aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2005-09-04 22:02:58 +0800
committerIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2005-09-04 22:02:58 +0800
commit1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14 (patch)
treec975ac194132017fc82a42e52046c417ad50b914
parent44645a314d1a59dacaf0adfbc8e4d2741a6ba370 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar
gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.gz
gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.lz
gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.xz
gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.zst
gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.zip
Updated mk translation, Arangel Angov <arangela@cvs.gnome.org>
-rwxr-xr-xpo/mk.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index b41ae9714..1b0a71a02 100755
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Разликувај мали и големи букви при преб
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Среден клик за да се отвори веб страницата кон која покажува моментално "
-"селектираниот текст"
+"избраниот текст"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Колачиња"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
-msgstr "Менаџер за превземања"
+msgstr "Менаџер за преземања"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1119
msgid "Find"
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Внес на адреса"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
-msgstr "_Превземање"
+msgstr "_Преземање"
#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "_Преименувај..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "Преименувај го селектираниот обележувач или тема"
+msgstr "Преименувај го избраниот обележувач или тема"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/ephy-history-window.c:176
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "_Избриши"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Избриши го селектираниот обележувач или тема"
+msgstr "Избриши го избраниот обележувач или тема"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "_Properties"
@@ -2385,12 +2385,12 @@ msgstr "Затвори го прозорецот со обележувачи"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cu_t"
-msgstr "И_сечи"
+msgstr "От_сечи"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исечи го селектираното"
+msgstr "Отсечи го селектираното"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "_Копирај"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копирај го селектираното"
+msgstr "Копирај го избраното"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Покажи ја само колоната за наслов"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248
#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Н_аслов и Адреса"
+msgstr "Н_аслов и адреса"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249
#: ../src/ephy-history-window.c:227
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Обележувачи во Епифани"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Извези обелувачи"
+msgstr "Извези обележувачи"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Увези обележувачи од:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249
#: ../src/ephy-history-window.c:717
msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Копирај Адреса"
+msgstr "_Копирај адреса"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
#: ../src/ephy-history-window.c:1033
@@ -2677,21 +2677,21 @@ msgstr "Да го освежам обележувачот?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
msgid "bookmarks|All"
-msgstr "обележувачи|Сите"
+msgstr "Сите"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "обележувачи|Најпосетени"
+msgstr "Најпосетени"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "обележувачи|Без категорија"
+msgstr "Без категорија"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "обележувачи|Без категорија"
#. * autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "обележувачи|Локални сајтови"
+msgstr "Локални сајтови"
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "_Види својства"
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "Дуплициран обележувач"
+msgstr "Дуплиран обележувач"
#. This is the adjective, not the verb
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "ДАТОТЕКА"
#: ../src/ephy-main.c:68
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "Додади обележувач (не отварај прозорци)"
+msgstr "Додај обележувач (не отварај прозорци)"
#: ../src/ephy-main.c:69
msgid "URL"
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Дојди на ова јазиче"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "стил на лента со алатки|Стандардно"
+msgstr "Стандардно"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
msgid "Toolbar Editor"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Ознаки на _копчињата на лентата со алат
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Додади нова лента со алатки"
+msgstr "_Додај нова лента со алатки"
#: ../src/ephy-toolbar.c:264
msgid "Back"
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Најди збор во фраза на страната"
#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Најди Сл_едно"
+msgstr "Најди сл_едно"
#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Намали ја големината на текстот"
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормална Големина"
+msgstr "_Нормална големина"
#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "_Додај обележувач..."
#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Додади обележувач за тековната страница"
+msgstr "Додај обележувач за тековната страница"
#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Покажувај ја само оваа рамка за овој пр
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отвори Поврзување"
+msgstr "_Отвори поврзување"
#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "Open link in this window"
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Отвори ја врската во ново јазиче"
#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "_Download Link"
-msgstr "_Превземи врска"
+msgstr "_Преземи врска"
#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Link As..."
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "_Обележи врска"
#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копирај ја Адресата за Врската"
+msgstr "_Копирај ја адресата за врската"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program