aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Richter <hendi@gnome-de.org>2005-08-31 21:59:28 +0800
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2005-08-31 21:59:28 +0800
commit925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a (patch)
tree80a478f27d9baa7719425729d51c572260e24878
parent1c7ff3583c94fcb872c152f98115136a4f92bdf0 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar
gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.zip
Updated German translation.
2005-08-31 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po96
2 files changed, 63 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8363818f0..870931d19 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-31 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2005-08-31 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by Alireza Kheirkhahan
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dd8f3a5f5..ef819389d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-29 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-29 18:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-31 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1339,6 +1339,10 @@ msgid ""
"\n"
"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead."
msgstr ""
+"Dateityp: %s.\n"
+"\n"
+"Es ist keine Anwendung zum Öffnen von »%s« installiert. Sie können die Datei "
+"jedoch herunterladen."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369
msgid "_Save As..."
@@ -1348,44 +1352,51 @@ msgstr "_Speichern unter..."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Das »%s«-Protokoll wird nicht unterstützt."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
msgid ""
"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
msgstr ""
+"Unterstützte Protokolle sind »http«, »https«, »ftp«, »file«, »smb« und "
+"»sftp«."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
#, c-format
msgid "File “%s” not found."
-msgstr ""
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196
msgid "Check the location of the file and try again."
msgstr ""
+"Überprüfen Sie den Ort der Datei und versuchen Sie es anschließend erneut."
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
msgid ""
"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
"correct."
msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass Sie mit dem Internet verbunden sind und die "
+"Adresse korrekt ist."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
msgstr ""
+"Sofern diese Seite existierte können Sie möglicherweise eine archivierte "
+"Version aufrufen:"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
#, c-format
msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« hat den Verbindungsaufbau abgelehnt."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
@@ -1396,6 +1407,8 @@ msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
msgstr ""
+"Möglicherweise ist der Server ausgelastet oder es existiert ein Problem mit "
+"Ihrer Netzwerkverbindung. Versuchen Sie es bitte später erneut."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
@@ -1404,12 +1417,12 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr ""
+msgstr "Möglicherweise existiert eine ältere Version der gewünschten Seite:"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230
#, c-format
msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« hat die Verbindung unterbrochen."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243
#, c-format
@@ -1418,7 +1431,9 @@ msgstr "»%s« antwortet nicht."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen da der Server zu lang mit einer Antwort wartete."
+msgstr ""
+"Die Verbindung wurde unterbrochen da der Server zu lang mit einer Antwort "
+"wartete."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
msgid "Invalid address."
@@ -1442,57 +1457,68 @@ msgstr "Die Weiterleitung wurde aus Sicherheitsgründen unterbunden."
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "»%s« benötigt eine verschlüsselte Verbindung."
+# CHECK
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
msgid ""
"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
+"Die Seite konnte nicht geladen werden da keine Unterstützung für "
+"verschlüsselte Verbindungen installiert ist."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« hat die Verbindung abgebrochen."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr ""
+"Der Server hat die Verbindung abgebrochen, bevor Daten empfangen wurden."
+# CHECK
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
msgid "Cannot load document in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Seite kann nicht angezeigt werden, während Sie offline sind."
+# CHECK
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
"try again."
msgstr ""
+"Dieses Seite kann nicht angezeigt werden, während Sie offline sind. Wechseln "
+"Sie in den »Online«-Modus und versuchen Sie es erneut."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« hat den Zugriff auf Port »%d« verweigert."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Proxy-Server ist gescheitert."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
msgid ""
"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
"be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
+"Überprüfen Sie die Einstellungen zu Ihrem Proxy-Server. Funktioniert die "
+"Verbindung weiterhin nicht so existiert möglicherweise ein Problem mit Ihrem "
+"Proxy-Server oder Ihrer Netzwerkverbindung."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr ""
+msgstr "im Google-Cache"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "im Internet-Archiv"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
@@ -1904,11 +1930,11 @@ msgstr ""
#: ../embed/print-dialog.c:275
msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Das Erstellen von PDF-Dokumenten wird nicht unterstützt"
#: ../embed/print-dialog.c:282
msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt"
#: ../embed/print-dialog.c:285
#, c-format
@@ -1916,6 +1942,8 @@ msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
+"Sie versuchten mittels des »%s«-Treibers zu drucken. Dieses Programm "
+"benötigt einen PostScript-Druckertreiber."
#: ../embed/print-dialog.c:392
msgid "_From:"
@@ -1923,7 +1951,7 @@ msgstr "_Von:"
#: ../embed/print-dialog.c:405
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Anfang des zu druckenden Bereichs fest"
#: ../embed/print-dialog.c:407
msgid "_To:"
@@ -1931,7 +1959,7 @@ msgstr "_Bis:"
#: ../embed/print-dialog.c:420
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Legt das Ende des zu druckenden Bereichs fest"
#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Print"
@@ -2316,10 +2344,10 @@ msgstr "T_hemen:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "In der Lesezeichenleiste _anzeigen"
+#CHECK
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140
-#, fuzzy
msgid "Remove from this topic"
-msgstr "Soll dieses Thema gelöscht werden?"
+msgstr "Von diesem Thema entfernen?"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
@@ -2884,14 +2912,12 @@ msgid "Sites"
msgstr "Seiten"
#: ../src/ephy-main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Open a new tab in an existing window"
-msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Epiphany-Fenster öffnen"
+msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Fenster öffnen"
#: ../src/ephy-main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Run in full screen mode"
-msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus ausführen"
+msgstr "Vollbild-Modus verwenden"
#: ../src/ephy-main.c:65
msgid "Load the given session file"
@@ -2989,14 +3015,13 @@ msgstr "Leere Seite"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/ephy-tab.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
msgstr "%s wird geladen..."
#: ../src/ephy-tab.c:915
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "%s wird geladen..."
+msgstr "Laden..."
#: ../src/ephy-tab.c:1617
#, c-format
@@ -3087,11 +3112,10 @@ msgid "List of upper levels"
msgstr "Liste höherer Ebenen"
#: ../src/ephy-toolbar.c:327
-#, fuzzy
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
-"Geben Sie eine zu öffnende Website oder einen Begriff ein, nach dem das Web "
-"durchsucht werden soll"
+"Geben Sie eine zu öffnende Website oder einen Begriff ein, nach dem gesucht "
+"werden soll"
#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "Zoom"
@@ -3433,9 +3457,8 @@ msgid "_Work Offline"
msgstr "_Offline arbeiten"
#: ../src/ephy-window.c:286
-#, fuzzy
msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Zu diesem Reiter wechseln"
+msgstr "In den Offline-Modus wechseln"
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:291
@@ -3820,16 +3843,15 @@ msgstr "Schauen Sie sich das an!"
#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773
msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt:"
#: ../src/window-commands.c:760
msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitwirkende:"
#: ../src/window-commands.c:764
-#, fuzzy
msgid "Past developers:"
-msgstr "_Software-Entwickler"
+msgstr "Frühere Entwickler:"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to