diff options
author | Ivan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org> | 2005-09-04 22:02:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Ivan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org> | 2005-09-04 22:02:58 +0800 |
commit | 1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14 (patch) | |
tree | c975ac194132017fc82a42e52046c417ad50b914 | |
parent | 44645a314d1a59dacaf0adfbc8e4d2741a6ba370 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.gz gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.lz gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.xz gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.tar.zst gsoc2013-epiphany-1783cadbc18b0a909ccccc94a9bef1fa1eec4e14.zip |
Updated mk translation, Arangel Angov <arangela@cvs.gnome.org>
-rwxr-xr-x | po/mk.po | 52 |
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-10 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:00+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Разликувај мали и големи букви при преб msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Среден клик за да се отвори веб страницата кон која покажува моментално " -"селектираниот текст" +"избраниот текст" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Колачиња" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Download Manager" -msgstr "Менаџер за превземања" +msgstr "Менаџер за преземања" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1119 msgid "Find" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Внес на адреса" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 msgid "_Download" -msgstr "_Превземање" +msgstr "_Преземање" #: ../lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "_Преименувај..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "Преименувај го селектираниот обележувач или тема" +msgstr "Преименувај го избраниот обележувач или тема" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: ../src/ephy-history-window.c:176 @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "_Избриши" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Избриши го селектираниот обележувач или тема" +msgstr "Избриши го избраниот обележувач или тема" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 msgid "_Properties" @@ -2385,12 +2385,12 @@ msgstr "Затвори го прозорецот со обележувачи" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cu_t" -msgstr "И_сечи" +msgstr "От_сечи" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Cut the selection" -msgstr "Исечи го селектираното" +msgstr "Отсечи го селектираното" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "_Копирај" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Copy the selection" -msgstr "Копирај го селектираното" +msgstr "Копирај го избраното" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172 @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Покажи ја само колоната за наслов" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" -msgstr "Н_аслов и Адреса" +msgstr "Н_аслов и адреса" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 #: ../src/ephy-history-window.c:227 @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Обележувачи во Епифани" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Извези обелувачи" +msgstr "Извези обележувачи" #. Make a format selection combo & label #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Увези обележувачи од:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 #: ../src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Copy Address" -msgstr "_Копирај Адреса" +msgstr "_Копирај адреса" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 #: ../src/ephy-history-window.c:1033 @@ -2677,21 +2677,21 @@ msgstr "Да го освежам обележувачот?" #. Translators: this topic contains all bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 msgid "bookmarks|All" -msgstr "обележувачи|Сите" +msgstr "Сите" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "обележувачи|Најпосетени" +msgstr "Најпосетени" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "обележувачи|Без категорија" +msgstr "Без категорија" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "обележувачи|Без категорија" #. * autodiscovered with zeroconf. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "обележувачи|Локални сајтови" +msgstr "Локални сајтови" #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 msgid "Add Bookmark" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "_Види својства" #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "Дуплициран обележувач" +msgstr "Дуплиран обележувач" #. This is the adjective, not the verb #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "ДАТОТЕКА" #: ../src/ephy-main.c:68 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "Додади обележувач (не отварај прозорци)" +msgstr "Додај обележувач (не отварај прозорци)" #: ../src/ephy-main.c:69 msgid "URL" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Дојди на ова јазиче" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 msgid "toolbar style|Default" -msgstr "стил на лента со алатки|Стандардно" +msgstr "Стандардно" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 msgid "Toolbar Editor" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Ознаки на _копчињата на лентата со алат #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Додади нова лента со алатки" +msgstr "_Додај нова лента со алатки" #: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "Back" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Најди збор во фраза на страната" #: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Најди Сл_едно" +msgstr "Најди сл_едно" #: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Намали ја големината на текстот" #: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормална Големина" +msgstr "_Нормална големина" #: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "_Додај обележувач..." #: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Додади обележувач за тековната страница" +msgstr "Додај обележувач за тековната страница" #: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Покажувај ја само оваа рамка за овој пр #. Links #: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Open Link" -msgstr "_Отвори Поврзување" +msgstr "_Отвори поврзување" #: ../src/ephy-window.c:329 msgid "Open link in this window" @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Отвори ја врската во ново јазиче" #: ../src/ephy-window.c:337 msgid "_Download Link" -msgstr "_Превземи врска" +msgstr "_Преземи врска" #: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Link As..." @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "_Обележи врска" #: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копирај ја Адресата за Врската" +msgstr "_Копирај ја адресата за врската" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program |