diff options
author | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2013-09-03 11:47:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2013-09-03 11:47:21 +0800 |
commit | 19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079 (patch) | |
tree | d65a09c02ca1a0fdd96353bb9c4fbd330be05de8 | |
parent | 84879907ec937d5a9aa625c8985b588f99457bd9 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.gz gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.lz gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.xz gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.zst gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.zip |
Updated Irish translation
-rw-r--r-- | po/ga.po | 2964 |
1 files changed, 1316 insertions, 1648 deletions
@@ -1,882 +1,904 @@ # Irish translations for epiphany package. -# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. # David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003. # Michael Everson <everson@evertype.com>, 2004. # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004. -# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2011. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 17:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 17:49-0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:20-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 21:45-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" -"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Brabhsáil agus eagraigh do chuid leabharmharcanna" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Leabharmharcanna Gréasáin Epiphany" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Leabharmharcanna Gréasáin" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "Cuardaigh an Gréasán" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.ie/intl/ga/" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized +#. version of duckduckgo that will render results tailored for +#. Finland, the string would be: +#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#. +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 +msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=ga-ie&kad=ga_IE" + +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url +#. would be +#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../src/ephy-search-provider.c:290 #, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ga" +msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=ga-ie&kad=ga_IE" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Brabhsáil an gréasán" +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the " +"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus " +"on your web pages." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787 +msgid "Web" +msgstr "Gréasán" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgid "Web Browser" +msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Epiphany" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 -msgid "Web Browser" -msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "Brabhsáil an gréasán" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "_Feach ar an Teastas" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "gréasán;brabhsálaí;idirlíon;" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Brabhsáil an gréasán" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "Common Name:" -msgstr "Gnáthainm:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "URL Search" +msgstr "_Cuardaigh:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Details" -msgstr "Mionsonraí" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Expires On:" -msgstr "Éag:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "User agent" +msgstr "Ainm Úsáideora" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Field _Value" -msgstr "_Luach Réimse" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Méarloirg" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Íosluchtaigh agus oscail comhaid go h_uathoibríoch" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Issued By" -msgstr "Eisithe Ag" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Issued On:" -msgstr "Eisithe ar an:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -msgid "Issued To" -msgstr "Eisithe Go" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remember passwords" +msgstr "_Meabhraigh focail faire" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "Méarlorg MD5:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "Organization:" -msgstr "Eagras:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Aonad eagraíoch:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "Méarlorg SHA1:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Sraithuimhir:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Validity" -msgstr "Bailíocht" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Uathoibríoch</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>Ú_sáid ionchódú eile:</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "Glan G_ach Rud..." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Cookies" -msgstr "Fianáin" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Toolbar style" +msgstr "Barraí _Uirlisí" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Passwords" -msgstr "Focail Faire" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Personal Data" -msgstr "Eolas Pearsanta" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Ionchódú Téacs" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Bain úsáid as an gcódú sonraithe sa doiciméad" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "Dún an fhuinneog leabharmharcanna" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Taispeáin focail faire" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "Sínigh Téacs" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "_Teastas:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "Minimum font size" +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Focal faire:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "Úsáid _clónna an chórais" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Taispeáin Teastas…" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Cló sans serif:" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." msgstr "" -"<small>Mar shampla, ná glac leo ó fhógróirí ar na suíomhanna seo</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 #, fuzzy -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "Íosluchtaigh agus oscail comhaid go h_uathoibríoch" +msgid "Custom serif font" +msgstr "Cló sans serif:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Add Language" -msgstr "Cuir Teanga Leis" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#, fuzzy +msgid "Custom monospace font" +msgstr "Cló aonleithid:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Roghnaigh _teanga:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "G_lan" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "Use own colors" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Réamhshocrú:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "" -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Íosluchtuithe" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "Use own fonts" +msgstr "Úsáid _clónna an chórais" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Cumasaigh Java_Script" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Enable _plugins" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checking" msgstr "Cumasaigh _breiseáin" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Ionchóduithe" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Clónna" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Ionchódú Téacs" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Clónna & Stíl" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Home page" -msgstr "Leathanach Baile" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "Teanga" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Languages" msgstr "Teangacha" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Cló aonleithid:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#, fuzzy +msgid "Cookie accept" +msgstr "_Ná glac leo riamh" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Ó shuíomhanna a ndéanann tú _cuairt orthu amháin" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "Sainroghanna" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +msgid "Image animation mode" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Privacy" -msgstr "Príobháideachas" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Cló sans serif:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "Allow popups" +msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Serif font:" -msgstr "Cló serif:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Socraigh go Leathanach _Reatha" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#, fuzzy +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Cumasaigh _breiseáin" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +#, fuzzy +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Cumasaigh Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Socraigh go Leathanach _Bán" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#, fuzzy +msgid "Enable WebGL" +msgstr "_Cumasaigh" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Spell checking" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Style" -msgstr "Stíl" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Comhaid Sealadacha" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "_Cumasaigh" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Úsáid _stílbhileog shaincheaptha" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Web Content" -msgstr "Ábhar Gréasáin" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Do Not Track" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Address:" -msgstr "_Seoladh:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Always accept" -msgstr "Gl_ac leo i gcónaí" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#, fuzzy +msgid "Enable Adblock" +msgstr "_Cumasaigh" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Spás diosca:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Download folder:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "Cuir Stílbhileog in _Eagar..." - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Enable spell checking" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Ná glac leo riamh" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "History pages time range" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Meabhraigh focail faire" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Úsáid _clónna an chórais" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "As laid out on the _screen" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "Footers" -msgstr "Buntásca" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "Frames" -msgstr "Frámaí" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146 +#, fuzzy +msgid "Installed plugins" +msgstr "Cumasaigh Breiseáin" -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "Headers" -msgstr "Ceanntásca" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +msgid "Enabled" +msgstr "Cumasaithe" -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua" +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +msgid "Yes" +msgstr "Cumasaithe" -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "Teideal _leathanaigh" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +msgid "No" +msgstr "Díchumasaithe" -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "_Uimhreacha leathanaigh" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 +msgid "MIME type" +msgstr "Cineál MIME" -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Print background c_olors" -msgstr "Clófhoirne agus Dathanna" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 +msgid "Description" +msgstr "Cur síos" -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 +msgid "Suffixes" msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "_Dáta" - -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223 +msgid "Memory usage" msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "Seola_dh leathanaigh" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305 +msgid "Applications" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-download.c:171 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:306 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed.c:568 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Cigire Gréasáin" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:327 +msgid "Installed on:" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403 +msgid "Private Browsing" msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:404 msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." +"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " +"will not show up in your browsing history and all stored information will be " +"cleared when you close the window." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed.c:487 +#, c-format +msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:490 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../embed/ephy-embed.c:490 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabach (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:55 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabach (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:56 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabach (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabach (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltach (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltach (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltach (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Airméanach (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Seoirseach (_GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Lár-Eorpach (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Lár-Eorpach (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Lár-Eorpach (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Lár-Eorpach (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Síneach Simplithe (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Síneach Simplithe (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Síneach Simplithe (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Síneach Simplithe (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Síneach Simplithe (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Síneach Traidisiúnta (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Coireallach (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Coireallach (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Coireallach (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Coireallach (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Coireallach (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Coireallach (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Coireallach/_Rúiseach (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Gréagach (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Gréagach (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Gréagach (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gúisearátach (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmúcaíoch (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hiondúch (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Eabhrach (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Eabhrach (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Eabhrach (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Eabhrach (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Eabhrais _Infheicthe (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Seapánach (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Seapánach (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Seapánach (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Cóiréach (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Cóiréach (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Cóiréach (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Cóiréach (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Ceilteach (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Íoslannach (Mac_Icelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordach (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Peirseach (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Crótach (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rómánach (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Ró_mánach (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Deisceart na h_Eorpa (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Téalannach (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Téalannach (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Téalannach (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turcach (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turcach (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turcach (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turcach (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Coireallach/Úcránach (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Coireallach/Úcránach (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vítneamach (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vítneamach (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vítneamach (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vítneamach (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Iartharach (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Iartharach (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Iartharach (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Iartharach (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Iartharach (_Windows-1252)" -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Béarla (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Anaithnid (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "An tIomlán" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -msgid "Others" -msgstr "Eile" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -msgid "Local files" -msgstr "Comhaid logánta" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 -#, fuzzy -msgid "Installed plugins" -msgstr "Cumasaigh Breiseáin" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "_Cumasaigh" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 -msgid "MIME type" -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 -msgid "Suffixes" -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:143 -msgid "Memory usage" -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 -msgid "Applications" -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "" - -#. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:191 -msgid "Installed on:" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +msgid "Most Visited" +msgstr "Is Mó Cuairt Orthu" #. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757 msgid "Blank page" msgstr "Leathanach bán" -#: ../embed/ephy-web-view.c:753 -#, fuzzy +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 msgid "Not now" -msgstr "Gan aimsiú" +msgstr "Ná meabhraigh anois" -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 -#, fuzzy +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 msgid "Store password" -msgstr "_Taispeáin focail faire" +msgstr "Sábháil focal faire" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:508 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1364 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Diúltaigh" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1365 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Ceadaigh" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1704 msgid "None specified" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1716 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -885,15 +907,15 @@ msgid "" "is working correctly.</p>" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "Try again" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -901,213 +923,133 @@ msgid "" "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "Load again anyway" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ga" +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 +msgid "Oops!" +msgstr "Úps!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 -msgid "Plugins" -msgstr "Breiseáin" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2299 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” á luchtú…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2301 msgid "Loading…" msgstr "Á luchtú..." -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "Comhaid %s" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818 +msgid "_OK" +msgstr "_Tá go Maith" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343 +#: ../src/window-commands.c:992 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Taispeáin “_%s”" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 -#, fuzzy -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 -#, fuzzy -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" -"Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na " -"leabharmharcanna" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +msgid "_Save" +msgstr "_Sábháil" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 -#, fuzzy -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 -#, fuzzy -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 -msgid "FILE" -msgstr "COMHAD" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "CA" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Deighilteoir" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Gach cineál tacaithe" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Leathanaigh gréasáin" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Íomhánna" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Downloads" +msgstr "Íosluchtuithe" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Eolaire %s gan cruthú." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Eolaire %s gan cruthú." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint: %s" @@ -1124,37 +1066,36 @@ msgid "" "password below." msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "Preabfhuinneoga" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "Stair" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1634 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leabharmharc" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Leabharmharcanna" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 -msgid "Address Entry" -msgstr "Iontráil Seolta" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Epiphany" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "Í_osluchtaigh" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 @@ -1190,136 +1131,215 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 +msgid "Others" +msgstr "Eile" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 +msgid "Local files" +msgstr "Comhaid logánta" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "%u:%02u uair fágtha" +msgstr[1] "%u:%02u uair fágtha" +msgstr[2] "%u:%02u uaire fágtha" +msgstr[3] "%u:%02u n-uaire fágtha" +msgstr[4] "%u:%02u uair fágtha" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "%u uair fágtha" +msgstr[1] "%u uair fágtha" +msgstr[2] "%u uaire fágtha" +msgstr[3] "%u n-uaire fágtha" +msgstr[4] "%u uair fágtha" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "%u:%02u nóiméad fágtha" +msgstr[1] "%u:%02u nóiméad fágtha" +msgstr[2] "%u:%02u nóiméad fágtha" +msgstr[3] "%u:%02u nóiméad fágtha" +msgstr[4] "%u:%02u nóiméad fágtha" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +msgstr[0] "%u soicind fágtha" +msgstr[1] "%u shoicind fágtha" +msgstr[2] "%u shoicind fágtha" +msgstr[3] "%u soicind fágtha" +msgstr[4] "%u soicind fágtha" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Críochnaithe" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 #, c-format msgid "Error downloading: %s" -msgstr "" +msgstr "Earráid agus á íosluchtú: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 -#: ../src/window-commands.c:315 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 -#, fuzzy +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 msgid "Show in folder" -msgstr "_Taispeáin ar an Bharra Uirlisí" +msgstr "Taispeáin i bhfillteán" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 -#, fuzzy +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 msgid "Starting…" -msgstr "Á luchtú..." +msgstr "Á thosú…" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 +msgid "All sites" +msgstr "Gach suíomh" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "Suíomhanna" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 +msgid "Cl_ear" +msgstr "G_lan" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 +#. Edit actions. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125 +msgid "_Undo" +msgstr "Cea_laigh" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 +msgid "_Redo" +msgstr "_Athfheidhmigh" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 -msgid "Clear" -msgstr "Glan" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698 +msgid "Title" +msgstr "Teideal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709 +msgid "Address" +msgstr "Seoladh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Dáta" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1329,167 +1349,147 @@ msgstr[2] "%d Chinn C_osúil Leis" msgstr[3] "%d gCinn C_osúil Leis" msgstr[4] "%d Cinn C_osúil Leis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Taispeáin \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Airíonna \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544 msgid "_Title:" msgstr "_Teideal:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "A_ddress:" msgstr "_Seoladh:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573 msgid "T_opics:" msgstr "Á_bhair:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 msgid "Sho_w all topics" msgstr "T_aispeáin gach ábhar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +msgid "dialog-warning" +msgstr "" + +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 +msgid "_Help" +msgstr "Ca_bhair" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642 +msgid "_Add" +msgstr "Cuir _Leis" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Siamsaíocht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "Nuacht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "Siopadóireacht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "Spórt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "Taisteal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "Obair" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Nuashonraigh leabharmharc “%s”?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "Bogadh an leathanach leabharmharcáilte go “%s”." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 -msgid "_Don't Update" -msgstr "_Ná Nuashonraigh" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 -msgid "_Update" -msgstr "N_uashonraigh" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Nuashonraigh Leabharmharc?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Uile" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "Is Mó Cuairt Orthu" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Gan Chatagóiríu" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Suímh Cosúla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Gan teideal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "Bain ón ábhar seo" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Comhad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "_Amharc" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 -msgid "_Help" -msgstr "Ca_bhair" - #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "Ábhar _Nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "Cruthaigh ábhar nua" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Oscail i bh_Fuinneog Nua" @@ -1498,15 +1498,13 @@ msgstr[2] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua" msgstr[3] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua" msgstr[4] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Oscail i g_Cluaisín Nua" @@ -1515,297 +1513,254 @@ msgstr[2] "Oscail i g_Cluaisíní Nua" msgstr[3] "Oscail i g_Cluaisíní Nua" msgstr[4] "Oscail i g_Cluaisíní Nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "_Athainmnigh..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "A_iríonna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Iompórtáil Leabharmharcanna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Iompórtáil leabharmharcanna ó bhrabhsálaí nó ó chomhad leabharmharcanna eile" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Easpórtáil Leabharmharcanna..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Easpórtáil leabharmharcanna go comhad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 -msgid "_Close" -msgstr "_Dún" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Dún an fhuinneog leabharmharcanna" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Gearr" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Gearr an roghnúchán" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_Cóipeáil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Cóipeáil an roghnúchán" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "G_reamaigh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 #: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Scrios" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Scrios an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "_Roghnaigh Gach Rud" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Roghnaigh gach leabharmharc nó an téacs ar fad" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "_Inneachar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Taispeáin cabhair leabharmharcanna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "_Maidir Leis Seo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Taispeáin admhálacha do chruthaitheoirí an bhrabhsálaí gréasáin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "_Taispeáin ar an Bharra Uirlisí" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#, fuzzy -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "" -"Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na " -"leabharmharcanna" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 #: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Teideal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "Taispeáin an colún teideal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 -msgid "Address" -msgstr "Seoladh" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 #: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "Taispeáin an colún seoltaí" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "Clóscríobh ábhar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Scrios ábhar \"%s\"?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "Scrios an t-ábhar seo?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Scrios Ábhar" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Próifíl \"%s\" Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "Theip ar iompórtáil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "Theip ar Iompórtáil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna ó Chomhad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Easpórtáil Leabharmharcanna" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "F_ormáid chomhaid:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "Io_mpórtáil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "Comhad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Copy Address" msgstr "_Cóipeáil Seoladh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cuardaigh:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 msgid "Topics" msgstr "Ábhair" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -#, fuzzy -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -#, fuzzy -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -#, fuzzy -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1816,78 +1771,290 @@ msgstr "Oscail i g_Cluaisíní Nua" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "Gaolmhara" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "Ábhar" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Cruthaigh ábhar \"%s\"" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 +msgid "_New Window" +msgstr "Fuinneog _Nua" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Fuinneog _Phríobháideach Nua" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Athoscail Cluaisín _Dúnta" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Leabharmharcanna" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 +msgid "_History" +msgstr "_Stair" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 +msgid "_Personal Data" +msgstr "Sonraí _Pearsanta" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Sain_roghanna" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120 +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cookie properties" +msgstr "A_iríonna" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "Ábhar:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "Conair:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Send for:" +msgstr "S_eol chuig..." + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "Le síothlú:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Ionchódú Téacs" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Uathoibríoch</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Bain úsáid as an gcódú sonraithe sa doiciméad" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>Ú_sáid ionchódú eile:</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Eolas Pearsanta" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Fianáin" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Taispeáin focail faire" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Passwords" +msgstr "Focail Faire" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Cuir Teanga Leis" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Roghnaigh _teanga:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Sainroghanna" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Íosluchtaigh agus oscail comhaid go h_uathoibríoch" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Ábhar Gréasáin" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Cumasaigh _breiseáin" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Fonts" +msgstr "Clónna" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Úsáid _clónna an chórais" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Cló sans serif:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Serif font:" +msgstr "Cló serif:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Cló aonleithid:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Style" +msgstr "Stíl" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Úsáid _stílbhileog shaincheaptha" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "Cuir Stílbhileog in _Eagar..." + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Clónna & Stíl" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "Gl_ac leo i gcónaí" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Ó shuíomhanna a ndéanann tú _cuairt orthu amháin" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" +"<small>Mar shampla, ná glac leo ó fhógróirí ar na suíomhanna seo</small>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Ná glac leo riamh" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Meabhraigh focail faire" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Comhaid Sealadacha" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Spás diosca:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Privacy" +msgstr "Príobháideachas" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 +msgid "Encodings" +msgstr "Ionchóduithe" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Réamhshocrú:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "Spell checking" +msgstr "Seiceáil litrithe" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Cumasaigh seiceáil litrithe" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755 +msgid "Language" +msgstr "Teanga" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +msgid "Stop" +msgstr "Stad" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Stad aistriú sonraí reatha" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 +msgid "_Reload" +msgstr "_Athluchtaigh" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Taispeáin ábhar is déanaí an leathanaigh reatha" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 msgid "_Other…" msgstr "_Eile..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 msgid "Other encodings" msgstr "Ionchóduithe eile" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 msgid "_Automatic" msgstr "_Uathoibríoch" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "Gan aimsiú" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +msgid "Text not found" +msgstr "Téacs gan aimsiú" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "Aimsigh:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Cásíogair" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "An Ceann Roimhe Seo" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +msgid "Type to search…" +msgstr "Clóscríobh chun cuardach…" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "An Chéad Cheann Eile" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Fág Lánscáileán" - -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 -msgid "Go" -msgstr "Téigh" - #: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Oscail an nasc staire atá roghnaithe in fhuinneog nua" @@ -1940,32 +2107,32 @@ msgstr "_Dáta agus Am" msgid "Show the date and time column" msgstr "Taispeáin an colún dáta agus ama" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Glan stair bhrabhsála?" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:235 msgid "Clear History" msgstr "Glan Stair" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:799 msgid "Last 30 minutes" msgstr "An 30 nóiméad is déanaí" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "Today" msgstr "Inniu" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -1975,931 +2142,437 @@ msgstr[2] "An %d lá is déanaí" msgstr[3] "An %d lá is déanaí" msgstr[4] "An %d lá is déanaí" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 -msgid "Sites" -msgstr "Suíomhanna" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "Date" -msgstr "Dáta" +#: ../src/ephy-history-window.c:816 +msgid "All history" +msgstr "Stair ar fad" -#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Brabhsálaí Gréasáin GNOME" +#: ../src/ephy-history-window.c:1113 +msgid "History" +msgstr "Stair" -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Oscail cluaisín nua i bhfuinneog bhrabhsálaí atá ann" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Open a new browser window" msgstr "Oscail fuinneog bhrabhsálaí nua" -#: ../src/ephy-main.c:87 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Luchtaigh an t-eagarthóir leabharmharcanna" - -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón gcomhad sonraithe" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83 +msgid "FILE" +msgstr "COMHAD" + +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Add a bookmark" msgstr "Cuir leabharmharc leis" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start a private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:89 +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:91 +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:95 +msgid "Start the application without opening windows" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "DIR" msgstr "CMHDLNN" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:209 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:204 +msgid "Could not start Web" +msgstr "Níorbh fhéidir Gréasán a thosú" -#: ../src/ephy-main.c:212 +#: ../src/ephy-main.c:207 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:326 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "Roghanna an Bhrabhsálaí Gréasáin GNOME" +#: ../src/ephy-main.c:321 +msgid "Web options" +msgstr "Roghanna Gréasáin" -#: ../src/ephy-notebook.c:618 +#: ../src/ephy-notebook.c:599 msgid "Close tab" msgstr "Dún cluaisín" -#: ../src/ephy-session.c:118 +#: ../src/ephy-search-provider.c:202 #, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ephy-session.c:222 -#, fuzzy -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Uathoscail íoschóipeanna" - -#: ../src/ephy-session.c:227 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-session.c:231 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_Tobscoir Íosluchtuithe" - -#: ../src/ephy-session.c:774 -msgid "Don't recover" -msgstr "Ná hathshlánaigh" - -#: ../src/ephy-session.c:779 -msgid "Recover session" -msgstr "Athshlánaigh an seisiún" - -#: ../src/ephy-session.c:784 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 -msgid "_Back" -msgstr "S_iar" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:219 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 -msgid "Back history" -msgstr "Stair roimhe seo" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 -msgid "_Forward" -msgstr "Ar _Aghaidh" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:239 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 -msgid "Forward history" -msgstr "Stair ar aghaidh" +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "Cuardaigh an Gréasán ar %s" -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 -msgid "_Up" -msgstr "S_uas" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:258 -msgid "Go up one level" -msgstr "Téigh suas leibhéal" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 -#, fuzzy -msgid "List of upper levels" -msgstr "Téir suas leibhéal amhain" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:279 -#, fuzzy -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "" -"Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:295 -msgid "Zoom" -msgstr "Súmáil" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:297 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Athraigh an clómhéid" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Téigh go dtí an seoladh atá iontráilte san iontráil seolta" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "_Baile" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Téigh go dtí an leathanach baile" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Cluaisín Nua" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Oscail cluaisín nua" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 -msgid "_New Window" -msgstr "Fuinneog _Nua" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 -msgid "Open a new window" -msgstr "Oscail fuinneog nua" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "Réamhshocrú" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "Téacs faoi mhíreanna" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "Téacs in aice le míreanna" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "Deilbhíní amháin" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "Téacs amháin" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Lipéid _cnaipe an bharra uirlisí:" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "Cuir Barra Uirlisí Nua _Leis" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Leabharmharcanna" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "_Téigh" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "_Uirlisí" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "Cl_uaisíní" - -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "Barraí _Uirlisí" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_Oscail..." -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "Oscail comhad" - -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "Sábháil _Mar..." -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "Sábhail an leathanach reatha" - -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Sábháil mar Fheidhmchlár _Gréasáin…" -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "Sábhail an leathanach reatha mar Fheidhmchlár Gréasáin" - -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Socrú _Leathanaigh" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Socruithe priontála leathanach" - -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Réamhamharc Priontála" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print preview" -msgstr "Réamhamharc priontála" - -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "_Priontáil..." -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Print the current page" -msgstr "Priontáil an leathanach reatha" - -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_eol Nasc trí Ríomhphost..." -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Seol nasc den leathanach reatha" - -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Close this tab" -msgstr "Dún an cluaisín seo" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:155 -msgid "_Undo" -msgstr "Cea_laigh" - -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Cealaigh an gníomh" - -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "Athfheidhmigh" -#: ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Athfheidhmigh an gníomh" - -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" - -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Delete text" -msgstr "Scrios téacs" - -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán" - -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "_Aimsigh..." -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach" - -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo" -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Eolas _Pearsanta" - -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Certificate_s" -msgstr "Teastai_s" - -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "Bainistigh Teastais" - -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "P_references" -msgstr "_Sainroghanna" - -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "Cumraigh an brabhsálaí gréasáin" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "_Saincheap Barraí Uirlisí..." - -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Saincheap barraí uirlisí" +#: ../src/ephy-window.c:145 +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar" -#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Stad aistriú sonraí reatha" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Reload" -msgstr "_Athluchtaigh" - -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Taispeáin ábhar is déanaí an leathanaigh reatha" - -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "_Larger Text" -msgstr "Téacs Níos _Mó" - -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Méadaigh méid an téacs" - -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "S_maller Text" -msgstr "Téacs _Níos Lú" +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Súmáil _Isteach" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Laghdaigh méid an téacs" +#: ../src/ephy-window.c:164 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "Súmáil _Amach" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Gnáthmhéid" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid téacs" - -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Ionchódú Téacs" -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "Athraigh ionchódú an téacs" - -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "Foinse _Leathanaigh" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Amharc ar chód foinseach an leathanaigh" - -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "_Eolas Slándála an Leathanaigh" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "Taispeáin eolas slándála don leathanach gréasáin" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis..." -#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Cuir leabharmharc leis don leathanach seo" - -#: ../src/ephy-window.c:234 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar" - -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Oscail an fhuinneog leabharmharcanna" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "S_uíomh..." -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "Téigh go suíomh sonraithe" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "_Stair" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Open the history window" -msgstr "Oscail an fhuinneog staire" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:249 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Activate next tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé" -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis" -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "Dích_eangail Cluaisín" -#: ../src/ephy-window.c:262 -msgid "Detach current tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Taispeáin cabhair an bhrabhsálaí gréasáin" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Oibrigh as _Líne" - -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Athraigh go mód as líne" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "_Folaigh Barraí Uirlisí" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí" - -#: ../src/ephy-window.c:288 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Barra Íosluchtuithe" -#: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Men_ubar" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Lánscáileán" -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Preabhfuinneoga" -#: ../src/ephy-window.c:298 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:300 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Selection Caret" -msgstr "_Roghnú" +msgstr "Carait Roghnaithe" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis…" -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "Ná _Taispeáin ach an Fráma Seo" - -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "Ná taispeáin ach an fráma seo san fhuinneog seo" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:320 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in this window" -msgstr "Oscail an nasc san fhuinneog seo" - -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Oscail Nasc in _Fhuinneog Nua" -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "Oscail an nasc in fhuinneog nua" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua" -#: ../src/ephy-window.c:327 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Oscail an nasc i gcluaisín nua" - -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "Íosluch_taigh Nasc" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Sábháil Nasc Mar…" -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "Sábháil an nasc le hainm difriúil" - -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis an Nasc…" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:342 -msgid "_Send Email…" -msgstr "_Seol Ríomhphost…" - -#: ../src/ephy-window.c:344 -msgid "_Copy Email Address" +#: ../src/ephy-window.c:240 +msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist" -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:349 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open _Image" msgstr "Oscail _Íomhá" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Image As…" msgstr "Sábháil Ío_mhá Mar" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Ú_sáid Íomhá mar Chúlra" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Íomhá" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_art Animation" -msgstr "" +msgstr "_Tosaigh Beochan" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "St_op Animation" -msgstr "" +msgstr "_Stad Beochan" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:375 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "Scrúdaigh an _Eilimint Seo" -#: ../src/ephy-window.c:579 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:582 +#: ../src/ephy-window.c:481 msgid "Close _Document" -msgstr "" +msgstr "_Dún Cáipéis" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:496 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:601 +#: ../src/ephy-window.c:497 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:602 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1628 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As" msgstr "Sábháil Mar" -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As Application" msgstr "Sábháil mar Fheidhmchlár" -#: ../src/ephy-window.c:1632 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: ../src/ephy-window.c:1636 +#: ../src/ephy-window.c:1317 +msgid "Bookmark" +msgstr "Leabharmharc" + +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Find" msgstr "Aimsigh" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1649 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "Níos Mó" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1652 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "Níos Lú" -#: ../src/ephy-window.c:1875 -msgid "Insecure" -msgstr "Éadaingean" - -#: ../src/ephy-window.c:1880 -msgid "Broken" -msgstr "Briste" - -#: ../src/ephy-window.c:1888 -msgid "Low" -msgstr "Íseal" - -#: ../src/ephy-window.c:1895 -msgid "High" -msgstr "Ard" - -#: ../src/ephy-window.c:1905 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "Leibhéal slándála: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:2180 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "Oscail an íomhá “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2185 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "Úsáid “%s” mar chúlra na deisce" +#: ../src/ephy-window.c:1359 +msgid "Back" +msgstr "Siar" -#: ../src/ephy-window.c:2190 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "Sábháil an íomhá “%s”" +#: ../src/ephy-window.c:1371 +msgid "Forward" +msgstr "Ar Aghaidh" -#: ../src/ephy-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Cóipeáil seoladh na híomhá “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2209 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "Seol ríomhphost chuig an seoladh “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2215 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Cóipeáil an seoladh ríomhphoist “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2229 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "Sábháil an nasc “%s”" +#: ../src/ephy-window.c:1383 +msgid "Zoom" +msgstr "Súmáil" -#: ../src/ephy-window.c:2235 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Cuir leabharmharc leis an nasc “%s”" +#: ../src/ephy-window.c:1392 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Cluaisín Nua" -#: ../src/ephy-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Cóipeáil seoladh an naisc “%s”" +#: ../src/ephy-window.c:1400 +#, fuzzy +msgid "Go to most visited" +msgstr "Is Mó Cuairt Orthu" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Glan en tEolas Pearsanta ar Fad" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "C_ookies" msgstr "_Fianáin" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:382 msgid "Saved _passwords" -msgstr "Roghnaigh Pasfhocal." +msgstr "_Focail fhaire shábháilte" + +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:394 +msgid "Hi_story" +msgstr "_Stair" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:406 msgid "_Temporary files" msgstr "Comhaid _sealadacha" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:422 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "Ábhar:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "Conair:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -#, fuzzy -msgid "Send for:" -msgstr "S_eol chuig..." - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:645 msgid "Encrypted connections only" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Any type of connection" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "Le síothlú:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "End of current session" msgstr "Deireadh an seisiún reatha" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:775 msgid "Domain" msgstr "Fearann" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:787 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1305 msgid "Host" msgstr "Óstach" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1318 msgid "User Name" msgstr "Ainm Úsáideora" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1331 msgid "User Password" msgstr "Focal Faire Úsáideora" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:321 msgid "Download Link" msgstr "Íosluchtaigh Nasc" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:329 msgid "Save Link As" msgstr "Sábháil Nasc Mar" -#: ../src/popup-commands.c:296 +#: ../src/popup-commands.c:336 msgid "Save Image As" msgstr "Sábháil Íomhá Mar" @@ -2907,7 +2580,7 @@ msgstr "Sábháil Íomhá Mar" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2916,13 +2589,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:464 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Sainmhínithe ag an úsáideoir (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:486 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2932,66 +2605,65 @@ msgstr[2] "Teangacha an chórais (%s)" msgstr[3] "Teangacha an chórais (%s)" msgstr[4] "Teangacha an chórais (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:844 msgid "Select a Directory" msgstr "Roghnaigh Comhadlann" -#: ../src/window-commands.c:368 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: ../src/window-commands.c:531 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:536 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Ionadaigh" -#: ../src/window-commands.c:540 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:580 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:583 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:591 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Luchtaigh" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:624 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" -msgstr "Cruthaigh ábhar nua" +msgstr "Cruthaigh Feidhmchlár Gréasáin" -#: ../src/window-commands.c:629 -msgid "Create" -msgstr "" +#: ../src/window-commands.c:994 +msgid "C_reate" +msgstr "C_ruthaigh" -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Is bogearraí saor é an Brabhsálaí Gréasáin GNOME; is féidir leat é a " -"athdháileadh nó a athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar " -"foilsíodh é ag an Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do " -"rogha) aon leagan níos déanaí." +"Is bogearraí saor é Gréasán; is féidir leat é a athdháileadh agus/nó é a " +"athrú faoi théarmaí den GNU General Public License mar foilsíodh é ag an " +"Free Software Foundation; leagan 2 den License, nó (de do rogha) aon leagan " +"níos déanaí." -#: ../src/window-commands.c:1250 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3003,7 +2675,7 @@ msgstr "" "D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh " "tuilleadh mionsonraí." -#: ../src/window-commands.c:1254 +#: ../src/window-commands.c:1684 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3014,28 +2686,25 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 -#: ../src/window-commands.c:1327 +#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/window-commands.c:1757 msgid "Contact us at:" msgstr "Déan teagmháil linn ag:" -#: ../src/window-commands.c:1303 +#: ../src/window-commands.c:1733 msgid "Contributors:" msgstr "Rannpháirtithe:" -#: ../src/window-commands.c:1306 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Past developers:" msgstr "Forbróirí roimhe seo:" -#: ../src/window-commands.c:1336 +#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"Ligeann duit amharc ar leathanaigh gréasáin agus eolas a aimsiú ar an " -"idirlíon.\n" -"Á chumhachtú ag WebKit" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3045,7 +2714,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1362 +#: ../src/window-commands.c:1803 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" @@ -3054,22 +2723,21 @@ msgstr "" "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1365 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "Súiomh Gréasáin an Brabhsálaí Gréasáin GNOME" +#: ../src/window-commands.c:1806 +msgid "Web Website" +msgstr "Súiomh Ghréasán Gréasáin" -#: ../src/window-commands.c:1509 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:1946 msgid "Enable caret browsing mode?" -msgstr "Glan stair bhrabhsála?" +msgstr "Cumasaigh mód bhrabhsáil carait?" -#: ../src/window-commands.c:1512 +#: ../src/window-commands.c:1949 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" +"want to enable caret browsing?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1515 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "_Enable" msgstr "_Cumasaigh" |