diff options
author | Amila Akagić <aakagic@src.gnome.org> | 2004-09-13 04:45:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Amila Akagić <aakagic@src.gnome.org> | 2004-09-13 04:45:36 +0800 |
commit | 7027e0044174816ff57fffdcf1b58938edfd1ba9 (patch) | |
tree | 2f0cc73dc25f17f5be47733b12f999019e7b5d0f | |
parent | f620acdc0cb9837515374e254cd6ccdad7f4eb13 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-7027e0044174816ff57fffdcf1b58938edfd1ba9.tar gsoc2013-epiphany-7027e0044174816ff57fffdcf1b58938edfd1ba9.tar.gz gsoc2013-epiphany-7027e0044174816ff57fffdcf1b58938edfd1ba9.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-7027e0044174816ff57fffdcf1b58938edfd1ba9.tar.lz gsoc2013-epiphany-7027e0044174816ff57fffdcf1b58938edfd1ba9.tar.xz gsoc2013-epiphany-7027e0044174816ff57fffdcf1b58938edfd1ba9.tar.zst gsoc2013-epiphany-7027e0044174816ff57fffdcf1b58938edfd1ba9.zip |
2004-09-12 Akagic Amila <bono@linux.org.ba> * bs.po: Updated Bosnian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 584 |
2 files changed, 306 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af638f4c4..6a54fcbd9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-12 Akagic Amila <bono@linux.org.ba> + + * bs.po: Updated Bosnian translation. + 2004-09-12 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> * ne.po: Updated Nepali Translation @@ -1,23 +1,20 @@ -# translation of epiphany.HEAD.bs.po to Bosnian -# translation of epiphany.gnome-2-6.bs.po to Bosnian -# translation of bs.po to -# translation of epiphany.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of epiphany.HEAD.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004. +# Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-25 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 03:14+0200\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-09 11:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:25+0200\n" +"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -118,7 +115,7 @@ msgstr "Uobičajeno sakrij traku menija." msgid "Browse the web" msgstr "Pregledaj na internetu" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany web preglednik" @@ -600,7 +597,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 otisak prsta:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:986 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" @@ -645,7 +642,7 @@ msgstr "Kolačići" msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj preuzimanja" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121 msgid "Find" msgstr "Pronađi" @@ -673,7 +670,7 @@ msgstr "_Pronađi:" msgid "_Next" msgstr "_Sljedeći" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" @@ -926,7 +923,7 @@ msgstr "_Brojevi stranica" msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117 msgid "Print" msgstr "Štampaj" @@ -994,28 +991,28 @@ msgstr "_od:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:234 +#: embed/downloader-view.c:237 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:238 +#: embed/downloader-view.c:241 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:289 +#: embed/downloader-view.c:292 msgid "_Resume" msgstr "_Nastavi" #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. #. -#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292 +#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:406 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" @@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr[0] "Ostalo je oko %d sekunda" msgstr[1] "Ostalo je oko %d sekunde" msgstr[2] "Ostalo je oko %d sekundi" -#: embed/downloader-view.c:411 +#: embed/downloader-view.c:414 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" @@ -1031,7 +1028,7 @@ msgstr[0] "Ostalo je oko %d minuta" msgstr[1] "Ostalo je oko %d minute" msgstr[2] "Ostalo je oko %d minuta" -#: embed/downloader-view.c:418 +#: embed/downloader-view.c:421 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -1039,15 +1036,15 @@ msgstr[0] "%d preuzimanje" msgstr[1] "%d preuzimanja" msgstr[2] "%d preuzimanja" -#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 +#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: embed/downloader-view.c:580 +#: embed/downloader-view.c:583 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:591 +#: embed/downloader-view.c:594 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" @@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Off" msgstr "Isključeno" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" @@ -1386,15 +1383,15 @@ msgstr "Kineski tradicionalni" msgid "East Asian" msgstr "Istočnoazijski" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152 msgid "Russian" msgstr "Ruski" @@ -1402,7 +1399,7 @@ msgstr "Ruski" msgid "Universal" msgstr "Univerzalno" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" @@ -1426,20 +1423,20 @@ msgstr "Drugi" msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360 msgid "Save" msgstr "Snimi" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278 msgid "_Save As..." msgstr "_Snimi kao..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Preuzeti nesigurnu datoteku?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1447,11 +1444,11 @@ msgstr "" "Ovaj tip datoteke bi mogao oštetiti vaše dokumente ili ugroziti vašu " "privatnost. Direktno otvaranje nije sigurno. Umjesto toga, možete je snimiti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Otvoriti daoteku u nekoj drugoj aplikaciji?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1459,11 +1456,11 @@ msgstr "" "Nije moguće pogledati ovaj tip datoteke direktno u pregledniku. Možete je " "otvoriti pomoću neke druge aplikacije ili snimiti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Download the file?" msgstr "Preuzeti datoteku?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1471,64 +1468,64 @@ msgstr "" "Nije moguće pogledati ovu datoteku jer aplikacija koja je može otvoriti nije " "instalirana. Umjesto toga, možete je snimiti." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 #: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:272 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360 msgid "Web pages" msgstr "Web stranice" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 msgid "Text files" msgstr "Tekstualne datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 msgid "XML files" msgstr "XML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 msgid "XUL files" msgstr "XUL datoteke" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Izaberi sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:194 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Izaberi sertifikat koji će se predočiti kao identifikacija na %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Izaberite sertifikat za vašu identifikaciju." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:235 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detalji sertifikata" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 msgid "_View Certificate" msgstr "_Pogledaj sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234 msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1538,16 +1535,16 @@ msgstr "" "Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da neko " "prisluškuje vašu vezu kako bi prikupio vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "Trebate prihvatiti sigurnosne podatke samo ako vjerujete %s i %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Prihvatiti neispravne sigurnosne podatke?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1556,39 +1553,39 @@ msgstr "" "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu " "kako bi prikupio vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "Trebate se spojiti na stranicu samo ako ste sigurni da ste spojeni na %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Spojiti se na nepovjerljivu stranicu?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Nemoj ponovo pokazivati ovu poruku za ovu stranicu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Co_nnect" msgstr "_Spoji se" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Prihvatiti istekle sigurnosne podatke?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Prihvatiti još uvijek nevažeće sigurnosne podatke?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći prije %s." @@ -1596,42 +1593,42 @@ msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći prije %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Trebate provjeriti da li je sat na vašem računaru tačan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:503 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Listu opozvanih sertifikata (CRL) sa %s treba ažurirati." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Molim tražite pomoć od administratora vašeg sistema." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "_Trust CA" msgstr "_Vjeruj CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Vjeruj %s da identifikuje:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Vjerovati novom izdavaču sertifikata?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1639,120 +1636,120 @@ msgstr "" "Prije vjerovanja novom izdavaču sertifikata (CA) trebate provjeriti da li je " "sertifikat autentičan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:581 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583 msgid "_Web sites" msgstr "_Web stranice" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588 msgid "_Software developers" msgstr "_Programeri" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sertifikat već postoji." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sertifikat je već uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Sigurnosna kopija sertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 msgid "Select password." msgstr "Izaberite šifru." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Izaberite šifru kojom ćete zaštititi ovaj sertifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:895 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 msgid "_Password:" msgstr "_Šifra:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808 msgid "Con_firm password:" msgstr "_Potvrdite šifru:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820 msgid "Password quality:" msgstr "Kvalitet šifre:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878 msgid "I_mport Certificate" msgstr "_Uvezi sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:884 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 msgid "Password required." msgstr "Neophodna šifra." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Unesite šifru za ovaj sertifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Lista opozvanih sertifikata uspješno uvezena." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Uvezena lista opozvanih sertifikata (CRL):" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:991 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 msgid "Next Update:" msgstr "Sljedeće ažuriranje:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025 msgid "Not part of certificate" msgstr "Nije dio sertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 msgid "Certificate Properties" msgstr "Osobine sertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1324 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ovaj sertifikat je potvrđen za sljedeću upotrebu:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1327 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer je opozvan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer nije više važeći." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1336 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer izdavač nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1339 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer je izdavač nepoznat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Nisam mogao potvrditi zato što je CA sertifikat nevažeći." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1347 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat iz nepoznatog razloga." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:197 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199 msgid "Generating Private Key." msgstr "Pravim privatni ključ." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:198 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1760,11 +1757,25 @@ msgstr "" "Molim sačekajte dok se novi privatni ključ napravi. Ovaj proces može trajati " "nekoliko minuta." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:492 +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1783,15 +1794,15 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:748 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750 msgid "system-language" msgstr "bs-ba,bs" -#: embed/print-dialog.c:264 +#: embed/print-dialog.c:320 msgid "Print to" msgstr "Štampaj na" -#: embed/print-dialog.c:269 +#: embed/print-dialog.c:325 msgid "Postscript files" msgstr "Postscript datoteke" @@ -1804,15 +1815,15 @@ msgstr "" "GConf greška:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ukloni traku s alatima" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554 msgid "Separator" msgstr "Linija razdvajanja" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1825,7 +1836,7 @@ msgid "All supported types" msgstr "Svi podržani tipovi" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110 msgid "Downloads" msgstr "Preuzete datoteke" @@ -1866,7 +1877,7 @@ msgstr "_Prepiši preko" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nisam mogao prikazati pomoć: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" @@ -1886,19 +1897,19 @@ msgstr "Ćirilični" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Pojednostavljeni kineski" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" @@ -1906,7 +1917,7 @@ msgstr "Tamilski" msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kineski" @@ -1914,7 +1925,7 @@ msgstr "Tradicionalni kineski" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159 +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160 msgid "Turkish" msgstr "Turski" @@ -1930,7 +1941,7 @@ msgstr "Zapadni" msgid "Secure" msgstr "Sigurno" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305 msgid "Insecure" msgstr "Nesigurno" @@ -1938,12 +1949,12 @@ msgstr "Nesigurno" msgid "Popup Windows" msgstr "Popup prozori" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202 msgid "History" msgstr "Historija" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123 msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" @@ -2005,14 +2016,22 @@ msgstr "Neuspješno" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: lib/widgets/ephy-label.c:3432 +msgid "Select All" +msgstr "Izaberi sve" + +#: lib/widgets/ephy-label.c:3442 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metode unosa" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169 #: src/ephy-history-window.c:747 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" @@ -2051,257 +2070,258 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži u traci sa zabilješkama" #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 #: src/ephy-window.c:90 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 #: src/ephy-window.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Izmijeni" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-window.c:92 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 #: src/ephy-window.c:97 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298 msgid "_New Topic" msgstr "_Nova tema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Create a new topic" msgstr "Napravi novu temu" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166 #: src/ephy-history-window.c:746 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvori izabranu zabilješku u novom prozoru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otvori izabranu zabilješku u novoj kartici" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Preimenuj izabranu zabilješku ili temu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172 msgid "_Delete" msgstr "_Briši" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Obriši izabranu zabilješku ili temu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Pregledaj ili promijeni osobine izabrane zabilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Uvezi zabilješke..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Uvezi zabilješke iz drugog preglednika ili datoteke sa zabilješkama" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-window.c:128 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zatvori prozor sa zabilješkama" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 #: src/ephy-window.c:139 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 #: src/ephy-window.c:140 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izabrano" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186 #: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 #: src/ephy-window.c:143 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izabrano" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 #: src/ephy-window.c:145 msgid "_Paste" msgstr "_Umetni" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Umetni iz clipboard-a" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:148 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Izaberi sve zabilješke ili teskt" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 #: src/ephy-window.c:239 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikaži pomoć za zabilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 #: src/ephy-window.c:242 msgid "_About" msgstr "_O" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 #: src/ephy-window.c:243 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaži zasluge stvaraocima ovog web preglednika" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Prikaži u traci sa zabilješkama" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Prikaži izabranu zabilješku ili temu u traci sa zabilješkama" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219 msgid "_Title" msgstr "_Naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220 msgid "Show only the title column" msgstr "Prikaži samo kolonu s naslovom" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223 msgid "T_itle and Address" msgstr "Na_slov i adresa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Prikaži kolone s naslovom i adresom" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311 msgid "Type a topic" msgstr "Unesi temu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Firebird/Mozilla zabilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany zabilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvezi zabilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 msgid "I_mport" msgstr "_Uvezi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Uvezi zabilješke iz:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otvori u novim prozorima" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvori u novim _karticama" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiraj adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048 msgid "_Search:" msgstr "_Traži:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2464,13 +2484,13 @@ msgstr "" "Čišćenje historije posjećenih stranica će nepovratno obrisati sve linkove iz " "historije." -#: src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1057 msgid "Today" msgstr "Danas" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059 -#: src/ephy-history-window.c:1063 +#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061 +#: src/ephy-history-window.c:1065 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2478,7 +2498,7 @@ msgstr[0] "Zadnji %d dan" msgstr[1] "Zadnja %d dana" msgstr[2] "Zadnjih %d dana" -#: src/ephy-history-window.c:1272 +#: src/ephy-history-window.c:1274 msgid "Sites" msgstr "Stranice" @@ -2518,29 +2538,29 @@ msgstr "Pokreni editor zabilješki" msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Koristi se interno u bonobo interfejsu" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:367 +#: src/ephy-session.c:374 msgid "Crash Recovery" msgstr "Sanacija pada aplikacije" -#: src/ephy-session.c:369 +#: src/ephy-session.c:376 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Nemoj sanirati" -#: src/ephy-session.c:370 +#: src/ephy-session.c:377 msgid "_Recover" msgstr "_Saniraj" -#: src/ephy-session.c:401 +#: src/ephy-session.c:408 msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Aplikacija Epiphany je izgleda pala ili je ubijena tokom posljednjeg " "pokretanja." -#: src/ephy-session.c:407 +#: src/ephy-session.c:414 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Možete sanirati otvorene kartice ili prozore." @@ -2570,30 +2590,30 @@ msgstr "" "Epiphany se trenutno ne može koristiti zbog neočekivane greške u Bonobo " "tokom pokušaja lociranja objekta automatizacije." -#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783 +#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: src/ephy-tab.c:1112 +#: src/ephy-tab.c:1113 msgid "site" msgstr "stranica" -#: src/ephy-tab.c:1136 +#: src/ephy-tab.c:1137 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Preusmjeravam u %s..." -#: src/ephy-tab.c:1140 +#: src/ephy-tab.c:1141 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenosim podatke od %s..." -#: src/ephy-tab.c:1144 +#: src/ephy-tab.c:1145 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Čekam na dozvolu od %s..." -#: src/ephy-tab.c:1152 +#: src/ephy-tab.c:1153 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Učitavam %s..." @@ -3034,51 +3054,51 @@ msgstr "_Koristi sliku kao pozadinu" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj _adresu slike" -#: src/ephy-window.c:565 +#: src/ephy-window.c:579 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Izađi iz moda za cijeli ekran" -#: src/ephy-window.c:654 +#: src/ephy-window.c:662 msgid "Close _Document" msgstr "Zatvori _dokument" -#: src/ephy-window.c:682 +#: src/ephy-window.c:690 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Ima neposlanih izmjena u elementima obrasca." -#: src/ephy-window.c:683 +#: src/ephy-window.c:691 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ako ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke." -#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "Snimi kao" -#: src/ephy-window.c:1109 +#: src/ephy-window.c:1119 msgid "Bookmark" msgstr "Zabilježi" -#: src/ephy-window.c:1298 +#: src/ephy-window.c:1308 msgid "Broken" msgstr "Slomljen" -#: src/ephy-window.c:1301 +#: src/ephy-window.c:1311 msgid "Medium" msgstr "Srednji" -#: src/ephy-window.c:1305 +#: src/ephy-window.c:1315 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: src/ephy-window.c:1309 +#: src/ephy-window.c:1319 msgid "High" msgstr "Visoki" -#: src/ephy-window.c:1319 +#: src/ephy-window.c:1329 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3087,12 +3107,12 @@ msgstr "" "Nivo sigurnosti: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1325 +#: src/ephy-window.c:1335 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivo sigurnosti: %s" -#: src/ephy-window.c:1349 +#: src/ephy-window.c:1359 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3100,51 +3120,51 @@ msgstr[0] "%d skriven popup prozor" msgstr[1] "%d skrivena popup prozora" msgstr[2] "%d skrivenih popup prozora" -#: src/pdm-dialog.c:416 +#: src/pdm-dialog.c:417 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: src/pdm-dialog.c:428 +#: src/pdm-dialog.c:429 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: src/pdm-dialog.c:669 +#: src/pdm-dialog.c:661 msgid "Host" msgstr "Računar" -#: src/pdm-dialog.c:681 +#: src/pdm-dialog.c:673 msgid "User Name" msgstr "Korisničko ime" -#: src/pdm-dialog.c:874 +#: src/pdm-dialog.c:902 msgid "Cookie Properties" msgstr "Osobine kolačića" -#: src/pdm-dialog.c:889 +#: src/pdm-dialog.c:917 msgid "Content:" msgstr "Sadržaj:" -#: src/pdm-dialog.c:904 +#: src/pdm-dialog.c:932 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" -#: src/pdm-dialog.c:919 +#: src/pdm-dialog.c:947 msgid "Send for:" msgstr "Pošalji za:" -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:956 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Samo kriptovane konekcije" -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:956 msgid "Any type of connection" msgstr "Bilo koji tip konekcije" -#: src/pdm-dialog.c:934 +#: src/pdm-dialog.c:962 msgid "Expires:" msgstr "Istječe:" -#: src/pdm-dialog.c:945 +#: src/pdm-dialog.c:973 msgid "End of current session" msgstr "Kraj trenutne sesije" @@ -3211,187 +3231,187 @@ msgstr "Zatvori pregled prije štampanja" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "System language" msgstr "Bosanski (Postavka sistema)" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Afrikaans" msgstr "Južnoafrički" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdžanski" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Byelorussian" msgstr "Bjeloruski" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Czech" msgstr "Češki" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Danish" msgstr "Danski" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "English" msgstr "Engleski" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Faeroese" msgstr "Farski" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Finnish" msgstr "Finski" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "German" msgstr "Njemački" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Irish" msgstr "Irski" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Malay" msgstr "Malezijski" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norveški/nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norveški/bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalski iz Brazila" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:157 msgid "Spanish" msgstr "Španski" -#: src/prefs-dialog.c:157 +#: src/prefs-dialog.c:158 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" -#: src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:162 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" -#: src/prefs-dialog.c:162 +#: src/prefs-dialog.c:163 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1059 +#: src/prefs-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Vlastito [%s]" @@ -3400,15 +3420,15 @@ msgstr "Vlastito [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1105 msgid "Home" msgstr "_Početni direktorij" -#: src/prefs-dialog.c:1113 +#: src/prefs-dialog.c:1114 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite direktorij" @@ -3460,20 +3480,20 @@ msgstr "Idi na adresu upisanu u polje za unos adrese" msgid "Check this out!" msgstr "Provjerite ovo!" -#: src/window-commands.c:874 +#: src/window-commands.c:881 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor trake s alatima" -#: src/window-commands.c:893 +#: src/window-commands.c:900 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu traku s alatima" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:946 +#: src/window-commands.c:953 msgid "translator-credits" msgstr "Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>" -#: src/window-commands.c:976 +#: src/window-commands.c:983 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Preglednik za GNOME baziran na Mozilli" |