diff options
author | Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> | 2005-08-31 21:59:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2005-08-31 21:59:28 +0800 |
commit | 925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a (patch) | |
tree | 80a478f27d9baa7719425729d51c572260e24878 | |
parent | 1c7ff3583c94fcb872c152f98115136a4f92bdf0 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.gz gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.lz gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.xz gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.tar.zst gsoc2013-epiphany-925a54ab760d34e1f6db0ddc03aca3a5cb8abd0a.zip |
Updated German translation.
2005-08-31 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 96 |
2 files changed, 63 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8363818f0..870931d19 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-31 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2005-08-31 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> * fa.po: Updated Persian translation by Alireza Kheirkhahan @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-29 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-29 18:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-31 15:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-31 15:59+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1339,6 +1339,10 @@ msgid "" "\n" "You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." msgstr "" +"Dateityp: %s.\n" +"\n" +"Es ist keine Anwendung zum Öffnen von »%s« installiert. Sie können die Datei " +"jedoch herunterladen." #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 msgid "_Save As..." @@ -1348,44 +1352,51 @@ msgstr "_Speichern unter..." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "" +msgstr "Das »%s«-Protokoll wird nicht unterstützt." #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 msgid "" "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." msgstr "" +"Unterstützte Protokolle sind »http«, »https«, »ftp«, »file«, »smb« und " +"»sftp«." #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 #, c-format msgid "File “%s” not found." -msgstr "" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht gefunden werden." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 msgid "Check the location of the file and try again." msgstr "" +"Überprüfen Sie den Ort der Datei und versuchen Sie es anschließend erneut." #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 #, c-format msgid "“%s” could not be found." -msgstr "" +msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 msgid "" "Check that you are connected to the internet, and that the address is " "correct." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie mit dem Internet verbunden sind und die " +"Adresse korrekt ist." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" msgstr "" +"Sofern diese Seite existierte können Sie möglicherweise eine archivierte " +"Version aufrufen:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 #, c-format msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "" +msgstr "»%s« hat den Verbindungsaufbau abgelehnt." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 @@ -1396,6 +1407,8 @@ msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." msgstr "" +"Möglicherweise ist der Server ausgelastet oder es existiert ein Problem mit " +"Ihrer Netzwerkverbindung. Versuchen Sie es bitte später erneut." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 @@ -1404,12 +1417,12 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "" +msgstr "Möglicherweise existiert eine ältere Version der gewünschten Seite:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 #, c-format msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "" +msgstr "»%s« hat die Verbindung unterbrochen." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 #, c-format @@ -1418,7 +1431,9 @@ msgstr "»%s« antwortet nicht." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen da der Server zu lang mit einer Antwort wartete." +msgstr "" +"Die Verbindung wurde unterbrochen da der Server zu lang mit einer Antwort " +"wartete." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 msgid "Invalid address." @@ -1442,57 +1457,68 @@ msgstr "Die Weiterleitung wurde aus Sicherheitsgründen unterbunden." msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "»%s« benötigt eine verschlüsselte Verbindung." +# CHECK #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 msgid "" "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "" +"Die Seite konnte nicht geladen werden da keine Unterstützung für " +"verschlüsselte Verbindungen installiert ist." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "" +msgstr "»%s« hat die Verbindung abgebrochen." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "" +"Der Server hat die Verbindung abgebrochen, bevor Daten empfangen wurden." +# CHECK #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 msgid "Cannot load document in offline mode." -msgstr "" +msgstr "Diese Seite kann nicht angezeigt werden, während Sie offline sind." +# CHECK #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 msgid "" "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " "try again." msgstr "" +"Dieses Seite kann nicht angezeigt werden, während Sie offline sind. Wechseln " +"Sie in den »Online«-Modus und versuchen Sie es erneut." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." -msgstr "" +msgstr "»%s« hat den Zugriff auf Port »%d« verweigert." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "" +msgstr "Verbindung zum Proxy-Server ist gescheitert." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 msgid "" "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " "be a problem with your proxy server or your network connection." msgstr "" +"Überprüfen Sie die Einstellungen zu Ihrem Proxy-Server. Funktioniert die " +"Verbindung weiterhin nicht so existiert möglicherweise ein Problem mit Ihrem " +"Proxy-Server oder Ihrer Netzwerkverbindung." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "" +msgstr "im Google-Cache" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "" +msgstr "im Internet-Archiv" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 @@ -1904,11 +1930,11 @@ msgstr "" #: ../embed/print-dialog.c:275 msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "" +msgstr "Das Erstellen von PDF-Dokumenten wird nicht unterstützt" #: ../embed/print-dialog.c:282 msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "" +msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt" #: ../embed/print-dialog.c:285 #, c-format @@ -1916,6 +1942,8 @@ msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" +"Sie versuchten mittels des »%s«-Treibers zu drucken. Dieses Programm " +"benötigt einen PostScript-Druckertreiber." #: ../embed/print-dialog.c:392 msgid "_From:" @@ -1923,7 +1951,7 @@ msgstr "_Von:" #: ../embed/print-dialog.c:405 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "" +msgstr "Legt den Anfang des zu druckenden Bereichs fest" #: ../embed/print-dialog.c:407 msgid "_To:" @@ -1931,7 +1959,7 @@ msgstr "_Bis:" #: ../embed/print-dialog.c:420 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "" +msgstr "Legt das Ende des zu druckenden Bereichs fest" #: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123 msgid "Print" @@ -2316,10 +2344,10 @@ msgstr "T_hemen:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "In der Lesezeichenleiste _anzeigen" +#CHECK #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 -#, fuzzy msgid "Remove from this topic" -msgstr "Soll dieses Thema gelöscht werden?" +msgstr "Von diesem Thema entfernen?" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 @@ -2884,14 +2912,12 @@ msgid "Sites" msgstr "Seiten" #: ../src/ephy-main.c:59 -#, fuzzy msgid "Open a new tab in an existing window" -msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Epiphany-Fenster öffnen" +msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Fenster öffnen" #: ../src/ephy-main.c:62 -#, fuzzy msgid "Run in full screen mode" -msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus ausführen" +msgstr "Vollbild-Modus verwenden" #: ../src/ephy-main.c:65 msgid "Load the given session file" @@ -2989,14 +3015,13 @@ msgstr "Leere Seite" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/ephy-tab.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "%s wird geladen..." #: ../src/ephy-tab.c:915 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "%s wird geladen..." +msgstr "Laden..." #: ../src/ephy-tab.c:1617 #, c-format @@ -3087,11 +3112,10 @@ msgid "List of upper levels" msgstr "Liste höherer Ebenen" #: ../src/ephy-toolbar.c:327 -#, fuzzy msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" -"Geben Sie eine zu öffnende Website oder einen Begriff ein, nach dem das Web " -"durchsucht werden soll" +"Geben Sie eine zu öffnende Website oder einen Begriff ein, nach dem gesucht " +"werden soll" #: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "Zoom" @@ -3433,9 +3457,8 @@ msgid "_Work Offline" msgstr "_Offline arbeiten" #: ../src/ephy-window.c:286 -#, fuzzy msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Zu diesem Reiter wechseln" +msgstr "In den Offline-Modus wechseln" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:291 @@ -3820,16 +3843,15 @@ msgstr "Schauen Sie sich das an!" #: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773 msgid "Contact us at:" -msgstr "" +msgstr "Kontakt:" #: ../src/window-commands.c:760 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "Mitwirkende:" #: ../src/window-commands.c:764 -#, fuzzy msgid "Past developers:" -msgstr "_Software-Entwickler" +msgstr "Frühere Entwickler:" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to |