes vai tekstu" - -#. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -msgid "_Contents" -msgstr "_Saturs" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem" - -#. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:184 -msgid "_Title" -msgstr "_Nosaukums" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:185 -msgid "Show the title column" -msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 -msgid "Show the address column" -msgstr "Rādīt adreses kolonnu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -msgid "Type a topic" -msgstr "Ievadiet tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "Dzēst tematu “%s”?" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 -msgid "Delete this topic?" -msgstr "Dzēst tematu?" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, izņemot gadījumu, " -"kad tās pieder citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 -msgid "_Delete Topic" -msgstr "_Dzēst tematu" - -#. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 -#, c-format -msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla “%s” profils" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 -msgid "Import failed" -msgstr "Importēšana neizdevās" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 -msgid "Import Failed" -msgstr "Importēšana neizdevās" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 -#, c-format -msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." -msgstr "" -"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītais fails ir bojāts, vai arī " -"tā formāts netiek atbalstīts." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 -msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no faila" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 -msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Eksportēt grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Grāmatzīmes" - -#. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 -msgid "File f_ormat:" -msgstr "Faila f_ormāts:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Imortēt grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 -msgid "File" -msgstr "Fails" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:651 -#: ../src/ephy-history-window.c:618 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Kopēt adresi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:804 -#: ../src/ephy-history-window.c:946 -msgid "_Search:" -msgstr "_Meklēt:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 -msgid "Topics" -msgstr "Temati" - -#. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs" - -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 -msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunā cilnē" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 -#, c-format -msgid "Create topic “%s”" -msgstr "Izveidot tematu “%s”" - -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 -#| msgid "_Stop" -msgid "Stop" -msgstr "Apstādināt" - -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi" - -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 -msgid "_Reload" -msgstr "_Pārlādēt" - -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -msgid "_Other…" -msgstr "_Citi..." - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 -msgid "Other encodings" -msgstr "Citi kodējumi" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automātisks" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "Nav atrasts" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "Turpināt otrā galā" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" -msgstr "Meklēt saites:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "Meklēt:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Reģistrjutīgs" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "Meklēt iepriekšējo" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "Meklēt nākamo" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos" - -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:133 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā" - -#: ../src/ephy-history-window.c:140 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē" - -#: ../src/ephy-history-window.c:142 -#: ../src/ephy-history-window.c:138 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..." - -#: ../src/ephy-history-window.c:143 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Ielikt grāmatzīmi izvēlētajā vēstures saitē" - -#: ../src/ephy-history-window.c:146 -#: ../src/ephy-history-window.c:142 -msgid "Close the history window" -msgstr "Aizvērt vēstures logu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti" - -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:165 -#: ../src/ephy-history-window.c:161 -msgid "Clear _History" -msgstr "Attīrīt _vēsturi" - -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Attīrīt jūsu pārlūka vēsturi" - -#: ../src/ephy-history-window.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:167 -msgid "Display history help" -msgstr "Rādīt vēstures palīdzību" - -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 -msgid "_Address" -msgstr "_Adrese" - -#: ../src/ephy-history-window.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -msgid "_Date and Time" -msgstr "_Datums un laiks" - -#: ../src/ephy-history-window.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:215 -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?" - -#: ../src/ephy-history-window.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:219 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." -msgstr "" -"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē " -"saglabātās saites." - -#: ../src/ephy-history-window.c:240 -#: ../src/ephy-history-window.c:234 -msgid "Clear History" -msgstr "Attīrīt vēsturi" - -#: ../src/ephy-history-window.c:813 -#: ../src/ephy-history-window.c:955 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Pēdējās 30 minūtes" - -#: ../src/ephy-history-window.c:814 -#: ../src/ephy-history-window.c:956 -msgid "Today" -msgstr "Šodiena" - -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's -#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820 -#: ../src/ephy-history-window.c:826 -#: ../src/ephy-history-window.c:958 -#: ../src/ephy-history-window.c:962 -#: ../src/ephy-history-window.c:968 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Pēdējā %d diena" -msgstr[1] "Pēdējās %d dienas" -msgstr[2] "Pēdējās %d dienas" - -#: ../src/ephy-history-window.c:830 -#| msgid "Back history" -msgid "All history" -msgstr "Visa vēsture" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1125 -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 -msgid "History" -msgstr "Vēsture" - -#: ../src/ephy-main.c:82 -msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā" - -#: ../src/ephy-main.c:84 -msgid "Open a new browser window" -msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu" - -#: ../src/ephy-main.c:86 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru" - -#: ../src/ephy-main.c:88 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotā faila" - -#: ../src/ephy-main.c:90 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Ielādēt doto sesijas failu" - -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "Add a bookmark" -msgstr "Pievienot grāmatzīmi" - -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "Start a private instance" -msgstr "Palaist privātu instanci" - -#: ../src/ephy-main.c:96 -msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā" - -#: ../src/ephy-main.c:98 -msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātā instancē" - -#: ../src/ephy-main.c:98 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -#: ../src/ephy-main.c:100 -msgid "URL …" -msgstr "URL …" - -#: ../src/ephy-main.c:208 -#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgid "Could not start Web" -msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku" - -#: ../src/ephy-main.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Startup failed because of the following error:\n" -"%s" -msgstr "" -"Startēšana neizdevās sekojošas kļūdas dēļ:\n" -"%s" - -#: ../src/ephy-main.c:322 -#| msgid "Web Content" -msgid "Web options" -msgstr "Tīmekļa pārlūka iespējas" - -#: ../src/ephy-notebook.c:592 -msgid "Close tab" -msgstr "Aizvērt cilni" - -#: ../src/ephy-session.c:115 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundes." -msgstr[1] "" -"Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." -msgstr[2] "" -"Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." - -#: ../src/ephy-session.c:219 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?" - -#: ../src/ephy-session.c:224 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks " -"pārtrauktas un zaudētas." - -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "_Atsaukt atteikšanos" - -#: ../src/ephy-session.c:230 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_Pārtraukt lejupielādes" - -#: ../src/ephy-session.c:770 -#| msgid "Don't recover" -msgid "_Don't recover" -msgstr "_Neatjaunot" - -#: ../src/ephy-session.c:775 -#| msgid "Recover session" -msgid "_Recover session" -msgstr "_Atjaunot sesiju" - -#: ../src/ephy-session.c:780 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?" - -#: ../src/ephy-window.c:91 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Paplašinājumi" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:95 -msgid "_Open…" -msgstr "_Atvērt..." - -#: ../src/ephy-window.c:97 -msgid "Save _As…" -msgstr "Saglabāt _kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:99 -msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..." - -#: ../src/ephy-window.c:101 -msgid "_Print…" -msgstr "_Drukāt…" - -#: ../src/ephy-window.c:103 -msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..." - -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:110 -msgid "_Undo" -msgstr "_Atsaukt" - -#: ../src/ephy-window.c:112 -msgid "Re_do" -msgstr "Atat_saukt" - -#: ../src/ephy-window.c:124 -msgid "_Find…" -msgstr "_Meklēt…" - -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Meklēt nā_kamo" - -#: ../src/ephy-window.c:128 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Meklēt ie_priekšējo" - -#. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 -msgid "_Stop" -msgstr "_Apstādināt" - -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_ Lielāks teksts" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "S_maller Text" -msgstr "M_azāks teksts" - -#: ../src/ephy-window.c:143 -msgid "_Normal Size" -msgstr "N_ormāls izmērs" - -#: ../src/ephy-window.c:145 -msgid "Text _Encoding" -msgstr "Teksta _kodējums" - -#: ../src/ephy-window.c:146 -msgid "_Page Source" -msgstr "_Lapas pirmkods" - -#. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:151 -msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..." - -#. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "_Location…" -msgstr "_Vieta..." - -#. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:161 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Iepriekšējā cilne" - -#: ../src/ephy-window.c:163 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nākamā cilne" - -#: ../src/ephy-window.c:165 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" - -#: ../src/ephy-window.c:167 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" - -#: ../src/ephy-window.c:169 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Atvienot cilni" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Strādāt nesaistē" - -#. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 -msgid "_Downloads Bar" -msgstr "Lejupielā_des josla" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pilnekrāns" - -#: ../src/ephy-window.c:187 -msgid "Popup _Windows" -msgstr "Izlecošie _logi" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Izvēles kursors" - -#. Document. -#: ../src/ephy-window.c:196 -msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "Pievinot grāmat_zīmi..." - -#. Links. -#: ../src/ephy-window.c:201 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Atvērt saiti" - -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" - -#: ../src/ephy-window.c:205 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnī" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Lejupielādēt saiti" - -#: ../src/ephy-window.c:209 -msgid "_Save Link As…" -msgstr "_Saglabāt saiti kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "_Ielikt grāmatzīmi saitē..." - -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopēt saites adresi" - -#. Images. -#: ../src/ephy-window.c:218 -msgid "Open _Image" -msgstr "Atvērt _attēlu" - -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Saglabāt attēlu kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu" - -#: ../src/ephy-window.c:224 -msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "Kopēt a_ttēla adresi" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "St_art Animation" -msgstr "Sā_kt animāciju" - -#: ../src/ephy-window.c:228 -msgid "St_op Animation" -msgstr "Ap_stādināt animāciju" - -#. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Inspicēt _elementu" - -#: ../src/ephy-window.c:449 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "Šeit ir nenosūtītas izmaiņas formu elementos" - -#: ../src/ephy-window.c:450 -msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "Ja jūs tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju." - -#: ../src/ephy-window.c:452 -msgid "Close _Document" -msgstr "Aizvērt _dokumentu" - -#: ../src/ephy-window.c:470 -msgid "There are ongoing downloads in this window" -msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes" - -#: ../src/ephy-window.c:471 -msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas" - -#: ../src/ephy-window.c:472 -msgid "Close window and cancel downloads" -msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes" - -#: ../src/ephy-window.c:1278 -#: ../src/ephy-window.c:1274 -msgid "Save As" -msgstr "Saglabāt kā" - -#: ../src/ephy-window.c:1280 -#: ../src/ephy-window.c:1276 -msgid "Save As Application" -msgstr "Saglabāt kā lietotni" - -#: ../src/ephy-window.c:1282 -#: ../src/ephy-window.c:1278 -msgid "Print" -msgstr "Drukāt" - -#: ../src/ephy-window.c:1284 -#: ../src/ephy-window.c:1280 -msgid "Bookmark" -msgstr "Grāmatzīme" - -#: ../src/ephy-window.c:1286 -#: ../src/ephy-window.c:1282 -msgid "Find" -msgstr "Meklēt" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1295 -#: ../src/ephy-window.c:1291 -msgid "Larger" -msgstr "Lielāks" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1298 -#: ../src/ephy-window.c:1294 -msgid "Smaller" -msgstr "Mazāks" - -#: ../src/ephy-window.c:1318 -#: ../src/ephy-window.c:1314 -#| msgid "_Back" -msgid "Back" -msgstr "Atpakaļ" - -#: ../src/ephy-window.c:1330 -#: ../src/ephy-window.c:1326 -#| msgid "_Forward" -msgid "Forward" -msgstr "Uz priekšu" - -#: ../src/ephy-window.c:1342 -#: ../src/ephy-window.c:1338 -msgid "Zoom" -msgstr "Tālummaiņa" - -#: ../src/ephy-window.c:1350 -#: ../src/ephy-window.c:1346 -msgid "New _Tab" -msgstr "Jauna _cilne" - -#: ../src/pdm-dialog.c:336 -msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b>Izvēlieties personiskos datus, kurus jūs vēlaties dzēst</b>" - -#: ../src/pdm-dialog.c:339 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms " -"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:344 -msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "Dzēst visus personiskos datus" - -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 -msgid "C_ookies" -msgstr "Sīk_datnes" - -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 -msgid "Saved _passwords" -msgstr "Saglabātās _paroles" - -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 -msgid "Hi_story" -msgstr "Vē_sture" - -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 -msgid "_Temporary files" -msgstr "_Pagaidu faili" - -#: ../src/pdm-dialog.c:430 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Piezīme:</b>Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs " -"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt.</i></small>" - -#: ../src/pdm-dialog.c:649 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "Tikai šifrētiem pieslēgumiem" - -#: ../src/pdm-dialog.c:650 -msgid "Any type of connection" -msgstr "Jebkurš savienojuma veids" - -#. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "End of current session" -msgstr "Pašreizējās sesijas beigas" - -#: ../src/pdm-dialog.c:774 -msgid "Domain" -msgstr "Domēns" - -#: ../src/pdm-dialog.c:786 -msgid "Name" -msgstr "Nosaukums" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 -msgid "Host" -msgstr "Resursdatora nosaukums" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 -msgid "User Name" -msgstr "Lietotāja vārds" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 -msgid "User Password" -msgstr "Lietotāja parole" - -#: ../src/popup-commands.c:273 -msgid "Download Link" -msgstr "Lejuplādēt saiti" - -#: ../src/popup-commands.c:281 -msgid "Save Link As" -msgstr "Saglabāt saiti kā" - -#: ../src/popup-commands.c:288 -msgid "Save Image As" -msgstr "Saglabāt attēlu kā" - -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "Lietotāja noteikta (%s)" - -#: ../src/prefs-dialog.c:505 -#, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)" -msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)" -msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)" - -#: ../src/prefs-dialog.c:863 -msgid "Select a Directory" -msgstr "Izvēlieties direktoriju" - -#: ../src/window-commands.c:316 -msgid "Save" -msgstr "Saglabāt" - -#: ../src/window-commands.c:479 -#, c-format -msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" - -#: ../src/window-commands.c:484 -msgid "Replace" -msgstr "Aizvietot" - -#: ../src/window-commands.c:488 -msgid "" -"An application with the same name already exists. Replacing it will " -"overwrite it." -msgstr "" -"Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Tās aizvietošana to pārrakstīts." - -#: ../src/window-commands.c:530 -#, c-format -msgid "The application '%s' is ready to be used" -msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai" - -#: ../src/window-commands.c:533 -#, c-format -msgid "The application '%s' could not be created" -msgstr "Lietotni '%s' nevarēja izveidot" - -#: ../src/window-commands.c:541 -msgid "Launch" -msgstr "Palaist" - -#. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:574 -msgid "Create Web Application" -msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni" - -#: ../src/window-commands.c:579 -#| msgid "Create" -msgid "C_reate" -msgstr "Iz_veidot" - -#: ../src/window-commands.c:1125 -#| msgid "" -#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#| "your option) any later version." -msgid "" -"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"GNOME tīmekļa pārlūks ir brīva programma; jūs to varat brīvi izplatīt un/vai " -"modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās " -"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc " -"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija." - -#: ../src/window-commands.c:1129 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, taču " -"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un " -"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet " -"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā." - -#: ../src/window-commands.c:1133 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar " -"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 -msgid "Contact us at:" -msgstr "Sazinieties ar mums:" - -#: ../src/window-commands.c:1182 -msgid "Contributors:" -msgstr "Kontributori:" - -#: ../src/window-commands.c:1185 -msgid "Past developers:" -msgstr "Bijušie izstrādātāji:" - -#: ../src/window-commands.c:1215 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -#| "Powered by WebKit" -msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit %d.%d.%d" -msgstr "" -"Dod iespēju aplūkot tīmekļa lapas un meklēt informāciju internetā.\n" -"Darbina WebKit %d.%d.%d" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/window-commands.c:1244 -msgid "translator-credits" -msgstr "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>" - -#: ../src/window-commands.c:1247 -#| msgid "GNOME Web Browser Website" -msgid "Web Website" -msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa" - -#: ../src/window-commands.c:1389 -msgid "Enable caret browsing mode?" -msgstr "Aktivizēt kursora pārlūkošanas režīmu?" - -#: ../src/window-commands.c:1392 -msgid "" -"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " -"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" -msgstr "" -"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa " -"lapās novieto pārvietojamu kursoru, kuru var pārvietot, izmantojot " -"tastatūru. Vai vēlaties aktivizēt kursora pārlūkošanu?" - -#: ../src/window-commands.c:1395 -msgid "_Enable" -msgstr "_Aktivizēt" - -#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" -#~ msgstr "Pārlūkot un organizēt savas grāmatzīmes" - -#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" -#~ msgstr "Epiphany tīmekļa grāmatzīmes" - -#~ msgid "Web Bookmarks" -#~ msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" - -#~ msgid "Certificate _Fields" -#~ msgstr "Sertifikāta _lauki" - -#~ msgid "Certificate _Hierarchy" -#~ msgstr "Sertifikāta _hierarhija" - -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Kopējais vārds:" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Sīkāka informācija" - -#~ msgid "Expires On:" -#~ msgstr "Izbeidzas:" - -#~ msgid "Field _Value" -#~ msgstr "Lauka _vērtība" - -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Nospiedumi" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Izdevējs" - -#~ msgid "Issued On:" -#~ msgstr "Izsniegšanas datums:" - -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Izdots" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint:" -#~ msgstr "MD5 nospiedums:" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organizācija:" - -#~ msgid "Organizational Unit:" -#~ msgstr "Organizācijas apakšvienība:" - -#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" -#~ msgstr "SHA1 nospiedums:" - -#~ msgid "Serial Number:" -#~ msgstr "Sērijas numurs:" - -#~ msgid "Validity" -#~ msgstr "Derīgums" - -#~ msgid "Clear _All..." -#~ msgstr "Attīrīt _visu..." - -#~ msgid "Sign Text" -#~ msgstr "Parakstīt tekstu" - -#~ msgid "" -#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -#~ "sign the text with and enter its password below." -#~ msgstr "" -#~ "Lai apstiprinātu, ka jūs vēlaties parakstīt augstāk redzamo tekstu, " -#~ "izvēlieties sertifikātu, ar kuru to parakstīt un zemāk ievadiet tā paroli." - -#~ msgid "_Certificate:" -#~ msgstr "_Sertifikāts:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Parole:" - -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_Apskatīt sertifikātu…" - -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "Mājas lapa" - -#~ msgid "Set to Current _Page" -#~ msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu" - -#~ msgid "Set to _Blank Page" -#~ msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adrese:" - -#~ msgid "As laid out on the _screen" -#~ msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fons" - -#~ msgid "Footers" -#~ msgstr "Kājenes" - -#~ msgid "Frames" -#~ msgstr "Ietvari" - -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Galvenes" - -#~ msgid "O_nly the selected frame" -#~ msgstr "Tikai _izvēlēto kadru" - -#~ msgid "P_age title" -#~ msgstr "L_apas virsraksts" - -#~ msgid "Page _numbers" -#~ msgstr "Lapu _numuri" - -#~ msgid "Print background c_olors" -#~ msgstr "Drukāt f_ona krāsas" - -#~ msgid "Print background i_mages" -#~ msgstr "Drukāt fona a_ttēlus" - -#~ msgid "_Date" -#~ msgstr "_Datums" - -#~ msgid "_Each frame separately" -#~ msgstr "Katru rāmi ats_evišķi" - -#~ msgid "_Page address" -#~ msgstr "_Lapas adrese" - -#~ msgid "" -#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -#~ "considered to have a broken certificate." -#~ msgstr "" -#~ "CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām SSL " -#~ "vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem." - -#~ msgid "Show “_%s”" -#~ msgstr "Parādīt “_%s”" - -#~ msgid "_Move on Toolbar" -#~ msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas" - -#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" -#~ msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas" - -#~ msgid "_Remove from Toolbar" -#~ msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas" - -#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" -#~ msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas" - -#~ msgid "_Delete Toolbar" -#~ msgstr "_Dzēst rīkjoslu" - -#~ msgid "Remove the selected toolbar" -#~ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Atdalītājs" - -#~ msgid "Popup Windows" -#~ msgstr "Izlecošie logi" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adreses ieraksts" - -#~ msgid "_Download" -#~ msgstr "_Lejupielādēt" - -#~ msgid "%s:" -#~ msgstr "%s:" - -#~ msgid "Executes the script “%s”" -#~ msgstr "Izpilda skriptu “%s”" - -#, c-format -#~ msgid "Update bookmark “%s”?" -#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?" - -#, c-format -#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -#~ msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”." - -#~ msgid "_Don't Update" -#~ msgstr "_Neatjaunināt" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Atjaunināt" - -#~ msgid "Update Bookmark?" -#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?" - -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Most Visited" -#~ msgstr "Biežāk apmeklētās" - -#~ msgid "_Show on Toolbar" -#~ msgstr "_Parādīt rīkjoslā" - -#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -#~ msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā" - -#~ msgid "Show properties for this bookmark" -#~ msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības" - -#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" -#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē" - -#~ msgid "Open this bookmark in a new window" -#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā" - -#~ msgid "Related" -#~ msgstr "Saistīts" - -#~ msgid "Topic" -#~ msgstr "Temats" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Iet" - -#~ msgid "GNOME Web Browser" -#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks" - -#~ msgid "GNOME Web Browser options" -#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas" - -#~ msgid "Switch to this tab" -#~ msgstr "Pārslēgties uz šo cilni" - -#~ msgid "Go to the previous visited page" -#~ msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu" - -#~ msgid "Go to the next visited page" -#~ msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto lapu" - -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Uz priekšu vēsturē" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Augšup" - -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup" - -#~ msgid "List of upper levels" -#~ msgstr "Augšējo līmeņu saraksts" - -#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -#~ msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt" - -#~ msgid "Adjust the text size" -#~ msgstr "Pielāgot teksta izmēru" - -#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" -#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā" - -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Mājas" - -#~ msgid "Go to the home page" -#~ msgstr "Iet uz mājas lapu" - -#~ msgid "Open a new tab" -#~ msgstr "Atvērt jaunu cilni" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Atvērt jaunu logu" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Noklusētais" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Teksts zem ikonām" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Teksts blakus ikonām" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Tikai ikonas" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Tikai teksts" - -#~ msgid "Toolbar Editor" -#~ msgstr "Rīkjoslas redaktors" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:" - -#~ msgid "_Add a New Toolbar" -#~ msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Iet" - -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "R_īki" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Cilnes" - -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Rīkjoslas" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Atvērt failu" - -#~ msgid "Save the current page" -#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu" - -#~ msgid "Save the current page as a Web Application" -#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..." - -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi" - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus" - -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "Drukas priekš_skatījums" - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Drukas priekšskatījums" - -#~ msgid "Print the current page" -#~ msgstr "Drukāt pašreizējo lapu" - -#~ msgid "Send a link of the current page" -#~ msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti" - -#~ msgid "Close this tab" -#~ msgstr "Aizvērt šo cilni" - -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" - -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu" - -#~ msgid "Paste clipboard" -#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" - -#~ msgid "Delete text" -#~ msgstr "Dzēst tekstu" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Izvēlēties visu lapu" - -#~ msgid "Find a word or phrase in the page" -#~ msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos" - -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos" - -#~ msgid "P_ersonal Data" -#~ msgstr "P_ersonīgie dati" - -#~ msgid "View and remove cookies and passwords" -#~ msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles" - -#~ msgid "Certificate_s" -#~ msgstr "Sertifikāt_i" - -#~ msgid "Manage Certificates" -#~ msgstr "Pārvaldīt sertifikātus" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "Ie_statījumi" - -#~ msgid "Configure the web browser" -#~ msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku" - -#~ msgid "_Customize Toolbars…" -#~ msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..." - -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Pielāgot rīkjoslas" - -#~ msgid "Increase the text size" -#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru" - -#~ msgid "Decrease the text size" -#~ msgstr "Samaināt teksta izmēru" - -#~ msgid "Use the normal text size" -#~ msgstr "Lietot normālu teksta izmēru" - -#~ msgid "Change the text encoding" -#~ msgstr "Mainīt teksta kodējumu" - -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "Skatīt lapas pirmkodu" - -#~ msgid "Page _Security Information" -#~ msgstr "Informācija par lapas _drošību" - -#~ msgid "Display security information for the web page" -#~ msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību" - -#~ msgid "Add a bookmark for the current page" -#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā" - -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes" - -#~ msgid "Open the bookmarks window" -#~ msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu" - -#~ msgid "Go to a specified location" -#~ msgstr "Iet uz norādīto vietu" - -#~ msgid "Open the history window" -#~ msgstr "Atvērt vēstures logu" - -#~ msgid "Activate previous tab" -#~ msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni" - -#~ msgid "Activate next tab" -#~ msgstr "Aktivēt nākamo cilni" - -#~ msgid "Move current tab to left" -#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi" - -#~ msgid "Move current tab to right" -#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi" - -#~ msgid "Detach current tab" -#~ msgstr "Atvienot pašreizējo cilni" - -#~ msgid "Display web browser help" -#~ msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību" - -#~ msgid "Switch to offline mode" -#~ msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu" - -#~ msgid "_Hide Toolbars" -#~ msgstr "_Slēpt rīkjoslas" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu" - -#~ msgid "Show the active downloads for this window" -#~ msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga" - -#~ msgid "Men_ubar" -#~ msgstr "Izvēlnes _josla" - -#~ msgid "Browse at full screen" -#~ msgstr "Pārlūkot pilnekrāna režīmā" - -#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -#~ msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes" - -#~ msgid "Show Only _This Frame" -#~ msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi" - -#~ msgid "Show only this frame in this window" -#~ msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā" - -#~ msgid "Open link in this window" -#~ msgstr "Atvērt saiti šajā logā" - -#~ msgid "Open link in a new window" -#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā logā" - -#~ msgid "Open link in a new tab" -#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī" - -#~ msgid "Save link with a different name" -#~ msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu" - -#~ msgid "_Send Email…" -#~ msgstr "_Sūtīt e-pastu..." - -#~ msgid "_Copy Email Address" -#~ msgstr "_Kopēt e-pasta adresi" - -#~ msgid "Insecure" -#~ msgstr "Nedrošs" - -#~ msgid "Broken" -#~ msgstr "Salauzts" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Zems" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Augsts" - -#~ msgid "Security level: %s" -#~ msgstr "Drošības līmenis: %s" - -#~ msgid "Open image “%s”" -#~ msgstr "Atvērt attēlu %s" - -#~ msgid "Use as desktop background “%s”" -#~ msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”" - -#~ msgid "Save image “%s”" -#~ msgstr "Saglabāt attēlu “%s”" - -#~ msgid "Copy image address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”" - -#~ msgid "Send email to address “%s”" -#~ msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”" - -#~ msgid "Copy email address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”" - -#~ msgid "Save link “%s”" -#~ msgstr "Saglabāt saiti “%s”" - -#~ msgid "Bookmark link “%s”" -#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”" - -#~ msgid "Copy link's address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt saites adresi “%s”" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Nospiedumi</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Izsniedzējs</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Izsniegts</b>" - -#~ msgid "<b>Cookies</b>" -#~ msgstr "<b>Sīkdatnes</b>" - -#~ msgid "<b>Downloads</b>" -#~ msgstr "<b>Lejupielādes</b>" - -#~ msgid "<b>Encodings</b>" -#~ msgstr "<b>Kodējumi</b>" - -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>Fonti</b>" - -#~ msgid "<b>Languages</b>" -#~ msgstr "<b>Valodas</b>" - -#~ msgid "<b>Passwords</b>" -#~ msgstr "<b>Paroles</b>" - -#~ msgid "<b>Style</b>" -#~ msgstr "<b>Stili</b>" - -#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" -#~ msgstr "<b>Pagaidu faili</b>" +# translation of lv.po to Latvian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-17 09:57+0300\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "Meklēt tīmeklī"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.lv"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1212
+msgid "Web"
+msgstr "Tīmeklis"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Tīmekļa pārlūks"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Pārlūkot tīmekli"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse the web"
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Pārlūkot tīmekli"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "_Meklēt:"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "Lietotāja vārds"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētus failus"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember passwords"
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Atce_rēties paroles"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Extensions"
+msgid "Active extensions"
+msgstr "_Paplašinājumi"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "_Toolbars"
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "_Rīkjoslas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the bookmarks window"
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Minimum font size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Lietot sistēmas font_us"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Bezrēdzes fonts:"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Bezrēdzes fonts:"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Monospace font:"
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Fiksēta platuma fonts:"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Lietot sistēmas font_us"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable spell checking"
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Encoding"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Teksta kodējums"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "Languages"
+msgstr "Valodas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "_Never accept"
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "_Nekad nepieņemt"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Image animation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow popup _windows"
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Atļaut izlecošos _logus"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _plugins"
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Aktivizēt s_praudņus"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Java_Script"
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Aktivizēt Java_Script atbalstu"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Aktivēts"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "_Lejupielādes mape:"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-download.c:217
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:692
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Tīmekļa inspektors"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Patreiz Epiphany lietot nevar. Inicializēšana neizdevās."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Arābu (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Arābu (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Arābu (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Baltu (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Grieķu (_MacGreek)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Grieķu (_Windows-1253)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gudžaratui (MacGujarati)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Ebreju (_IBM-862)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Ebreju (_MacHebrew)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Ebreju (_Windows-1255)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japāņu (EUC-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Korejiešu (_JOHAB)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Korejiešu (_UHC)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Persiešu (MacFarsi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Tai (TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Tai (IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Tai (Windows-874)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Turku (_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Turku (I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Turku (_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Turku (_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Rietumu (_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Rietumu (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Angļu (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nezināms (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalētie spraudņi"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivēts"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksi"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Atmiņas lietojums"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
+msgid "Applications"
+msgstr "Lietotnes"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:178
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:195
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Instalēts:"
+
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437
+msgid "Blank page"
+msgstr "Tukša lapa"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+msgid "_Not now"
+msgstr "_Ne tagad"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:775
+msgid "_Store password"
+msgstr "_Saglabāt paroli"
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr "<big>Vai jūs vēlētos glabāt <b>%s</b> paroli <b>%s</b>?</big>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spraudņi"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+msgid "Deny"
+msgstr "Liegt"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+msgid "Allow"
+msgstr "Ļaut"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "<b>%s</b> vietnē esošā lapa vēlas zināt tavu atrašanās vietu."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
+msgid "None specified"
+msgstr "Nav norādīts"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>%s</strong> vietne, šķiet, nav pieejama. Kļūdas paziņojums:</"
+"p><p><em>%s</em>.</p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz "
+"citu adresi. Neaizmirstiet pārliecināties, vai jūsu interneta savienojums "
+"darbojas pareizi.</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
+msgid "Try again"
+msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr ""
+"Vai! Iespējams, ka šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šī lapa tika ielādēta laikā, kad tīmekļa pārlūks tika negaidīti aizvērts. "
+"</p><p>Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, "
+"lūdzu, ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem.</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2769
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Ielādē “%s”..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2771
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ielādē..."
+
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3641
+#, c-format
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s faili"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startē %s"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+msgid "All supported types"
+msgstr "Visi atbalstītie tipi"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+msgid "Web pages"
+msgstr "Tīmekļa lapas"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+msgid "Images"
+msgstr "Attēli"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Lejupielādes"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:323
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju “%s”."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:423
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "Fails “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to kaut kur citur."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:434
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas veidot failus šajā direktorijā."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "Direktorijā nevar ierakstīt"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo failu “%s”"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē un jums nav atļaujas to pārrakstīt."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "Neizdodas pārrakstīt failu"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja "
+"jūs vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno "
+"paroli."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu failu no Mozilla."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Epiphany Web Browser"
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Šodien %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "Vakardien %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d. %B, %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%Y. gada %d. %b"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "Citi"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "Vietējie faili"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u stunda"
+msgstr[1] "Atlikušas %u:%02u stundas"
+msgstr[2] "Atlikušas %u:%02u stundas"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "Atlikusi %u stunda"
+msgstr[1] "Atlikušas %u stundas"
+msgstr[2] "Atlikušas %u stundas"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u minūte"
+msgstr[1] "Atlikušas %u:%02u minūtes"
+msgstr[2] "Atlikušas %u:%02u minūtes"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde"
+msgstr[1] "Atlikušas %u sekundes"
+msgstr[2] "Atlikušas %u sekundes"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+msgid "Finished"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1310
+#: ../src/window-commands.c:263
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Rādīt mapē"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:462
+msgid "Starting…"
+msgstr "Startējas…"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230
+msgid "All sites"
+msgstr "Visas vietnes"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "Vietnes"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 ../src/ephy-history-window.c:230
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_otīrīt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti šai lapai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
+msgid "Clear"
+msgstr "Attīrīt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d _līdzīga"
+msgstr[1] "%d _līdzīgas"
+msgstr[2] "%d _līdzīgas"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi"
+msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm"
+msgstr[2] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "Parādīt “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” īpašības"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_drese:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+msgid "T_opics:"
+msgstr "T_emati:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Parādī_t visus tematus"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Izklaide"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+msgid "News"
+msgstr "Ziņas"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+msgid "Shopping"
+msgstr "Iepirkšanās"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+msgid "Travel"
+msgstr "Ceļošana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+msgid "Work"
+msgstr "Darbs"
+
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "Visas"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Bez kategorijas"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "Tuvējās vietnes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez nosaukuma"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "Noņemt no šī temata"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediģēt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+msgid "_New Topic"
+msgstr "_Jauns temats"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Izveidot jaunu tematu"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
+msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos"
+msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
+msgstr[1] "Atvērt jaunos _ciļņos"
+msgstr[2] "Atvērt jaunā _cilnī"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Pārsaukt..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ī_pašības"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "_Importēt grāmatzīmes..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju faila"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz failu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:106
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_griezt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izgriezt izvēlēto"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
+#: ../src/ephy-window.c:117
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopēt izvēlēto"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ielīmēt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ielīmēt starpliktuvi"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Dzēst iezīmēto grāmatzīmi vai tematu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:123
+msgid "Select _All"
+msgstr "Iezīmēt _visu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Atlasīt visas grāmatzīmes vai tekstu"
+
+#. Help Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
+msgid "_About"
+msgstr "_Par"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "_Title"
+msgstr "_Nosaukums"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Rādīt adreses kolonnu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Ievadiet tematu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "Dzēst tematu “%s”?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "Dzēst tematu?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, izņemot gadījumu, "
+"kad tās pieder citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_Dzēst tematu"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "Mozilla “%s” profils"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importēšana neizdevās"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Importēšana neizdevās"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītais fails ir bojāts, vai arī "
+"tā formāts netiek atbalstīts."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes no faila"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Epiphany grāmatzīmes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "Faila f_ormāts:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Imortēt grāmatzīmes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportēt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+msgid "File"
+msgstr "Fails"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:647
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Kopēt adresi"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:800
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Meklēt:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
+msgid "Topics"
+msgstr "Temati"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunā cilnē"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "Izveidot tematu “%s”"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Jauns logs"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:88
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Grāmatzīmes"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "_History"
+msgstr "_Vēsture"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Personālie dati"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Sīkdatnes īpašības"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Saturs:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Ceļš:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Nosūtīt:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Izbeidzas:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Teksta kodējums"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automātiski</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Lietot citu kodējumu:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sīkdatnes"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Rādīt paroles"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroles"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pievienot valodu"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Lejupielādes mape:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētus failus"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Lietot sistēmas font_us"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Bezrēdzes fonts:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Rēdzes fonts:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Fiksēta platuma fonts:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "R_ediģēt stila sarakstu..."
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Fonti un stils"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Web Content"
+msgstr "Tīmekļa saturs"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Atļaut izlecošos _logus"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Aktivizēt s_praudņus"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Aktivizēt Java_Script atbalstu"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Vienmēr pieņemt"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Tikai _no saitēm, kuras jūs apmeklējat"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nekad nepieņemt"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "Atce_rēties paroles"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Pagaidu faili"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Diska vieta:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privātums"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodējumi"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "De_fault:"
+msgstr "No_klusēts:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "Apstādināt"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Pārlādēt"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Citi..."
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Citi kodējumi"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automātisks"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Not found"
+msgstr "Nav atrasts"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Turpināt otrā galā"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+msgid "Find links:"
+msgstr "Meklēt saites:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+msgid "Find:"
+msgstr "Meklēt:"
+
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Reģistrjutīgs"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+msgid "Find Next"
+msgstr "Meklēt nākamo"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Ielikt grāmatzīmi izvēlētajā vēstures saitē"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:145
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Aizvērt vēstures logu"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Attīrīt _vēsturi"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Attīrīt jūsu pārlūka vēsturi"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
+msgid "Display history help"
+msgstr "Rādīt vēstures palīdzību"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adrese"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_Datums un laiks"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:220
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē "
+"saglabātās saites."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:239
+msgid "Clear History"
+msgstr "Attīrīt vēsturi"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:809
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "Pēdējās 30 minūtes"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
+msgid "Today"
+msgstr "Šodiena"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
+#: ../src/ephy-history-window.c:822
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Pēdējā %d diena"
+msgstr[1] "Pēdējās %d dienas"
+msgstr[2] "Pēdējās %d dienas"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:826
+msgid "All history"
+msgstr "Visa vēsture"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotā faila"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Ielādēt doto sesijas failu"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Palaist privātu instanci"
+
+#: ../src/ephy-main.c:98
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā"
+
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātā instancē"
+
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:102
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
+
+#: ../src/ephy-main.c:210
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku"
+
+#: ../src/ephy-main.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Startēšana neizdevās sekojošas kļūdas dēļ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ephy-main.c:325
+msgid "Web options"
+msgstr "Tīmekļa pārlūka iespējas"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:597
+msgid "Close tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: ../src/ephy-window.c:92
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Paplašinājumi"
+
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:96
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Atvērt..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:98
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Saglabāt _kā..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:100
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:102
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Drukāt…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:104
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
+
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:111
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
+
+#: ../src/ephy-window.c:113
+msgid "Re_do"
+msgstr "Atat_saukt"
+
+#: ../src/ephy-window.c:125
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Meklēt…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:127
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Meklēt nā_kamo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:134 ../src/ephy-window.c:136
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Apstādināt"
+
+#: ../src/ephy-window.c:140
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_ Lielāks teksts"
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "M_azāks teksts"
+
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "N_ormāls izmērs"
+
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "Teksta _kodējums"
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Lapas pirmkods"
+
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:152
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
+
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:157
+msgid "_Location…"
+msgstr "_Vieta..."
+
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Iepriekšējā cilne"
+
+#: ../src/ephy-window.c:164
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nākamā cilne"
+
+#: ../src/ephy-window.c:166
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:170
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atvienot cilni"
+
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Strādāt nesaistē"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:183
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "Lejupielā_des josla"
+
+#: ../src/ephy-window.c:186
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pilnekrāns"
+
+#: ../src/ephy-window.c:188
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "Izlecošie _logi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Izvēles kursors"
+
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:197
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "Pievinot grāmat_zīmi..."
+
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:202
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atvērt saiti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
+
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnī"
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Lejupielādēt saiti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:210
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr "_Ielikt grāmatzīmi saitē..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopēt saites adresi"
+
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:219
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Atvērt _attēlu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:225
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:227
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "Sā_kt animāciju"
+
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "Ap_stādināt animāciju"
+
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:245
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Inspicēt _elementu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:450
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "Šeit ir nenosūtītas izmaiņas formu elementos"
+
+#: ../src/ephy-window.c:451
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Ja jūs tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
+
+#: ../src/ephy-window.c:453
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Aizvērt _dokumentu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:471
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes"
+
+#: ../src/ephy-window.c:472
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas"
+
+#: ../src/ephy-window.c:473
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1312
+msgid "Save As"
+msgstr "Saglabāt kā"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1314
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Saglabāt kā lietotni"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1316
+msgid "Print"
+msgstr "Drukāt"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1318
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Grāmatzīme"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1320
+msgid "Find"
+msgstr "Meklēt"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1329
+msgid "Larger"
+msgstr "Lielāks"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1332
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mazāks"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1352
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1364
+msgid "Forward"
+msgstr "Uz priekšu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1376
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tālummaiņa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1384
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Jauna _cilne"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>Izvēlieties personiskos datus, kurus jūs vēlaties dzēst</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms "
+"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "Dzēst visus personiskos datus"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
+msgid "C_ookies"
+msgstr "Sīk_datnes"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Saglabātās _paroles"
+
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
+msgid "Hi_story"
+msgstr "Vē_sture"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "_Pagaidu faili"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Piezīme:</b>Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs "
+"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt.</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:646
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "Tikai šifrētiem pieslēgumiem"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:647
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "Jebkurš savienojuma veids"
+
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
+msgid "End of current session"
+msgstr "Pašreizējās sesijas beigas"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:771
+msgid "Domain"
+msgstr "Domēns"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:783
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1197
+msgid "Host"
+msgstr "Resursdatora nosaukums"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+msgid "User Name"
+msgstr "Lietotāja vārds"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+msgid "User Password"
+msgstr "Lietotāja parole"
+
+#: ../src/popup-commands.c:279
+msgid "Download Link"
+msgstr "Lejuplādēt saiti"
+
+#: ../src/popup-commands.c:287
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Saglabāt saiti kā"
+
+#: ../src/popup-commands.c:294
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Saglabāt attēlu kā"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Lietotāja noteikta (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)"
+msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)"
+msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Izvēlieties direktoriju"
+
+#: ../src/window-commands.c:316
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: ../src/window-commands.c:479
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../src/window-commands.c:484
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizvietot"
+
+#: ../src/window-commands.c:488
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Tās aizvietošana to pārrakstīts."
+
+#: ../src/window-commands.c:524
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai"
+
+#: ../src/window-commands.c:527
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Lietotni '%s' nevarēja izveidot"
+
+#: ../src/window-commands.c:535
+msgid "Launch"
+msgstr "Palaist"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:568
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
+
+#: ../src/window-commands.c:573
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
+#: ../src/window-commands.c:1109
+msgid ""
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"GNOME tīmekļa pārlūks ir brīva programma; jūs to varat brīvi izplatīt un/vai "
+"modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās "
+"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc "
+"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija."
+
+#: ../src/window-commands.c:1113
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, taču "
+"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un "
+"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet "
+"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
+
+#: ../src/window-commands.c:1117
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar "
+"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:1163 ../src/window-commands.c:1179
+#: ../src/window-commands.c:1190
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Sazinieties ar mums:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1166
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontributori:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1169
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1199
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"Dod iespēju aplūkot tīmekļa lapas un meklēt informāciju internetā.\n"
+"Darbina WebKit %d.%d.%d"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:1228
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>"
+
+#: ../src/window-commands.c:1231
+msgid "Web Website"
+msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa"
+
+#: ../src/window-commands.c:1371
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Aktivizēt kursora pārlūkošanas režīmu?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1374
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa "
+"lapās novieto pārvietojamu kursoru, kuru var pārvietot, izmantojot "
+"tastatūru. Vai vēlaties aktivizēt kursora pārlūkošanu?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1377
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktivizēt"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Visi"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundes."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks "
+#~ "pārtrauktas un zaudētas."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_Atsaukt atteikšanos"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "_Pārtraukt lejupielādes"
+
+#~| msgid "Don't recover"
+#~ msgid "_Don't recover"
+#~ msgstr "_Neatjaunot"
+
+#~| msgid "Recover session"
+#~ msgid "_Recover session"
+#~ msgstr "_Atjaunot sesiju"
+
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?"
+
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "Pārlūkot un organizēt savas grāmatzīmes"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany tīmekļa grāmatzīmes"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "Sertifikāta _lauki"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "Sertifikāta _hierarhija"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "Kopējais vārds:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Sīkāka informācija"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Izbeidzas:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "Lauka _vērtība"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Nospiedumi"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Izdevējs"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "Izsniegšanas datums:"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Izdots"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 nospiedums:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organizācija:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "Organizācijas apakšvienība:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 nospiedums:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Sērijas numurs:"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Derīgums"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "Attīrīt _visu..."
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "Parakstīt tekstu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai apstiprinātu, ka jūs vēlaties parakstīt augstāk redzamo tekstu, "
+#~ "izvēlieties sertifikātu, ar kuru to parakstīt un zemāk ievadiet tā paroli."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_Sertifikāts:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parole:"
+
+#~ msgid "_View Certificate…"
+#~ msgstr "_Apskatīt sertifikātu…"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Mājas lapa"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Adrese:"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fons"
+
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "Kājenes"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Ietvari"
+
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "Galvenes"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "Tikai _izvēlēto kadru"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "L_apas virsraksts"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "Lapu _numuri"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "Drukāt f_ona krāsas"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "Drukāt fona a_ttēlus"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Datums"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "Katru rāmi ats_evišķi"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "_Lapas adrese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+#~ "considered to have a broken certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām "
+#~ "SSL vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem."
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Parādīt “_%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Atdalītājs"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "Izlecošie logi"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Adreses ieraksts"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Lejupielādēt"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "Izpilda skriptu “%s”"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”."
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "_Neatjaunināt"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Atjaunināt"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Most Visited"
+#~ msgstr "Biežāk apmeklētās"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "_Parādīt rīkjoslā"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "Saistīts"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Temats"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Iet"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser options"
+#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz šo cilni"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu"
+
+#~ msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto lapu"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Uz priekšu vēsturē"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Augšup"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "Augšējo līmeņu saraksts"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "Pielāgot teksta izmēru"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Mājas"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "Iet uz mājas lapu"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "Atvērt jaunu cilni"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Atvērt jaunu logu"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Noklusētais"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksts zem ikonām"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksts blakus ikonām"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tikai ikonas"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tikai teksts"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Rīkjoslas redaktors"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Iet"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "R_īki"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Cilnes"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Atvērt failu"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu"
+
+#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
+#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..."
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Drukas priekš_skatījums"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Drukas priekšskatījums"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "Drukāt pašreizējo lapu"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Aizvērt šo cilni"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuvi"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "Dzēst tekstu"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Izvēlēties visu lapu"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "P_ersonīgie dati"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "Sertifikāt_i"
+
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "Pārvaldīt sertifikātus"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Ie_statījumi"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Pielāgot rīkjoslas"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Samaināt teksta izmēru"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Lietot normālu teksta izmēru"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "Mainīt teksta kodējumu"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "Skatīt lapas pirmkodu"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "Informācija par lapas _drošību"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "Iet uz norādīto vietu"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "Atvērt vēstures logu"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Aktivēt nākamo cilni"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "Atvienot pašreizējo cilni"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "_Slēpt rīkjoslas"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
+
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga"
+
+#~ msgid "Men_ubar"
+#~ msgstr "Izvēlnes _josla"
+
+#~ msgid "Browse at full screen"
+#~ msgstr "Pārlūkot pilnekrāna režīmā"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "Atvērt saiti šajā logā"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā logā"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "Nedrošs"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Salauzts"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Zems"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Augsts"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "Drošības līmenis: %s"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "Atvērt attēlu %s"
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "Saglabāt attēlu “%s”"
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”"
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”"
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”"
+
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "Saglabāt saiti “%s”"
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "Kopēt saites adresi “%s”"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Nospiedumi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Izsniedzējs</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Izsniegts</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Sīkdatnes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Lejupielādes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Kodējumi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Valodas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Paroles</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Stili</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Pagaidu faili</b>"
|