aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-05-16 06:02:57 +0800
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-05-16 06:02:57 +0800
commit009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b (patch)
treecb05924bc85a97b1e063f1f4b061fe979bdaaa37
parentda6ce6fd629b047caf683a1f6007326af6174c42 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar
gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.gz
gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.lz
gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.xz
gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.zst
gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.zip
Updated Swedish translation.
2003-05-16 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po291
2 files changed, 145 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index de48bf1f4..bebe03a28 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2003-05-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4e29f0a48..50c28264e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-15 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-15 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-16 00:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,190 +41,151 @@ msgstr ""
"flik öppnas"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Allow Java"
-msgstr "Tillåt Java"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow Java."
-msgstr "Tillåt Java."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow JavaScript"
-msgstr "Tillåt JavaScript"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Allow JavaScript."
-msgstr "Tillåt JavaScript."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Allow popups"
msgstr "Tillåt popupfönster"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om "
"JavaScript är aktiverat)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Börja automatiskt om från början vid sökning i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Cookie accept"
msgstr "Accepterande av kakor"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Default charset"
msgstr "Standardteckentabell"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Default charset."
msgstr "Standardteckentabell."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för obesökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för besökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
msgstr "Standardtypsnittstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default page background color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg på sidan"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för sidor i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page text color"
msgstr "Standardfärg för sidtext"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för sidtext i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Standardsnurrtema"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Standardfärg för obesökta länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default visited link color"
msgstr "Standardfärg för besökta länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Enable Java"
msgstr "Använd Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Enable Java."
msgstr "Använd Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Använd JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Använd JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Expire history"
-msgstr "Töm historik"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Expire history after how many days."
-msgstr "Töm historiken efter hur många dagar."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Filename to print to"
msgstr "Filnamn att skriva ut till"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Filename to print to."
msgstr "Filnamn att skriva ut till."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr "Huruvisa sökning ska börja om från början igen vid sök i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "History search time"
-msgstr "Historiksöktid"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Image animation type"
-msgstr "Bildanimationstyp"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
-"through), 2 (never)"
-msgstr ""
-"Bildanimationstyp. Möjliga värden är 0 (upprepning), 1 (en gång), 2 (aldrig)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Hoppa till nya flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Hoppa till nya flikar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att alla hämtningar slutförts."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att hämtningen slutförts"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället "
"markerade texten"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -232,140 +193,123 @@ msgstr ""
"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till "
"av den för tillfället markerade texten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "New page type"
msgstr "Typ av ny sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "No proxy for"
msgstr "Ingen proxyserver för"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Öppna i flikar som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Paper type"
msgstr "Papperstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Print range"
msgstr "Utskriftsområde"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Printer name"
msgstr "Skrivarnamn"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Printer name."
msgstr "Skrivarnamn."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Printing left margin"
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Printing right margin"
msgstr "Högermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Printing top margin"
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Save passwords"
-msgstr "Spara lösenord"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Save passwords."
-msgstr "Spara lösenord."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Show download details"
msgstr "Visa hämtningsdetaljer"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
-"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
-"month)."
-msgstr ""
-"Visa endast historikposter från en viss tid. Möjliga värden är 0 (alla "
-"objekt), 1 (idag), 2 (igår), 3 (förrgår), 4 (denna vecka), 5 (denna månad)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Visa statusrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Visa statusrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Visa verktygsrader som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Visa verktygsrader som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Storlek på diskcache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Storlek på diskcache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Storlek på minnescache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Storlek på minnescache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
@@ -373,39 +317,39 @@ msgstr ""
"Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. "
"Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Underline links"
msgstr "Stryk under länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Underline links."
msgstr "Stryk under länkar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:81
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Use own colors"
msgstr "Använd egna färger"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Use own fonts"
msgstr "Använd egna typsnitt"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Use tabs"
msgstr "Använd flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:86
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "När cachad kopia ska jämföras"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:87
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -413,19 +357,7 @@ msgstr ""
"När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång "
"per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:88
-msgid "When to load images"
-msgstr "När bilder ska läsas in"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
-"only), 2 (never)"
-msgstr ""
-"När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från "
-"aktuell server), 2 (aldrig)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
@@ -433,19 +365,19 @@ msgstr ""
"Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast "
"från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:93
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet."
@@ -1936,8 +1868,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Byt namn"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Byt namn..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -3078,6 +3010,65 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Byt namn"
+
+#~ msgid "Allow Java"
+#~ msgstr "Tillåt Java"
+
+#~ msgid "Allow Java."
+#~ msgstr "Tillåt Java."
+
+#~ msgid "Allow JavaScript"
+#~ msgstr "Tillåt JavaScript"
+
+#~ msgid "Allow JavaScript."
+#~ msgstr "Tillåt JavaScript."
+
+#~ msgid "Expire history"
+#~ msgstr "Töm historik"
+
+#~ msgid "Expire history after how many days."
+#~ msgstr "Töm historiken efter hur många dagar."
+
+#~ msgid "History search time"
+#~ msgstr "Historiksöktid"
+
+#~ msgid "Image animation type"
+#~ msgstr "Bildanimationstyp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
+#~ "through), 2 (never)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildanimationstyp. Möjliga värden är 0 (upprepning), 1 (en gång), 2 "
+#~ "(aldrig)"
+
+#~ msgid "Save passwords"
+#~ msgstr "Spara lösenord"
+
+#~ msgid "Save passwords."
+#~ msgstr "Spara lösenord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 "
+#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 "
+#~ "(this month)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa endast historikposter från en viss tid. Möjliga värden är 0 (alla "
+#~ "objekt), 1 (idag), 2 (igår), 3 (förrgår), 4 (denna vecka), 5 (denna "
+#~ "månad)."
+
+#~ msgid "When to load images"
+#~ msgstr "När bilder ska läsas in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current "
+#~ "server only), 2 (never)"
+#~ msgstr ""
+#~ "När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från "
+#~ "aktuell server), 2 (aldrig)"
+
#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this address."
#~ msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna adress."