aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Persch <chpe@cvs.gnome.org>2005-04-02 19:02:50 +0800
committerChristian Persch <chpe@src.gnome.org>2005-04-02 19:02:50 +0800
commit0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c (patch)
tree9235a6399431ba77761181f561d2ee4dc3132ccf
parentf739281e2b76d9a204543e3898097b84d789eafd (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar
gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0d864564f969070e8a26f73a4c39211325ce4e9c.zip
Fix incorrect translation of string with context [#167400] Fix incorrect
2005-04-02 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> * el.po: Fix incorrect translation of string with context [#167400] * ms.po: Fix incorrect translation of string with context [#167405] * ru.po: Fix incorrect translation of string with context [#167407] * sk.po: Fix incorrect translation of string with context [#167408]
-rw-r--r--po/ChangeLog7
-rw-r--r--po/el.po78
-rw-r--r--po/ms.po4
-rw-r--r--po/ru.po6
-rw-r--r--po/sk.po34
5 files changed, 68 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dd4cf79f1..369fa165f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2005-04-02 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
+
+ * el.po: Fix incorrect translation of string with context [#167400]
+ * ms.po: Fix incorrect translation of string with context [#167405]
+ * ru.po: Fix incorrect translation of string with context [#167407]
+ * sk.po: Fix incorrect translation of string with context [#167408]
+
2005-04-02 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* en_GB.po: Fix translations with context information (Closes: #167403)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b2c6d514f..2331a4538 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1062,13 +1062,13 @@ msgstr[1] "%d μεταφορτώσεις"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534
msgid "download status|Unknown"
-msgstr "download status|Άγνωστο"
+msgstr "Άγνωστο"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/downloader-view.c:526
msgid "download status|Failed"
-msgstr "download status|Απέτυχε"
+msgstr "Απέτυχε"
#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "File"
@@ -1401,61 +1401,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "autodetectors|ανενεργό"
+msgstr "ανενεργό"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Κινέζικη"
+msgstr "Κινέζικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Παραδοσιακή Κινέζικη"
+msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Παραδοσιακή Κινέζικη"
+msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Ανατολικής Ασίας"
+msgstr "Ανατολικής Ασίας"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Ιαπωνέζικη"
+msgstr "Ιαπωνέζικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Κορεάτικη"
+msgstr "Κορεάτικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Ρωσική"
+msgstr "Ρωσική"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Οικουμενική"
+msgstr "Οικουμενική"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Ουκρανική"
+msgstr "Ουκρανική"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
@@ -2006,103 +2006,103 @@ msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "select fonts for|Αραβική"
+msgstr "Αραβική"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "select fonts for|Βαλτικής"
+msgstr "Βαλτικής"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "select fonts for|Κεντρικής Ευρώπης"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "select fonts for|Κυριλλική"
+msgstr "Κυριλλική"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:51
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:54
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "select fonts for|Ελληνική"
+msgstr "Ελληνική"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:57
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "select fonts for|Εβραϊκή"
+msgstr "Εβραϊκή"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:60
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "select fonts for|Ιαπωνική"
+msgstr "Ιαπωνική"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:63
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "select fonts for|Κορεάτικη"
+msgstr "Κορεάτικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:66
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "select fonts for|Απλοποιημένη Κινέζικη"
+msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:69
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "select fonts for|Ταμίλ"
+msgstr "Ταμίλ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:72
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "select fonts for|Ταϊλανδέζικη"
+msgstr "Ταϊλανδέζικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:75
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "select fonts for|Παραδοσιακή Κινέζικη"
+msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:78
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "select fonts for|Παραδοσιακή Κινέζικη (Χονγκ Κονγκ)"
+msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Χονγκ Κονγκ)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:81
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "select fonts for|Τουρκική"
+msgstr "Τουρκική"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:84
msgid "select fonts for|Unicode"
-msgstr "select fonts for|Unicode"
+msgstr "Unicode"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:87
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "select fonts for|Δυτική"
+msgstr "Δυτική"
#: lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Close Tab"
@@ -2605,21 +2605,21 @@ msgstr "Ενημέρωση Σελιδοδείκτη;"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796
msgid "bookmarks|All"
-msgstr "bookmarks|All"
+msgstr "All"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832
msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "bookmarks|Συχνές Επισκέψεις"
+msgstr "Συχνές Επισκέψεις"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851
msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "bookmarks|Χωρίς Κατηγορία"
+msgstr "Χωρίς Κατηγορία"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: src/ephy-toolbar-editor.c:80
msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "toolbar style|Προεπιλογή"
+msgstr "Προεπιλογή"
#. separator row
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
@@ -2899,28 +2899,28 @@ msgstr "toolbar style|Προεπιλογή"
#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:85
msgid "toolbar style|Text below icons"
-msgstr "toolbar style|Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
+msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:89
msgid "toolbar style|Text beside icons"
-msgstr "toolbar style|Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
+msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:93
msgid "toolbar style|Icons only"
-msgstr "toolbar style|Εικονίδια μόνο"
+msgstr "Εικονίδια μόνο"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:97
msgid "toolbar style|Text only"
-msgstr "toolbar style|Κείμενο μόνο"
+msgstr "Κείμενο μόνο"
#: src/ephy-toolbar-editor.c:205
msgid "Toolbar Editor"
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη"
#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "language|%s (%s)"
#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "language|Καθορισμένη από το χρήστη (%s)"
+msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)"
#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index ec98981f3..575c9780e 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr[1] "%d muaturun"
#: embed/downloader-view.c:534 embed/downloader-view.c:543
msgid "download status|Unknown"
-msgstr "status muaturun|Entah"
+msgstr "Entah"
#: embed/downloader-view.c:537
msgid "download status|Failed"
-msgstr "status muaturun|Gagal"
+msgstr "Gagal"
# ui/galeon.glade.h:134
#: embed/downloader-view.c:594 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d3346ad00..94b78b6e6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Универсальная"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Традиционная китайская"
#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "язык|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "язык|%s (%s)"
#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "язык|Определен пользователем (%s)"
+msgstr "Определен пользователем (%s)"
#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1251624ef..59f6f5c33 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1970,103 +1970,103 @@ msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "vybrať písma pre|Arabské"
+msgstr "Arabské"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "vybrať písma pre|Pobaltské"
+msgstr "Pobaltské"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "vybrať písma pre|Stredoeurópske"
+msgstr "Stredoeurópske"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "vybrať písma pre|Cyrilika"
+msgstr "Cyrilika"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:51
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "vybrať písma pre|Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:54
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "vybrať písma pre|Grécke"
+msgstr "Grécke"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:57
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "vybrať písma pre|Hebrejské"
+msgstr "Hebrejské"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:60
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "vybrať písma pre|Japonské"
+msgstr "Japonské"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:63
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "vybrať písma pre|Kórejské"
+msgstr "Kórejské"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:66
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "vybrať písma pre|Zjednodušené čínske"
+msgstr "Zjednodušené čínske"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:69
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "vybrať písma pre|Tamílske"
+msgstr "Tamílske"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:72
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "vybrať písma pre|Thajské"
+msgstr "Thajské"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:75
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "vybrať písma pre|Tradičné čínske"
+msgstr "Tradičné čínske"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:78
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "vybrať písma pre|Tradičné čínske (Hong Kong)"
+msgstr "Tradičné čínske (Hong Kong)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:81
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "vybrať písma pre|Turecké"
+msgstr "Turecké"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:84
msgid "select fonts for|Unicode"
-msgstr "vybrať písma pre|Unicode"
+msgstr "Unicode"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:87
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "vybrať písma pre|Zápedné"
+msgstr "Zápedné"
#: lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Close Tab"