aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2013-09-03 11:47:21 +0800
committerSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2013-09-03 11:47:21 +0800
commit19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079 (patch)
treed65a09c02ca1a0fdd96353bb9c4fbd330be05de8
parent84879907ec937d5a9aa625c8985b588f99457bd9 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar
gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.gz
gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.lz
gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.xz
gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.tar.zst
gsoc2013-epiphany-19748ef0dfd3127bb67c147b7d7530904e4f6079.zip
Updated Irish translation
-rw-r--r--po/ga.po2964
1 files changed, 1316 insertions, 1648 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 12cc92536..a71177365 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,882 +1,904 @@
# Irish translations for epiphany package.
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
# Michael Everson <everson@evertype.com>, 2004.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
-# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2011.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 17:12-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 17:49-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:20-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 21:45-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
-"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Brabhsáil agus eagraigh do chuid leabharmharcanna"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna Gréasáin Epiphany"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna Gréasáin"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "Cuardaigh an Gréasán"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.ie/intl/ga/"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=ga-ie&amp;kad=ga_IE"
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061
+#: ../src/ephy-search-provider.c:290
#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;hl=ga"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=ga-ie&amp;kad=ga_IE"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Brabhsáil an gréasán"
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the "
+"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus "
+"on your web pages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787
+msgid "Web"
+msgstr "Gréasán"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Epiphany"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Brabhsáil an gréasán"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_Feach ar an Teastas"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "gréasán;brabhsálaí;idirlíon;"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Brabhsáil an gréasán"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Gnáthainm:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "URL Search"
+msgstr "_Cuardaigh:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Details"
-msgstr "Mionsonraí"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Éag:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "User agent"
+msgstr "Ainm Úsáideora"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_Luach Réimse"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Méarloirg"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Íosluchtaigh agus oscail comhaid go h_uathoibríoch"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Issued By"
-msgstr "Eisithe Ag"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Eisithe ar an:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-msgid "Issued To"
-msgstr "Eisithe Go"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "_Meabhraigh focail faire"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Méarlorg MD5:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "Organization:"
-msgstr "Eagras:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Aonad eagraíoch:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Méarlorg SHA1:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Sraithuimhir:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Validity"
-msgstr "Bailíocht"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Uathoibríoch</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>Ú_sáid ionchódú eile:</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "Glan G_ach Rud..."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Cookies"
-msgstr "Fianáin"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Barraí _Uirlisí"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Passwords"
-msgstr "Focail Faire"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Eolas Pearsanta"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Ionchódú Téacs"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Bain úsáid as an gcódú sonraithe sa doiciméad"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "Dún an fhuinneog leabharmharcanna"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Taispeáin focail faire"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Sínigh Téacs"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Teastas:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Minimum font size"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Focal faire:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Úsáid _clónna an chórais"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Taispeáin Teastas&#x2026;"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr ""
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Cló sans serif:"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
msgstr ""
-"<small>Mar shampla, ná glac leo ó fhógróirí ar na suíomhanna seo</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
#, fuzzy
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "Íosluchtaigh agus oscail comhaid go h_uathoibríoch"
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Cló sans serif:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Add Language"
-msgstr "Cuir Teanga Leis"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Cló aonleithid:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Roghnaigh _teanga:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "G_lan"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Use own colors"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Réamhshocrú:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr ""
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Íosluchtuithe"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Úsáid _clónna an chórais"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Cumasaigh Java_Script"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _plugins"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checking"
msgstr "Cumasaigh _breiseáin"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Ionchóduithe"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Fonts"
-msgstr "Clónna"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Ionchódú Téacs"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Clónna & Stíl"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Home page"
-msgstr "Leathanach Baile"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "Teanga"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Teangacha"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Cló aonleithid:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "_Ná glac leo riamh"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Ó shuíomhanna a ndéanann tú _cuairt orthu amháin"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sainroghanna"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Image animation mode"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Privacy"
-msgstr "Príobháideachas"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Cló sans serif:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Cló serif:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Socraigh go Leathanach _Reatha"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Cumasaigh _breiseáin"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Cumasaigh Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Socraigh go Leathanach _Bán"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "_Cumasaigh"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Spell checking"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Style"
-msgstr "Stíl"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Comhaid Sealadacha"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "_Cumasaigh"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Úsáid _stílbhileog shaincheaptha"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Web Content"
-msgstr "Ábhar Gréasáin"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Seoladh:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Always accept"
-msgstr "Gl_ac leo i gcónaí"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "_Cumasaigh"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Spás diosca:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Download folder:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "Cuir Stílbhileog in _Eagar..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Enable spell checking"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Ná glac leo riamh"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Meabhraigh focail faire"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Úsáid _clónna an chórais"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "As laid out on the _screen"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "Footers"
-msgstr "Buntásca"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "Frames"
-msgstr "Frámaí"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Cumasaigh Breiseáin"
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "Headers"
-msgstr "Ceanntásca"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+msgid "Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+msgid "Yes"
+msgstr "Cumasaithe"
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "Teideal _leathanaigh"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+msgid "No"
+msgstr "Díchumasaithe"
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "_Uimhreacha leathanaigh"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+msgid "MIME type"
+msgstr "Cineál MIME"
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Clófhoirne agus Dathanna"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+msgid "Description"
+msgstr "Cur síos"
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+msgid "Suffixes"
msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dáta"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+msgid "Memory usage"
msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "Seola_dh leathanaigh"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
+msgid "Applications"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-download.c:171
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Cigire Gréasáin"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
+msgid "Installed on:"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
+msgid "Private Browsing"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:487
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabach (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabach (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabach (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabach (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltach (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltach (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltach (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Airméanach (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Seoirseach (_GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Lár-Eorpach (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Lár-Eorpach (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Lár-Eorpach (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Lár-Eorpach (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Síneach Simplithe (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Síneach Simplithe (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Síneach Simplithe (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Síneach Simplithe (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Síneach Simplithe (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Síneach Traidisiúnta (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Coireallach (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Coireallach (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Coireallach (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Coireallach (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Coireallach (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Coireallach (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Coireallach/_Rúiseach (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Gréagach (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Gréagach (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Gréagach (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gúisearátach (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmúcaíoch (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hiondúch (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Eabhrach (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Eabhrach (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Eabhrach (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Eabhrach (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Eabhrais _Infheicthe (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Seapánach (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Seapánach (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Seapánach (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Cóiréach (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Cóiréach (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Cóiréach (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Cóiréach (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Ceilteach (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Íoslannach (Mac_Icelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordach (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Peirseach (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Crótach (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rómánach (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Ró_mánach (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Deisceart na h_Eorpa (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Téalannach (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Téalannach (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Téalannach (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turcach (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turcach (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turcach (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turcach (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Coireallach/Úcránach (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Coireallach/Úcránach (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vítneamach (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vítneamach (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vítneamach (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vítneamach (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Iartharach (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Iartharach (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Iartharach (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Iartharach (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Iartharach (_Windows-1252)"
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Béarla (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Anaithnid (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "An tIomlán"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-msgid "Others"
-msgstr "Eile"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-msgid "Local files"
-msgstr "Comhaid logánta"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Cumasaigh Breiseáin"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "_Cumasaigh"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
-msgid "MIME type"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
-msgid "Suffixes"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:143
-msgid "Memory usage"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
-msgid "Applications"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr ""
-
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:191
-msgid "Installed on:"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Is Mó Cuairt Orthu"
#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757
msgid "Blank page"
msgstr "Leathanach bán"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
msgid "Not now"
-msgstr "Gan aimsiú"
+msgstr "Ná meabhraigh anois"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
msgid "Store password"
-msgstr "_Taispeáin focail faire"
+msgstr "Sábháil focal faire"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:508
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Diúltaigh"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadaigh"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1704
msgid "None specified"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1716
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -885,15 +907,15 @@ msgid ""
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
msgid "Try again"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -901,213 +923,133 @@ msgid ""
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid "Load again anyway"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ga"
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+msgid "Oops!"
+msgstr "Úps!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
-msgid "Plugins"
-msgstr "Breiseáin"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2299
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” á luchtú…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2301
msgid "Loading…"
msgstr "Á luchtú..."
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "Comhaid %s"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tá go Maith"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343
+#: ../src/window-commands.c:992
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Taispeáin “_%s”"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
-#, fuzzy
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
-"Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na "
-"leabharmharcanna"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sábháil"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
-msgid "FILE"
-msgstr "COMHAD"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "CA"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Deighilteoir"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Gach cineál tacaithe"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "Leathanaigh gréasáin"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Gach comhad"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Íosluchtuithe"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint: %s"
@@ -1124,37 +1066,36 @@ msgid ""
"password below."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Preabfhuinneoga"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "Stair"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1634
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leabharmharc"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Iontráil Seolta"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Epiphany"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "Í_osluchtaigh"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr ""
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1190,136 +1131,215 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+msgid "Others"
+msgstr "Eile"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+msgid "Local files"
+msgstr "Comhaid logánta"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%u:%02u uair fágtha"
+msgstr[1] "%u:%02u uair fágtha"
+msgstr[2] "%u:%02u uaire fágtha"
+msgstr[3] "%u:%02u n-uaire fágtha"
+msgstr[4] "%u:%02u uair fágtha"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%u uair fágtha"
+msgstr[1] "%u uair fágtha"
+msgstr[2] "%u uaire fágtha"
+msgstr[3] "%u n-uaire fágtha"
+msgstr[4] "%u uair fágtha"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%u:%02u nóiméad fágtha"
+msgstr[1] "%u:%02u nóiméad fágtha"
+msgstr[2] "%u:%02u nóiméad fágtha"
+msgstr[3] "%u:%02u nóiméad fágtha"
+msgstr[4] "%u:%02u nóiméad fágtha"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+msgstr[0] "%u soicind fágtha"
+msgstr[1] "%u shoicind fágtha"
+msgstr[2] "%u shoicind fágtha"
+msgstr[3] "%u soicind fágtha"
+msgstr[4] "%u soicind fágtha"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Críochnaithe"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid agus á íosluchtú: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
-#: ../src/window-commands.c:315
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
-#, fuzzy
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
-msgstr "_Taispeáin ar an Bharra Uirlisí"
+msgstr "Taispeáin i bhfillteán"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
-#, fuzzy
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
-msgstr "Á luchtú..."
+msgstr "Á thosú…"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
+msgid "All sites"
+msgstr "Gach suíomh"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "Suíomhanna"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:349
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "G_lan"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cea_laigh"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Athfheidhmigh"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
-msgid "Clear"
-msgstr "Glan"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
+msgid "Address"
+msgstr "Seoladh"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
-#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr ""
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1329,167 +1349,147 @@ msgstr[2] "%d Chinn C_osúil Leis"
msgstr[3] "%d gCinn C_osúil Leis"
msgstr[4] "%d Cinn C_osúil Leis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Taispeáin \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Airíonna \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Seoladh:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573
msgid "T_opics:"
msgstr "Á_bhair:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "T_aispeáin gach ábhar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+msgid "dialog-warning"
+msgstr ""
+
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
+msgid "_Help"
+msgstr "Ca_bhair"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642
+msgid "_Add"
+msgstr "Cuir _Leis"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Siamsaíocht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "Nuacht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "Siopadóireacht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "Spórt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "Taisteal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "Obair"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "Nuashonraigh leabharmharc “%s”?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "Bogadh an leathanach leabharmharcáilte go “%s”."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "_Ná Nuashonraigh"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-msgid "_Update"
-msgstr "N_uashonraigh"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Nuashonraigh Leabharmharc?"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Is Mó Cuairt Orthu"
-
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Gan Chatagóiríu"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Suímh Cosúla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Gan teideal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Bain ón ábhar seo"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "_Amharc"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Help"
-msgstr "Ca_bhair"
-
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "Ábhar _Nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Cruthaigh ábhar nua"
-#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
@@ -1498,15 +1498,13 @@ msgstr[2] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua"
msgstr[3] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua"
msgstr[4] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua"
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Oscail i g_Cluaisín Nua"
@@ -1515,297 +1513,254 @@ msgstr[2] "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
msgstr[3] "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
msgstr[4] "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "_Athainmnigh..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "A_iríonna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Iompórtáil Leabharmharcanna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Iompórtáil leabharmharcanna ó bhrabhsálaí nó ó chomhad leabharmharcanna eile"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Easpórtáil Leabharmharcanna..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Easpórtáil leabharmharcanna go comhad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dún"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Dún an fhuinneog leabharmharcanna"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
msgid "Cu_t"
msgstr "_Gearr"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Gearr an roghnúchán"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "_Copy"
msgstr "_Cóipeáil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "Cóipeáil an roghnúchán"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Paste"
msgstr "G_reamaigh"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "_Scrios"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Scrios an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
msgid "Select _All"
msgstr "_Roghnaigh Gach Rud"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Roghnaigh gach leabharmharc nó an téacs ar fad"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "_Inneachar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Taispeáin cabhair leabharmharcanna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Taispeáin admhálacha do chruthaitheoirí an bhrabhsálaí gréasáin"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_Taispeáin ar an Bharra Uirlisí"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr ""
-"Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na "
-"leabharmharcanna"
-
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Teideal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "Taispeáin an colún teideal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
-msgid "Address"
-msgstr "Seoladh"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "Taispeáin an colún seoltaí"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Clóscríobh ábhar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Scrios ábhar \"%s\"?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Scrios an t-ábhar seo?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Scrios Ábhar"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Próifíl \"%s\" Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "Theip ar iompórtáil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "Theip ar Iompórtáil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna ó Chomhad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Easpórtáil Leabharmharcanna"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "F_ormáid chomhaid:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "Io_mpórtáil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "Comhad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Cuardaigh:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
msgid "Topics"
msgstr "Ábhair"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua"
-
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1816,78 +1771,290 @@ msgstr "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "Gaolmhara"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "Ábhar"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Cruthaigh ábhar \"%s\""
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fuinneog _Nua"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Fuinneog _Phríobháideach Nua"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Athoscail Cluaisín _Dúnta"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Leabharmharcanna"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
+msgid "_History"
+msgstr "_Stair"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151
+msgid "_Personal Data"
+msgstr "Sonraí _Pearsanta"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Sain_roghanna"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "A_iríonna"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Ábhar:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Conair:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "S_eol chuig..."
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Le síothlú:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Ionchódú Téacs"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Uathoibríoch</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Bain úsáid as an gcódú sonraithe sa doiciméad"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Ú_sáid ionchódú eile:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Eolas Pearsanta"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Fianáin"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Taispeáin focail faire"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "Focail Faire"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Cuir Teanga Leis"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Roghnaigh _teanga:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Sainroghanna"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Íosluchtaigh agus oscail comhaid go h_uathoibríoch"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Ábhar Gréasáin"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Cumasaigh _breiseáin"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clónna"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Úsáid _clónna an chórais"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Cló sans serif:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Cló serif:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Cló aonleithid:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Úsáid _stílbhileog shaincheaptha"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "Cuir Stílbhileog in _Eagar..."
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Clónna & Stíl"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Gl_ac leo i gcónaí"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Ó shuíomhanna a ndéanann tú _cuairt orthu amháin"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
+"<small>Mar shampla, ná glac leo ó fhógróirí ar na suíomhanna seo</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Ná glac leo riamh"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Meabhraigh focail faire"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Comhaid Sealadacha"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Spás diosca:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "Príobháideachas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416
+msgid "Encodings"
+msgstr "Ionchóduithe"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Réamhshocrú:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Seiceáil litrithe"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Cumasaigh seiceáil litrithe"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Stad aistriú sonraí reatha"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Athluchtaigh"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Taispeáin ábhar is déanaí an leathanaigh reatha"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "_Eile..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "Ionchóduithe eile"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "_Uathoibríoch"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
-msgid "Not found"
-msgstr "Gan aimsiú"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
-msgid "Wrapped"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+msgid "Text not found"
+msgstr "Téacs gan aimsiú"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
-msgid "Find links:"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
-msgid "Find:"
-msgstr "Aimsigh:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Cásíogair"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
-msgid "Find Previous"
-msgstr "An Ceann Roimhe Seo"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+msgid "Type to search…"
+msgstr "Clóscríobh chun cuardach…"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
-msgid "Find Next"
-msgstr "An Chéad Cheann Eile"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Fág Lánscáileán"
-
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
-msgid "Go"
-msgstr "Téigh"
-
#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Oscail an nasc staire atá roghnaithe in fhuinneog nua"
@@ -1940,32 +2107,32 @@ msgstr "_Dáta agus Am"
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Taispeáin an colún dáta agus ama"
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Glan stair bhrabhsála?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:235
msgid "Clear History"
msgstr "Glan Stair"
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:799
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "An 30 nóiméad is déanaí"
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:800
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806
+#: ../src/ephy-history-window.c:812
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -1975,931 +2142,437 @@ msgstr[2] "An %d lá is déanaí"
msgstr[3] "An %d lá is déanaí"
msgstr[4] "An %d lá is déanaí"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
-msgid "Sites"
-msgstr "Suíomhanna"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
+#: ../src/ephy-history-window.c:816
+msgid "All history"
+msgstr "Stair ar fad"
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Brabhsálaí Gréasáin GNOME"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1113
+msgid "History"
+msgstr "Stair"
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:77
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Oscail cluaisín nua i bhfuinneog bhrabhsálaí atá ann"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:79
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Oscail fuinneog bhrabhsálaí nua"
-#: ../src/ephy-main.c:87
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Luchtaigh an t-eagarthóir leabharmharcanna"
-
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón gcomhad sonraithe"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83
+msgid "FILE"
+msgstr "COMHAD"
+
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Cuir leabharmharc leis"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Start a private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:89
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:91
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:95
+msgid "Start the application without opening windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "DIR"
msgstr "CMHDLNN"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:204
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Níorbh fhéidir Gréasán a thosú"
-#: ../src/ephy-main.c:212
+#: ../src/ephy-main.c:207
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:326
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "Roghanna an Bhrabhsálaí Gréasáin GNOME"
+#: ../src/ephy-main.c:321
+msgid "Web options"
+msgstr "Roghanna Gréasáin"
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:599
msgid "Close tab"
msgstr "Dún cluaisín"
-#: ../src/ephy-session.c:118
+#: ../src/ephy-search-provider.c:202
#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/ephy-session.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Uathoscail íoschóipeanna"
-
-#: ../src/ephy-session.c:227
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-session.c:231
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Tobscoir Íosluchtuithe"
-
-#: ../src/ephy-session.c:774
-msgid "Don't recover"
-msgstr "Ná hathshlánaigh"
-
-#: ../src/ephy-session.c:779
-msgid "Recover session"
-msgstr "Athshlánaigh an seisiún"
-
-#: ../src/ephy-session.c:784
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
-msgid "_Back"
-msgstr "S_iar"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:219
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "Back history"
-msgstr "Stair roimhe seo"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ar _Aghaidh"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:239
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "Forward history"
-msgstr "Stair ar aghaidh"
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "Cuardaigh an Gréasán ar %s"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "_Up"
-msgstr "S_uas"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:258
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Téigh suas leibhéal"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-#, fuzzy
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Téir suas leibhéal amhain"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
-"Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:295
-msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:297
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Athraigh an clómhéid"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Téigh go dtí an seoladh atá iontráilte san iontráil seolta"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "_Baile"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Téigh go dtí an leathanach baile"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Cluaisín Nua"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Oscail cluaisín nua"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
-msgid "_New Window"
-msgstr "Fuinneog _Nua"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Oscail fuinneog nua"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "Réamhshocrú"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Téacs faoi mhíreanna"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Téacs in aice le míreanna"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Deilbhíní amháin"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Téacs amháin"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Lipéid _cnaipe an bharra uirlisí:"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "Cuir Barra Uirlisí Nua _Leis"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Leabharmharcanna"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "_Téigh"
-
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Uirlisí"
-
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Cl_uaisíní"
-
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Barraí _Uirlisí"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Open…"
msgstr "_Oscail..."
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Oscail comhad"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "Save _As…"
msgstr "Sábháil _Mar..."
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Sábhail an leathanach reatha"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Sábháil mar Fheidhmchlár _Gréasáin…"
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "Sábhail an leathanach reatha mar Fheidhmchlár Gréasáin"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Socrú _Leathanaigh"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Socruithe priontála leathanach"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Réamhamharc Priontála"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print preview"
-msgstr "Réamhamharc priontála"
-
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Print…"
msgstr "_Priontáil..."
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Priontáil an leathanach reatha"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "S_eol Nasc trí Ríomhphost..."
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Seol nasc den leathanach reatha"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Dún an cluaisín seo"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "_Undo"
-msgstr "Cea_laigh"
-
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cealaigh an gníomh"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Re_do"
msgstr "Athfheidhmigh"
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Athfheidhmigh an gníomh"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Delete text"
-msgstr "Scrios téacs"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Find…"
msgstr "_Aimsigh..."
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile"
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo"
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Eolas _Pearsanta"
-
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail"
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "Teastai_s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "Bainistigh Teastais"
-
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "P_references"
-msgstr "_Sainroghanna"
-
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Cumraigh an brabhsálaí gréasáin"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_Saincheap Barraí Uirlisí..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Saincheap barraí uirlisí"
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar"
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Stad aistriú sonraí reatha"
-
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Athluchtaigh"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Taispeáin ábhar is déanaí an leathanaigh reatha"
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Téacs Níos _Mó"
-
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Méadaigh méid an téacs"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Téacs _Níos Lú"
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Súmáil _Isteach"
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Laghdaigh méid an téacs"
+#: ../src/ephy-window.c:164
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "Súmáil _Amach"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Gnáthmhéid"
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid téacs"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Ionchódú Téacs"
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Athraigh ionchódú an téacs"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Page Source"
msgstr "Foinse _Leathanaigh"
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Amharc ar chód foinseach an leathanaigh"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "_Eolas Slándála an Leathanaigh"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "Taispeáin eolas slándála don leathanach gréasáin"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis..."
-#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Cuir leabharmharc leis don leathanach seo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Oscail an fhuinneog leabharmharcanna"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Location…"
msgstr "S_uíomh..."
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Téigh go suíomh sonraithe"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "_Stair"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Oscail an fhuinneog staire"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Previous Tab"
msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo"
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Next Tab"
msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Dích_eangail Cluaisín"
-#: ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Taispeáin cabhair an bhrabhsálaí gréasáin"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Oibrigh as _Líne"
-
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Athraigh go mód as líne"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_Folaigh Barraí Uirlisí"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Barra Íosluchtuithe"
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Lánscáileán"
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Preabhfuinneoga"
-#: ../src/ephy-window.c:298
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Selection Caret"
-msgstr "_Roghnú"
+msgstr "Carait Roghnaithe"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis…"
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Ná _Taispeáin ach an Fráma Seo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Ná taispeáin ach an fráma seo san fhuinneog seo"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Oscail an nasc san fhuinneog seo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Oscail Nasc in _Fhuinneog Nua"
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Oscail an nasc in fhuinneog nua"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua"
-#: ../src/ephy-window.c:327
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Oscail an nasc i gcluaisín nua"
-
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Download Link"
msgstr "Íosluch_taigh Nasc"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Sábháil Nasc Mar…"
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Sábháil an nasc le hainm difriúil"
-
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis an Nasc…"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:342
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "_Seol Ríomhphost…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:344
-msgid "_Copy Email Address"
+#: ../src/ephy-window.c:240
+msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Open _Image"
msgstr "Oscail _Íomhá"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Sábháil Ío_mhá Mar"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Ú_sáid Íomhá mar Chúlra"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Íomhá"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "St_art Animation"
-msgstr ""
+msgstr "_Tosaigh Beochan"
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "St_op Animation"
-msgstr ""
+msgstr "_Stad Beochan"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:375
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Scrúdaigh an _Eilimint Seo"
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:582
+#: ../src/ephy-window.c:481
msgid "Close _Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dún Cáipéis"
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:496
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:497
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:602
+#: ../src/ephy-window.c:498
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1628
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil Mar"
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Save As Application"
msgstr "Sábháil mar Fheidhmchlár"
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
-#: ../src/ephy-window.c:1636
+#: ../src/ephy-window.c:1317
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leabharmharc"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1649
+#: ../src/ephy-window.c:1328
msgid "Larger"
msgstr "Níos Mó"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1652
+#: ../src/ephy-window.c:1331
msgid "Smaller"
msgstr "Níos Lú"
-#: ../src/ephy-window.c:1875
-msgid "Insecure"
-msgstr "Éadaingean"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1880
-msgid "Broken"
-msgstr "Briste"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1888
-msgid "Low"
-msgstr "Íseal"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1895
-msgid "High"
-msgstr "Ard"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1905
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Leibhéal slándála: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2180
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Oscail an íomhá “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2185
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "Úsáid “%s” mar chúlra na deisce"
+#: ../src/ephy-window.c:1359
+msgid "Back"
+msgstr "Siar"
-#: ../src/ephy-window.c:2190
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Sábháil an íomhá “%s”"
+#: ../src/ephy-window.c:1371
+msgid "Forward"
+msgstr "Ar Aghaidh"
-#: ../src/ephy-window.c:2195
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Cóipeáil seoladh na híomhá “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2209
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "Seol ríomhphost chuig an seoladh “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2215
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Cóipeáil an seoladh ríomhphoist “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2229
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Sábháil an nasc “%s”"
+#: ../src/ephy-window.c:1383
+msgid "Zoom"
+msgstr "Súmáil"
-#: ../src/ephy-window.c:2235
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Cuir leabharmharc leis an nasc “%s”"
+#: ../src/ephy-window.c:1392
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Cluaisín Nua"
-#: ../src/ephy-window.c:2240
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Cóipeáil seoladh an naisc “%s”"
+#: ../src/ephy-window.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Is Mó Cuairt Orthu"
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:330
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:338
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Glan en tEolas Pearsanta ar Fad"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "C_ookies"
msgstr "_Fianáin"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:382
msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Roghnaigh Pasfhocal."
+msgstr "_Focail fhaire shábháilte"
+
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:394
+msgid "Hi_story"
+msgstr "_Stair"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:406
msgid "_Temporary files"
msgstr "Comhaid _sealadacha"
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:422
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "Ábhar:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "Conair:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Send for:"
-msgstr "S_eol chuig..."
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:645
msgid "Encrypted connections only"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:646
msgid "Any type of connection"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "Le síothlú:"
-
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "End of current session"
msgstr "Deireadh an seisiún reatha"
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:775
msgid "Domain"
msgstr "Fearann"
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:787
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1305
msgid "Host"
msgstr "Óstach"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1318
msgid "User Name"
msgstr "Ainm Úsáideora"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1331
msgid "User Password"
msgstr "Focal Faire Úsáideora"
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:321
msgid "Download Link"
msgstr "Íosluchtaigh Nasc"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:329
msgid "Save Link As"
msgstr "Sábháil Nasc Mar"
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:336
msgid "Save Image As"
msgstr "Sábháil Íomhá Mar"
@@ -2907,7 +2580,7 @@ msgstr "Sábháil Íomhá Mar"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2916,13 +2589,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#: ../src/prefs-dialog.c:464
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Sainmhínithe ag an úsáideoir (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#: ../src/prefs-dialog.c:486
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2932,66 +2605,65 @@ msgstr[2] "Teangacha an chórais (%s)"
msgstr[3] "Teangacha an chórais (%s)"
msgstr[4] "Teangacha an chórais (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:863
+#: ../src/prefs-dialog.c:844
msgid "Select a Directory"
msgstr "Roghnaigh Comhadlann"
-#: ../src/window-commands.c:368
+#: ../src/window-commands.c:358
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: ../src/window-commands.c:531
+#: ../src/window-commands.c:893
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:536
+#: ../src/window-commands.c:898
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ionadaigh"
-#: ../src/window-commands.c:540
+#: ../src/window-commands.c:902
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:580
+#: ../src/window-commands.c:938
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:583
+#: ../src/window-commands.c:941
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:591
+#: ../src/window-commands.c:949
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtaigh"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:624
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "Create Web Application"
-msgstr "Cruthaigh ábhar nua"
+msgstr "Cruthaigh Feidhmchlár Gréasáin"
-#: ../src/window-commands.c:629
-msgid "Create"
-msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:994
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaigh"
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"Is bogearraí saor é an Brabhsálaí Gréasáin GNOME; is féidir leat é a "
-"athdháileadh nó a athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar "
-"foilsíodh é ag an Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do "
-"rogha) aon leagan níos déanaí."
+"Is bogearraí saor é Gréasán; is féidir leat é a athdháileadh agus/nó é a "
+"athrú faoi théarmaí den GNU General Public License mar foilsíodh é ag an "
+"Free Software Foundation; leagan 2 den License, nó (de do rogha) aon leagan "
+"níos déanaí."
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3003,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh "
"tuilleadh mionsonraí."
-#: ../src/window-commands.c:1254
+#: ../src/window-commands.c:1684
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3014,28 +2686,25 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA."
-#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
-#: ../src/window-commands.c:1327
+#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/window-commands.c:1757
msgid "Contact us at:"
msgstr "Déan teagmháil linn ag:"
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1733
msgid "Contributors:"
msgstr "Rannpháirtithe:"
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Past developers:"
msgstr "Forbróirí roimhe seo:"
-#: ../src/window-commands.c:1336
+#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
#, c-format
msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Ligeann duit amharc ar leathanaigh gréasáin agus eolas a aimsiú ar an "
-"idirlíon.\n"
-"Á chumhachtú ag WebKit"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3045,7 +2714,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
@@ -3054,22 +2723,21 @@ msgstr ""
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1365
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "Súiomh Gréasáin an Brabhsálaí Gréasáin GNOME"
+#: ../src/window-commands.c:1806
+msgid "Web Website"
+msgstr "Súiomh Ghréasán Gréasáin"
-#: ../src/window-commands.c:1509
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:1946
msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "Glan stair bhrabhsála?"
+msgstr "Cumasaigh mód bhrabhsáil carait?"
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
+"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1515
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid "_Enable"
msgstr "_Cumasaigh"