diff options
author | Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> | 2005-04-02 19:02:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2005-04-02 19:02:50 +0800 |
commit | 0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c (patch) | |
tree | 9235a6399431ba77761181f561d2ee4dc3132ccf | |
parent | f739281e2b76d9a204543e3898097b84d789eafd (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.gz gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.lz gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.xz gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.zst gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.zip |
Fix incorrect translation of string with context [#167400] Fix incorrect
2005-04-02 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
* el.po: Fix incorrect translation of string with context [#167400]
* ms.po: Fix incorrect translation of string with context [#167405]
* ru.po: Fix incorrect translation of string with context [#167407]
* sk.po: Fix incorrect translation of string with context [#167408]
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 34 |
5 files changed, 68 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd4cf79f1..369fa165f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2005-04-02 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> + + * el.po: Fix incorrect translation of string with context [#167400] + * ms.po: Fix incorrect translation of string with context [#167405] + * ru.po: Fix incorrect translation of string with context [#167407] + * sk.po: Fix incorrect translation of string with context [#167408] + 2005-04-02 Bastien Nocera <hadess@hadess.net> * en_GB.po: Fix translations with context information (Closes: #167403) @@ -1062,13 +1062,13 @@ msgstr[1] "%d μεταφορτώσεις" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534 msgid "download status|Unknown" -msgstr "download status|Άγνωστο" +msgstr "Άγνωστο" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/downloader-view.c:526 msgid "download status|Failed" -msgstr "download status|Απέτυχε" +msgstr "Απέτυχε" #: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 msgid "File" @@ -1401,61 +1401,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:145 msgid "autodetectors|Off" -msgstr "autodetectors|ανενεργό" +msgstr "ανενεργό" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Κινέζικη" +msgstr "Κινέζικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Παραδοσιακή Κινέζικη" +msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Παραδοσιακή Κινέζικη" +msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:157 msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Ανατολικής Ασίας" +msgstr "Ανατολικής Ασίας" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:160 msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Ιαπωνέζικη" +msgstr "Ιαπωνέζικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:163 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Κορεάτικη" +msgstr "Κορεάτικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:166 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Ρωσική" +msgstr "Ρωσική" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:169 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Οικουμενική" +msgstr "Οικουμενική" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:172 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Ουκρανική" +msgstr "Ουκρανική" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. @@ -2006,103 +2006,103 @@ msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:39 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "select fonts for|Αραβική" +msgstr "Αραβική" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:42 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "select fonts for|Βαλτικής" +msgstr "Βαλτικής" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:45 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "select fonts for|Κεντρικής Ευρώπης" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:48 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "select fonts for|Κυριλλική" +msgstr "Κυριλλική" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:51 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "select fonts for|Devanagari" +msgstr "Devanagari" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:54 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "select fonts for|Ελληνική" +msgstr "Ελληνική" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:57 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "select fonts for|Εβραϊκή" +msgstr "Εβραϊκή" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:60 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "select fonts for|Ιαπωνική" +msgstr "Ιαπωνική" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:63 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "select fonts for|Κορεάτικη" +msgstr "Κορεάτικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:66 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "select fonts for|Απλοποιημένη Κινέζικη" +msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:69 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "select fonts for|Ταμίλ" +msgstr "Ταμίλ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:72 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "select fonts for|Ταϊλανδέζικη" +msgstr "Ταϊλανδέζικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:75 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "select fonts for|Παραδοσιακή Κινέζικη" +msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:78 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "select fonts for|Παραδοσιακή Κινέζικη (Χονγκ Κονγκ)" +msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Χονγκ Κονγκ)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:81 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "select fonts for|Τουρκική" +msgstr "Τουρκική" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:84 msgid "select fonts for|Unicode" -msgstr "select fonts for|Unicode" +msgstr "Unicode" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:87 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "select fonts for|Δυτική" +msgstr "Δυτική" #: lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Close Tab" @@ -2605,21 +2605,21 @@ msgstr "Ενημέρωση Σελιδοδείκτη;" #. Translators: this topic contains all bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796 msgid "bookmarks|All" -msgstr "bookmarks|All" +msgstr "All" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832 msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "bookmarks|Συχνές Επισκέψεις" +msgstr "Συχνές Επισκέψεις" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851 msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "bookmarks|Χωρίς Κατηγορία" +msgstr "Χωρίς Κατηγορία" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 msgid "Add Bookmark" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: src/ephy-toolbar-editor.c:80 msgid "toolbar style|Default" -msgstr "toolbar style|Προεπιλογή" +msgstr "Προεπιλογή" #. separator row #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on @@ -2899,28 +2899,28 @@ msgstr "toolbar style|Προεπιλογή" #. * Translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:85 msgid "toolbar style|Text below icons" -msgstr "toolbar style|Κείμενο κάτω από τα εικονίδια" +msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * #. * Translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:89 msgid "toolbar style|Text beside icons" -msgstr "toolbar style|Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια" +msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * #. * Translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:93 msgid "toolbar style|Icons only" -msgstr "toolbar style|Εικονίδια μόνο" +msgstr "Εικονίδια μόνο" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * #. * Translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:97 msgid "toolbar style|Text only" -msgstr "toolbar style|Κείμενο μόνο" +msgstr "Κείμενο μόνο" #: src/ephy-toolbar-editor.c:205 msgid "Toolbar Editor" @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη" #: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "language|%s (%s)" #: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "language|Καθορισμένη από το χρήστη (%s)" +msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)" #: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format @@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr[1] "%d muaturun" #: embed/downloader-view.c:534 embed/downloader-view.c:543 msgid "download status|Unknown" -msgstr "status muaturun|Entah" +msgstr "Entah" #: embed/downloader-view.c:537 msgid "download status|Failed" -msgstr "status muaturun|Gagal" +msgstr "Gagal" # ui/galeon.glade.h:134 #: embed/downloader-view.c:594 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Универсальная" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:172 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Традиционная китайская" #: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "язык|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "язык|%s (%s)" #: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "язык|Определен пользователем (%s)" +msgstr "Определен пользователем (%s)" #: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format @@ -1970,103 +1970,103 @@ msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:39 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "vybrať písma pre|Arabské" +msgstr "Arabské" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:42 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "vybrať písma pre|Pobaltské" +msgstr "Pobaltské" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:45 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "vybrať písma pre|Stredoeurópske" +msgstr "Stredoeurópske" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:48 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "vybrať písma pre|Cyrilika" +msgstr "Cyrilika" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:51 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "vybrať písma pre|Devanagari" +msgstr "Devanagari" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:54 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "vybrať písma pre|Grécke" +msgstr "Grécke" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:57 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "vybrať písma pre|Hebrejské" +msgstr "Hebrejské" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:60 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "vybrať písma pre|Japonské" +msgstr "Japonské" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:63 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "vybrať písma pre|Kórejské" +msgstr "Kórejské" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:66 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "vybrať písma pre|Zjednodušené čínske" +msgstr "Zjednodušené čínske" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:69 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "vybrať písma pre|Tamílske" +msgstr "Tamílske" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:72 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "vybrať písma pre|Thajské" +msgstr "Thajské" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:75 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "vybrať písma pre|Tradičné čínske" +msgstr "Tradičné čínske" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:78 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "vybrať písma pre|Tradičné čínske (Hong Kong)" +msgstr "Tradičné čínske (Hong Kong)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:81 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "vybrať písma pre|Turecké" +msgstr "Turecké" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:84 msgid "select fonts for|Unicode" -msgstr "vybrať písma pre|Unicode" +msgstr "Unicode" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:87 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "vybrať písma pre|Zápedné" +msgstr "Zápedné" #: lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Close Tab" |