diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-12-21 08:43:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-12-21 08:43:16 +0800 |
commit | b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86 (patch) | |
tree | a9fc3ca3efd486be07c02d4c623eecd756f1162b | |
parent | 80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.gz gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.lz gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.xz gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.zst gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.zip |
Updated
* sq.po: Updated
-rw-r--r-- | po/sq.po | 2436 |
1 files changed, 1318 insertions, 1118 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-10 19:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-10 20:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-21 00:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-21 01:31+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -26,26 +26,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Paraqitja Nautilus i Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Fabrikë e paraqitjes Nautilus të Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Komponent për shikimin e përmbajtjes i Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Fabrika e komponentit për shikimin e përmbajtjes i Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Shikoje si faqe web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Faqe web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Shikues faqe web" @@ -57,6 +49,46 @@ msgstr "Shfleto dhe organizo libërshënuesit tuaj" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Libërshënuesë web" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Lista e protokollëve që duhen konsideruar të sigurt si shtesë ndaj të prezgjedhurve, kur " +"disaktivo_protokollët_epasigurt është aktivuar." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Protokolle të sigurt shtesë" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Ç'aktivo kontrollin chrome JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Ç'aktivo kontrollin JavaScript jashtë dritares chrome." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Ç'aktivo protokollët e pasigurt" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Ç'aktivon ngarkimin e të dhënave nga protokollët e pasigurt. Protokollë të sigurt janë http: " +"dhe https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Në mënyrë të prezgjedhur, mos e shfaq panelin e menu" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Në mënyrë të prezgjedhur, mos shfaq panelin me menu." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Eksploro web-in" @@ -84,12 +116,16 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Shfaq gjithmonë tab bar" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Pyet për destinacionin e shkarkimit" +msgid "Auto open downloads" +msgstr "Shkarkimet që hapen automatikisht" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Kërkon kartelën e destinuar ku të ruhen files e shkarkuar." +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." +msgstr "" +"Hap automatikisht files e shkarkuar të konsideruar \"të sigurt\" për tu hapur, si video, " +"imazhe, dokumente teksti, files të kompresuar, etj." #: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" @@ -284,66 +320,58 @@ msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e libërshënuesit." #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details" -msgstr "Trego hollësitë e shkarkimit" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Show download details." -msgstr "Trego hollësitë e shkarkimit." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes " -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"Shfaq historikun e faqeve të vizituara \"gjithmonë\", \"dy_ditët_e_fundit\", \"tre_ditët_e_fundit" -"\", \"sot\"." +"Shfaq historikun e faqeve të vizituara \"gjithmonë\", \"dy_ditët_e_fundit\", " +"\"tre_ditët_e_fundit\", \"sot\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Shfaq menunë e skedave edhe nëqoftëse është hapur një skedë e vetme." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e instrumentëve" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e instrumentëve." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Dimensioni i cache në disk" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Dimensioni i cache në disk, në MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "Informacionet e shfaqura në editor në lidhje me libërshënuesit" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"Informacionet e shfaqura në editor në lidhje me libërshënuesit. Vlerat e vlefshme të listës " -"janë \"adresa\" dhe \"titulli\"." +"Informacionet e shfaqura në editor në lidhje me libërshënuesit. Vlerat e " +"vlefshme të listës janë \"adresa\" dhe \"titulli\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Gjuha e gërmave të zgjedhura aktualisht" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -363,13 +391,13 @@ msgstr "" "shkruara në latin script), \"x-tamil\" (tamil) dhe \"x-devanagari" "\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Njohje automatike e kodifikimit. Stringa bosh do të thotë asnjë njohje " "automatike" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -391,11 +419,11 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (njeh kodifikimet e kinezes tradicionale) " "dhe \"universal_charset_detector\" (njeh pjesën më të madhe të kodifikimeve)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Informacionet e shfaqura në dritaren e kronollogjisë së faqeve" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." @@ -403,23 +431,23 @@ msgstr "" "Informacionet e shfaqura në dritaren e kronollogjisë së faqeve. Vlerat e " "vlefshme janë \"adresa\", \"titulli\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Përdor ngjyrat e personalizuara" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "Përdor gërma të personalizuara" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Përdor ngjyrat e personalizuara në vend të ngjyrave që kërkon faqja." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Përdor gërmat e personalizuara në vend të gërmave që kërkon faqja." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -427,45 +455,123 @@ msgstr "" "Tregon se nga duhen pranuar cookies. Vlerat e mundëshme janë \"anywhere\", " "\"current site\" dhe \"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Tregon nëse duhet printuar data në fund të faqes" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Tregon nëse duhet printuar data në fund të faqes." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Tregon nëse duhet printuar titulli i faqes në krye" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Tregon nëse duhet printuar titulli i faqes në krye." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "x-western" msgstr "x-western" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Shenjat dalluese</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Lëshuar nga</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Lëshuar për</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Vlefshmëria</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Fushat e certifikatës" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Gjerarkia e certifikatës" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "Emri i përbashkët (CN):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINAMIK" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Hollësi" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Skadon më:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "Fusha _Vlera" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "E përgjithshme" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Lëshuar më:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 verifikues:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "Organizata (O):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "Njësia organizative (OU):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 verifikues:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Numri serial:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -473,97 +579,66 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Adresa:</b>" +msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" +msgstr "<b>Përdor një _kodifikim tjetër:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Gjendja:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatikisht</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Koha e kaluar:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Koha e mbetur:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Çfarë të bëj me këtë file?\n" -"</span>\n" -"Shikimi i këtij lloj file direkt në browser nuk është i mundur:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Gërma të mëdh_a/të vogla" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Zgjidh veprimin për llojin e file" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DINAMIK" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Manazhuesi i shkarkimeve" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Detajet e shkarkimit" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:620 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:775 msgid "Find" msgstr "Gjej" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Passwords" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Manazhuesi i të dhënave personale" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Mund t'a hapni me një aplikativ tjetër ose t'a ruani në disk." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kodifikimi i tekstit" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Përdor kodifikimin e specifikuar nga dokumenti" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Gjej:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Pasardhës" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:367 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzë" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Paraardhës" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "Në fund _rifillo" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Ngjyrat</b>" @@ -573,139 +648,159 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Shkarkimet</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodifikimet</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Gërmat</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Faqja e parë</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Gjuhët</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Files të përkohshëm</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Përmbajtje web</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Add Language" +msgstr "Shto Gjuhën" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Për_dor gjithmonë ngjyrat e temës së desktop" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "Lejo dritaret _popup" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Lejo dritaret popup" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Përdor gjithmonë kë_to lloj gërmash" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Autodetec_t:" -msgstr "Kodifikim automa_tik:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Auto_zbulo:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "Hap automatikisht shkarkimet e \"sigurt\"" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Zgjidh një g_juhë:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "Pa_stro" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "E pre_zgjedhur:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Aktivo Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Aktivo _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Gërmat dhe ngjyrat" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For _Language:" msgstr "Për _Gjuhën:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "E përgjithshme" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Gjuha" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Manazhimi i gjuhëve" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum size:" -msgstr "Madhësia min_imum:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "Tjetë_r..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Vetëm _nga sitet e vizituar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Preferimet" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Private" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Vendose tek _faqja aktuale" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Vendos një faqe _bosh" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Shto..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "Prano _gjithmonë" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Default:" -msgstr "_Prezgjedhur:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Hapësirë në _Disk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "_Down" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Kartela e _shkarkimit:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" msgstr "Gjerësia e _fiksuar:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Language:" -msgstr "_Gjuha:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Madhësia minimum:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Mos prano asnjëherë" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiqe" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +msgid "_Up" +msgstr "_Sipër" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "Gjerësia e _ndryshueshme:" @@ -750,62 +845,66 @@ msgid "C_olor" msgstr "Ngjyr_a" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Zgjidh file ku do të printohet" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Hori_zontalisht" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Titulli i f_aqes" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "_Vertikalisht" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "P_rinteri:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Fa_qe" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Num_rat e faqes" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Page a_ddress" msgstr "A_dresa e faqes" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Fleta" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:616 +#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:771 msgid "Print" msgstr "Printo" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Print Setup" +msgstr "Konfigurimi i printimit" + +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "_Të gjitha faqet" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Bottom:" msgstr "_Poshtë:" +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Shfleto..." + #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Data" @@ -850,745 +949,859 @@ msgstr "ng_a:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Shto libërshënues për kornizën" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopjo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopjo adresën email" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Kopjo adresën e imazhit" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopjo adresën e lidhjes" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Kopjo adresën e faqes" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Prije" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Prije pjesën e zgjedhur" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:539 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Shkarko lidhjen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "I pari" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "I fundit" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Pasardhësi" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Hap kornizën" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Hape kornizën në një dritare të re" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Hap imazhin" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Hap imazhin në një dritare të re" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Hape në një dritare të re" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Ngjite" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Ngjit shënimet" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Paraardhësi" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Pronto file aktual" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Ruaj sfondin si..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Ruaj figurën si..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Ruaj faqen si..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Kërko për një frazë" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Zgjidhe të gjithë" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Zgjith komplet dokumentin" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Kodifikimi i tekstit..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Përdore imazhin si sfond" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:63 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:62 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_File" msgstr "_File" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 msgid "_Find..." msgstr "_Gjej..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 msgid "_Print..." msgstr "_Printo..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:218 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:223 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:363 -msgid "_Resume" -msgstr "_Vazhdo" - -#: embed/downloader-view.c:385 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f nga %.1f MB" - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d nga %d kB" - -#: embed/downloader-view.c:397 -#, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" - -#: embed/downloader-view.c:403 -#, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s me %.1f kB/s" - -#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:536 -#: src/ephy-window.c:800 +#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "Unknown" msgstr "Panjohur" -#: embed/downloader-view.c:535 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:774 +#: embed/downloader-view.c:434 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:784 -msgid "Filename" -msgstr "Emri i file" +#: embed/downloader-view.c:444 +msgid "File" +msgstr "File" -#: embed/downloader-view.c:795 -msgid "Size" -msgstr "Madhësia" - -#: embed/downloader-view.c:806 +#: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" msgstr "E mbetur" -#: embed/downloader-view.c:1013 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Të anulloj të gjithë shkarkimet në pritje?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:550 src/popup-commands.c:334 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "Ruaj imazhin si" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:664 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Ruaj faqen si" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:673 src/popup-commands.c:422 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "Ruaj sfondin si" -#: embed/ephy-embed-utils.c:177 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "File nuk u ruajt." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:303 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Asnjë aplikativ në dispozicion për të hapur file e specifikuar." - -#: embed/ephy-history.c:483 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:653 -msgid "All" -msgstr "Të gjithë" - -#: embed/ephy-history.c:631 -msgid "Others" -msgstr "Të tjerë" - -#: embed/ephy-history.c:637 -msgid "Local files" -msgstr "Files lokalë" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Zgjidh emrin e file të destinimit" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany nuk është në gjendje të manazhojë këtë protokoll,\n" -"dhe nuk është zgjedhur një manazhues i prezgjedhur në GNOME" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Protokolli i specifikuar nuk u njoh.\n" -"\n" -"Dëshiron të provosh me të prezgjedhurin e GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk ekziston." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Është zgjedhur një file në vend që të zgjidhet një kartelë." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Është zgjedhur një kartelë në vend që të zgjidhet një file." - -#. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Shiko certifikatën" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135 -msgid "_Accept" -msgstr "_Prano" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"The site %s returned security information for %s. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" -"Siti %s ka dërguar informacion sekret për %s. Ekziston mundësia që dikush " -"të mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë informacionet " -"konfidenciale." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "Pranon informacionin sekret jo korrekt?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260 -#, c-format -msgid "" -"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " -"intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" -"Browser-i juaj nuk është në gjendje të verifikojë %s. Ekziston mundësia që dikush " -"të mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë informacionet " -"konfidenciale." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" -"s." -msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "Pranon lidhjen me sitin e pasigurt?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh për këtë sit" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Li_dhu" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Pranon informatat e skaduara të vërtetësisë?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 -#, c-format -msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "Informacioni i sigurisë për %s skadon më %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "Pranon informacionin e sigurisë jo më të vlefshëm?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341 -#, c-format -msgid "The security information for %s isn't valid until %s." -msgstr "Informacioni i sigurisë për %s nuk është i vlefshëm para %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 -msgid "%a %-d %b %Y" -msgstr "%a %-d %b %Y" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është korrekte." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to %s" -msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 -#, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "Lista e skadimit të certifikatës (CRL) nga %s duhet të rifreskohet." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 -msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "Ju lutem drejtohuni administratorit të sistemit tuaj për asistencë." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabisht" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Balltik" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "Central _European" -msgstr "_Europa qendrore" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Ki_neze" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cyrillic" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Greek" -msgstr "_Greqisht" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebrew" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indiane" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japoneze" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Korean" -msgstr "_Koreane" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turqisht" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnameze" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92 -msgid "_Western" -msgstr "_Perëndimore" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93 -msgid "_Other" -msgstr "_Tjetër" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabisht (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabisht (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabisht (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabisht (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Balltike (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Balltike (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Balltike (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armene (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gjeorgisht (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Europa qendrore (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Europa qendrore (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Europa qendrore (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Europa qendrore (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Kroatisht (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Kineze tradicionale (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Kineze tradicionale (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Kineze tradicionale (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cyrillic/Rusishte (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cyrillic/_Rusishte (IBM-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cyrillic/Ukrainase (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cyrillic/Ukrainase (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greqishte (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greqishte (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greqishte (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrew (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraike _vizuale (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonisht (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonisht (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonisht (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Koreane (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Koreane (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Koreane (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Koreane (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandeze (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordike (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persisht (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Kroatisht (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumanisht (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umanisht (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "_Europa jugore (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turqisht (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turqisht (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turqisht (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turqisht (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic/Ukrainase (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrillic/Ukrainase (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnameze (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnameze (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnameze (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnameze (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Perëndimore (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Perëndimore (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Perëndimore (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Perëndimore (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Perëndimore (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Perëndimore (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armene (ARMSCII-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Off" +msgstr "Fikur" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Chinese" +msgstr "Kineze" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kineze e thjeshtëzuar" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gjeorgisht (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kineze tradicionale" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandeze (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "East Asian" +msgstr "East Asian" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordike (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonisht" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumanisht (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Korean" +msgstr "Koreane" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_umanisht (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Russian" +msgstr "Rusisht" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "_Europa jugore (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Universal" +msgstr "Universale" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thai (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainase" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526 +msgid "All" +msgstr "Të gjithë" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Thai (Windows-874)" +#: embed/ephy-history.c:566 +msgid "Others" +msgstr "Të tjerë" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 -msgid "_User Defined" -msgstr "E përcaktuar nga _përdoruesi" +#: embed/ephy-history.c:572 +msgid "Local files" +msgstr "Files lokalë" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883 -msgid "Yes" -msgstr "Po" +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199 +#: src/window-commands.c:339 +msgid "Untitled" +msgstr "Pa titull" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:885 -msgid "No" -msgstr "Jo" +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312 +msgid "Save" +msgstr "Ruaj" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:890 -msgid "End of current session" -msgstr "Përfundo seancën e tanishme" +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany nuk është në gjendje të manazhojë këtë protokoll,\n" +"dhe nuk është zgjedhur një manazhues i prezgjedhur në GNOME" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Protokolli i specifikuar nuk u njoh.\n" +"\n" +"Dëshiron të provosh me të prezgjedhurin e GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +msgid "All files" +msgstr "Të gjithë files" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +msgid "HTML files" +msgstr "Files HTML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "Files teksti" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Image files" +msgstr "Imazhet" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +msgid "XML files" +msgstr "Files XML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XUL files" +msgstr "Files XUL" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Zgjidh certifikatën" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Zgjidh certifikatën që duhet prezantuar si identifikuese për %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Zgjidhni certifikatën që do të identifikojë vetë ju." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Detajet e certifikatës" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Shiko certifikatën" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 +msgid "_Accept" +msgstr "_Prano" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Siti %s ka dërguar informacion sekret për %s. Ekziston mundësia që dikush të " +"mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë informacionet " +"konfidenciale." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Pranon informacionin sekret jo korrekt?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Browser-i juaj nuk është në gjendje të verifikojë %s. Ekziston mundësia që " +"dikush të mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë " +"informacionet konfidenciale." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Pranon lidhjen me sitin e pasigurt?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh për këtë sit" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Li_dhu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Pranon informatat e skaduara të vërtetësisë?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Informacioni i sigurisë për %s skadon më %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Pranon informacionin e sigurisë jo më të vlefshëm?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "Informacioni i sigurisë për %s nuk është i vlefshëm para %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është korrekte." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "Lista e skadimit të certifikatës (CRL) nga %s duhet të rifreskohet." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Ju lutem drejtohuni administratorit të sistemit tuaj për asistencë." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 +msgid "_Trust CA" +msgstr "_Prano CA" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Prano %s me identitetin:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Pranon Autoritetin e Certifikatës së re?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"Përpara se të pranoni një Autoritet të certifikuar (CA) është mirë të vërtetoni " +"vërtetësinë e certifikatës." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 +msgid "_Web sites" +msgstr "Sitet _Web" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 +msgid "_Software developers" +msgstr "Zhvilluesit e _Software" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Certifikata ekziston." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Certifikata është importuar në rregull." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "Krijo kopje _Backup të certifikatës" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 +msgid "Select password." +msgstr "Zgjidh password." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Zgjidh një fjalë sekrete për të mbrojtur këtë certifikatë." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Kon_firmo password:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 +msgid "Password quality:" +msgstr "Kualiteti i password:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "I_mporto certifikatën" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 +msgid "Password required." +msgstr "Nevoitet password." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Shkruaj fjalën sekrete për këtë certifikatë." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "Lista e skadimit të certifikatës u importua me sukses." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Lista e importuar e skadimit të certifikatës (CRL):" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizata:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +msgid "Unit:" +msgstr "Njësia:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +msgid "Next Update:" +msgstr "Rifreskimi i ardhshëm:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Nuk bën pjesë në certifikatë" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Pronësitë e certifikatës" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Kjo certifikatë është verifikuar për përdorimet në vazhdim:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Nuk arrij të verifikoj certifikatën pasi ajo është tërhequr." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Nuk arrij të verifikoj këtë certifikatë pasi ka skaduar." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Nuk do t'a verifikoj këtë certifikatë pasi nuk është e sigurt." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari i saj nuk është i besueshëm." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari është i panjohur." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Kjo certifikatë nuk mund të verifikohet për arsye të panjohura." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Duke krijuar Çelsin Privat." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Ju lutem durim derisa çelsi i ri privat të jetë krijuar. Ky proces mund të zgjasë " +"disa minuta." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany nuk mund të përdoret tani. Fillimi i Mozilla ka dështuar. Kontrollo " +"të ndryshueshmen e ambientit MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1601,10 +1814,14 @@ msgstr "Përfundo seancën e tanishme" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730 msgid "system-language" msgstr "sq" +#: embed/print-dialog.c:276 +msgid "Print to" +msgstr "Printo në" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1614,15 +1831,30 @@ msgstr "" "Gabim i GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Gabim GConf:\n" +" %s\n" +"Të gjitha gabimet e mëtejshme duken vetëm në terminal" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "Gabim i GConf" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:501 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:532 msgid "Separator" msgstr "Ndarës" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1630,22 +1862,22 @@ msgstr "" "Zvarrit një element tek paneli i instrumentëve për t'a shtuar, nga paneli " "tek tabela e lementëve për t'a hequr." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "E pamundur gjetja e %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s ekziston, çoje në ndonjë pozicion tjetër." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "I pamundur krijimi i directory %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1658,112 +1890,112 @@ msgstr "" "\n" "Dëshiron të vazhdosh?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nuk arrij të shfaq ndihmën: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:93 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "Arabisht" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Balltike" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Europa qendrore" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "Greqisht" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:122 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonisht" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162 -msgid "Korean" -msgstr "Koreane" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:164 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kineze e thjeshtëzuar" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:142 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kineze tradicionale" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:143 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Kineze tradicionale (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Perëndimore" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Dështoi" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" msgstr "_Zmadho" @@ -1791,239 +2023,239 @@ msgstr "Argu_mentet:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Argument i ri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Krijo një argument të ri" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:928 src/ephy-history-window.c:156 -#: src/ephy-history-window.c:737 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Hap në një dritare të re" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një dritare të re" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:929 src/ephy-history-window.c:159 -#: src/ephy-history-window.c:738 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Hape në një _skedë të re" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një skedë të re" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Riemërto..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Riemërto libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Hiq" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Hiq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Pronësitë" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Shiko apo ndrysho pronësitë e libërshënuesit të zgjedhur" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importo libërshënues..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importo libërshënues nga një browser apo file libërshënuesish tjetër" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Close" msgstr "_Mbylle" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Mbylle dritaren e libërshënuesve" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:173 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "_Prije" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:174 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Cut the selection" msgstr "Prije pjesën e zgjedhur" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-history-window.c:747 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopjo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "_Ngjite" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ngjit shënimet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:182 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidhi të _gjithë" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Zgjidh të gjithë libërshënuesit apo të gjithë tekstin" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hap ndihmuesin në lidhje me libërshënuesin" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:194 -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Shfaq falenderimet për krijuesit e browser-it web" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Titulli" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Shfaq vetëm kollonën e titullit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itulli dhe adresa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:214 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Shfaq së bashku kollonat e titullit dhe adresës" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Shkruaj një argument" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importo libërshënues nga një file" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importo libërshënues" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Zgjidh burimin e libërshënuesve:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Libërshënues të Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Libërshënuesit e Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:579 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Libërshënues të Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Libërshënues të Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" msgstr "Importo nga një file" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 src/ephy-history-window.c:732 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Hape në një dritare të re" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Hape në një _skedar të ri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopjo adresën" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1181 src/ephy-history-window.c:1039 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Kërko:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1313 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:623 src/ephy-window.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 msgid "Bookmarks" msgstr "Libërshënues" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1396 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 msgid "Topics" msgstr "Argumente" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1458 src/ephy-history-window.c:1327 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Titulli" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1465 src/ephy-history-window.c:1333 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2031,44 +2263,44 @@ msgstr "Adresa" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 msgid "Search the web" msgstr "Kërko në web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Entertainment" msgstr "Argëtim" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "News" msgstr "Lajme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Shopping" msgstr "Blerje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Sports" msgstr "Sporte" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Travel" msgstr "Udhëtime" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Work" msgstr "Punësim" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561 msgid "Most Visited" msgstr "Më të vizituarit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:705 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578 msgid "Not Categorized" msgstr "Pa kategori" @@ -2090,81 +2322,91 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Një libërshënues me titull %s ekziston për këtë faqe." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 msgid "Empty" msgstr "Bosh" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 -#: src/ephy-toolbars-model.c:199 -msgid "Untitled" -msgstr "Pa titull" +#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodifikimet" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "_Other..." +msgstr "_Tjetër..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +msgid "Other encodings" +msgstr "Kodifikime të tjera" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatik" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 msgid "Go" msgstr "Shko" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Hap në një dritare të re lidhjen e zgjedhur tek historiku" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Hap në një skedë të re lidhjen e zgjedhur tek historiku" -#: src/ephy-history-window.c:163 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Hiq lidhjen e seleksionuar" -#: src/ephy-history-window.c:165 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Shto libër_shënues..." -#: src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Shto libërshënues për lidhjen e zgjedhur në kronollogji" -#: src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Mbylle dritaren e kronollogjisë" -#: src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Zgjidh të gjithë lidhjet apo të gjithë tekstin e historikut" -#: src/ephy-history-window.c:185 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "P_astro historikun" -#: src/ephy-history-window.c:186 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Pastro kronollogjinë e lundrimeve tuaja" -#: src/ephy-history-window.c:191 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Shfaq ndihmuesin në lidhje me historikun" -#: src/ephy-history-window.c:211 +#: src/ephy-history-window.c:213 msgid "_Address" msgstr "_Adresa" -#: src/ephy-history-window.c:212 +#: src/ephy-history-window.c:214 msgid "Show only the address column" msgstr "Shfaq vetëm kollonën e adresës" -#: src/ephy-history-window.c:258 +#: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear history" msgstr "Pastro historikun" -#: src/ephy-history-window.c:290 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "P_astro" -#: src/ephy-history-window.c:313 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Pastroj kronollogjinë e lundrimeve?" -#: src/ephy-history-window.c:320 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2172,562 +2414,592 @@ msgstr "" "Duke pastruar kronollogjinë e lundrimeve të gjitha lidhjet ekzistuese në " "historik do të fshihen përgjithmonë." -#: src/ephy-history-window.c:1050 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Sot" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1053 src/ephy-history-window.c:1058 -#: src/ephy-history-window.c:1064 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%d ditët e fundit" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "%d ditët e fundit" -#: src/ephy-history-window.c:1204 +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Kronollogjia" -#: src/ephy-history-window.c:1276 +#: src/ephy-history-window.c:1263 msgid "Sites" msgstr "Site" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Hap një skedë të re në një dritare ekzisuese të Epiphany" -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Hap një dritare të re në një proces ekzistues të Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"Mos ço në plan të parë dritaren kur hap një faqe në një proces ekzistues të " -"Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Zbaton Epiphany me ekran të plotë" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Përpiqet të ngarkojë URL në një dritare ekzistuese të Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Ngarko file e seancës së specifikuar" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Shto një libërshënues (nuk hap asnjë dritare të re)" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importo libërshënuesit nga file i dhënë" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:92 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Përdoret në brendësi nga shikuesi i nautilus" - -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Hap dritaren e ndryshimit të libërshënuesve" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Përdoret në brendësi nga interfaqja bonobo" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Browser-i web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:179 -msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#: src/ephy-session.c:297 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Rekuperimi i crash" + +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Mos rekupero" + +#: src/ephy-session.c:300 +msgid "_Recover" +msgstr "_Rekupero" + +#: src/ephy-session.c:329 +msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -"Epiphany nuk mund të përdoret tani. Zbatimi i komandës \"bonobo-slay\" " -"ngakonsole mund të zgjidhë problemin. Nëqoftëse jo, provo të rinisësh " -"kompjuterin ose të reinstalosh përsëri Epiphany.\n" -"\n" -"Bonobo nuk është në gjendje të gjejë GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Mesa duket Epiphany ka shkuar në crash ose është vrarë herë e fundit që " +"është ekzekutuar." + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Keni mundësi të rekuperoni skedat dhe dritaret e hapura." -#: src/ephy-shell.c:251 +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "" -"Epiphany nuk mund të përdoret tani. Fillimi i Mozilla ka dështuar. Kontrollo " -"të ndryshueshmen e ambientit MOZILLA_FIVE_HOME." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "Bonobo nuk arrin të gejë file GNOME_Epiphany_Automation.server. Mund të përdorësh bonobo-activation-sysconf për të konfiguruar pozicionin e kërkimit për files e server-it bonobo." + +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "Epiphany nuk mund të përdoret tani, për shkak të një difekti të papritur nga Bonobo gjatë përpjekjes për të regjistruar server-in automatizues." + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "Epiphany nuk mund të përdoret tani, për shkak të një difekti të papritur nga Bonobo gjatë përpjekjes për të gjetur objektin automatizues." -#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200 +#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304 msgid "Blank page" msgstr "Faqe bosh" -#: src/ephy-tab.c:640 +#: src/ephy-tab.c:730 msgid "site" msgstr "sit" -#: src/ephy-tab.c:664 +#: src/ephy-tab.c:754 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Duke u ridrejtuar tek %s..." -#: src/ephy-tab.c:668 +#: src/ephy-tab.c:758 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Duke transferuar të dhënat nga %s..." -#: src/ephy-tab.c:672 +#: src/ephy-tab.c:762 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Në pritje të autorizimit nga %s..." -#: src/ephy-tab.c:680 +#: src/ephy-tab.c:770 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Duke ngarkuar %s..." -#: src/ephy-tab.c:684 -msgid "Done." -msgstr "U plotësua." - -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Libërshënues" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Tabs" msgstr "_Skedat" #. File menu -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_New Window" msgstr "_Dritare e re" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Open a new window" msgstr "Hap një dritare të re" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "New _Tab" msgstr "_Skedë e re" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new tab" msgstr "Hap një skedë të re" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Open..." msgstr "_Hap..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a file" msgstr "Hap një file" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Save _As..." msgstr "Ruaje _si..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Save the current page" msgstr "Ruaj faqen aktuale" -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Konfig_urimi i printimit" + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pamja e _parë e printimit" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print preview" +msgstr "Pamja e parë e printimit" + +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print the current page" msgstr "Printo faqen aktuale" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "S_end To..." msgstr "Dërgoj_e tek..." -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Dërgo një lidhje nga faqja aktuale" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Close this window" msgstr "Mbylle këtë dritare" -#: src/ephy-window.c:102 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:112 +msgid "_Undo" +msgstr "_Anullo" + +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Anullo veprimin e fundit" + +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "Re_do" +msgstr "Ri_kthe" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Rikthe veprimin e fundit të anulluar" + +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "Ngjit shënimet" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Select the entire page" msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Gjej një frazë apo fjalë në faqe" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Gjej tje_trën" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Gjej para_ardhësen" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të fjalës apo frazës" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Të dhëna p_ersonale" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Shiko dhe fshi cookies dhe passwords" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "T_oolbars" msgstr "Panelët e instru_mentëve" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizo panelët" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "P_references" msgstr "P_referimet" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfiguro browser-in web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Ndalo" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ndalo transferimin aktual të të dhënave" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Shfaq përmbajtjen më të freskët të faqes aktuale" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_madho" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Increase the text size" msgstr "Rrit madhësinë e tekstit" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_vogëlo" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Normal Size" msgstr "Madhësia _normale" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Use the normal text size" msgstr "Përdor madhësinë normale të tekstit" -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodifikimi" +#: src/ephy-window.c:165 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Kodifikimi i tekstit" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Ndrysho kodifikimin e tekstit" + +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Page Source" msgstr "_Buruesi i faqes" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "View the source code of the page" msgstr "Shiko kodin burues të faqes" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Shto libërshënues..." -#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Ndrysho libërshënuesit" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Hap dritaren e libërshënuesve" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Back" msgstr "_Kthehu mbrapa" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Shko tek faqja paraardhëse e vizituar" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Forward" msgstr "_Vazhdo" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Shko tek faqja pasardhëse e vizituar" -#: src/ephy-window.c:162 -msgid "_Up" -msgstr "_Sipër" - -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go up one level" msgstr "Ngjitu një nivel më lart" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Home" msgstr "_Home" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go to the home page" msgstr "Shko tek faqja e nisjes" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Location..." msgstr "_Pozicioni..." -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to a specified location" msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "H_istory" msgstr "H_istoriku" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Open the history window" msgstr "Hap dritaren e kronollogjisë" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "Skeda _paraardhëse" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivo skedën paraardhëse" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Next Tab" msgstr "Skeda pasa_rdhëse" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivo skedën pasardhëse" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lëviz skedën _majtas" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move current tab to left" msgstr "Lëviz skedën aktuale majtas" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lëviz skedën _djathtas" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to right" msgstr "Lëviz skedën aktuale djathtas" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Shkëpute skedën" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Detach current tab" msgstr "Shkëput skedën aktuale" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Display web browser help" msgstr "Hap udhëzuesin e browser-it web" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Toolbar" msgstr "Paneli i ins_trumetëve" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Shfaq apo fshih panelin e instrumentëve" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Paneli i libërshënuesve" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Shfaq apo fshih panelin e libërshënuesve" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "St_atusbar" msgstr "Paneli i gj_endjes" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Shfaq apo fshih panelin e gjendjes" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i plotë" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Browse at full screen" msgstr "Lundro me ekran të plotë" #. Document -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Ruaj sfondin si..." -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Shto libërshë_nues..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Open Frame" msgstr "_Hap kornizën" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Hap kornizën në një dritare të _re" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Hap kornizën në një _skedë re" #. Links -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "_Open Link" msgstr "_Hap lidhjen" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Hap lidhjen në një dritare të _re" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hap lidhjen në një _skedë re" -#: src/ephy-window.c:243 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Shkarko lidhjen..." +#: src/ephy-window.c:268 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Shkarko lidhjen" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Shto li_bërshënues..." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" #. Images -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Open _Image" msgstr "Hap _Imazhin" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Hap imazhin në një _dritare të re" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Hap imazhin në një _skedë të re" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Ruaj imazhin si..." -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Përdor imazhin si sfond" -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopjo adresën e i_mazhit" -#: src/ephy-window.c:518 +#: src/ephy-window.c:577 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Hiq ekranin e plotë" -#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338 +#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Hap" -#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384 +#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Ruaj si" -#: src/ephy-window.c:618 +#: src/ephy-window.c:773 msgid "Bookmark" msgstr "Libërshënues" -#: src/ephy-window.c:803 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Insecure" msgstr "I pasigurtë" -#: src/ephy-window.c:806 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Broken" msgstr "I prishur" -#: src/ephy-window.c:809 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Medium" msgstr "Mesatar" -#: src/ephy-window.c:813 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Low" msgstr "I ulët" -#: src/ephy-window.c:817 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "High" msgstr "I lartë" -#: src/ephy-window.c:827 +#: src/ephy-window.c:975 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2736,72 +3008,84 @@ msgstr "" "Niveli i sigurisë: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:833 +#: src/ephy-window.c:981 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Niveli i sigurisë: %s" -#: src/pdm-dialog.c:257 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: src/pdm-dialog.c:269 -msgid "User Name" -msgstr "Emri i përdoruesit" - -#: src/pdm-dialog.c:317 +#: src/pdm-dialog.c:412 msgid "Domain" msgstr "Domain" -#: src/pdm-dialog.c:329 +#: src/pdm-dialog.c:424 msgid "Name" msgstr "Emri" -#: src/pdm-dialog.c:700 +#: src/pdm-dialog.c:665 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/pdm-dialog.c:677 +msgid "User Name" +msgstr "Emri i përdoruesit" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Pronësitë e Cookie" -#: src/pdm-dialog.c:713 -msgid "Value:" -msgstr "Vlera:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "Përmbajtja:" -#: src/pdm-dialog.c:727 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Pozicioni:" -#: src/pdm-dialog.c:741 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "I sigurtë:" -#: src/pdm-dialog.c:755 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" msgstr "Skadimi:" -#: src/popup-commands.c:324 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Përfundo seancën e tanishme" + +#: src/popup-commands.c:326 msgid "Download link" msgstr "Shkarko lidhjen" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Shko tek faqja e parë" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Shko tek faqja e fundit" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "shko tek faqja pasardhëse" -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Mbylle" -#: src/ppview-toolbar.c:111 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Mbyll pamjen e parë të printimit" @@ -2812,359 +3096,275 @@ msgstr "Mbyll pamjen e parë të printimit" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "System language" msgstr "Shqip (Rregullimi i sistemit)" -#: src/prefs-dialog.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Shqip" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "Baske" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bullgarisht" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielloruse" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Katalane" -#: src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Chinese" -msgstr "Kineze" - -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "Kroacisht" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "Çekisht" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "Daneze" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Hollandeze" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "Anglisht" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estonisht" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "Frengjisht" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "Gjermanisht" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarisht" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "Irlandeze" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "Italisht" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "Letonisht" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanisht" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "Maqedonisht" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norvegjisht/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norvegjisht/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegjisht" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "Polonisht" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugeze" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugeze e Brazilit" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Rumanisht" -#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:163 -msgid "Russian" -msgstr "Rusisht" - -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "Skoceze" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Sërbisht" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "Sllovake" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Sllovene" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "Spanjisht" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "Suedisht" -#: src/prefs-dialog.c:144 src/prefs-dialog.c:167 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainase" - -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameze" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Off" -msgstr "Fikur" - -#: src/prefs-dialog.c:160 -msgid "East Asian" -msgstr "East Asian" - -#: src/prefs-dialog.c:166 -msgid "Universal" -msgstr "Universale" - -#: src/prefs-dialog.c:931 +#: src/prefs-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizuar [%s]" -#: src/session.c:201 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Rekuperimi i crash" - -#: src/session.c:203 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Mos rekupero" - -#: src/session.c:204 -msgid "_Recover" -msgstr "_Rekupero" +#: src/prefs-dialog.c:1091 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#: src/session.c:233 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Mesa duket Epiphany ka shkuar në crash ose është vrarë herë e fundit që " -"është ekzekutuar." +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1100 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: src/session.c:239 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Keni mundësi të rekuperoni skedat dhe dritaret e hapura." +#: src/prefs-dialog.c:1309 +msgid "Select a directory" +msgstr "Zgjidh një directory" -#: src/toolbar.c:291 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Back" msgstr "Mbrapa" -#: src/toolbar.c:293 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go back" msgstr "Kthehu mbrapa" -#: src/toolbar.c:305 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Forward" msgstr "Vazhdo" -#: src/toolbar.c:307 +#: src/toolbar.c:345 msgid "Go forward" msgstr "Shko përpara" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:356 msgid "Up" msgstr "Sipër" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:358 msgid "Go up" msgstr "Shko sipër" -#: src/toolbar.c:331 -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: src/toolbar.c:341 +#: src/toolbar.c:372 msgid "Address Entry" msgstr "Dhënia e adresës" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Shkruaj adresën web që dëshiron të hapësh, ose një frazë për ta kërkuar në " "web" -#: src/toolbar.c:354 +#: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" msgstr "Zmadhim" -#: src/toolbar.c:355 +#: src/toolbar.c:388 msgid "Adjust the text size" msgstr "Rregullo madhësinë e tekstit" -#: src/toolbar.c:365 +#: src/toolbar.c:398 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:375 +#: src/toolbar.c:408 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Shko tek adresa e shkruar" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:165 msgid "Check this out!" msgstr "Kontrollo mirë!" -#: src/window-commands.c:694 +#: src/window-commands.c:864 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Ndryshimi i panelit të instrumentëve" -#: src/window-commands.c:716 +#: src/window-commands.c:886 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Shto një panel të ri instrumentësh" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:937 msgid "translator_credits" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" -#: src/window-commands.c:794 +#: src/window-commands.c:967 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Një browser për GNOME i bazuar tek Mozilla" -#~ msgid "Open in tabs by default." -#~ msgstr "Hap, në mënyrë të prezgjedhur, në skeda." - -#~ msgid "Use tabs" -#~ msgstr "Përdor skedat" - -#~ msgid "<b>Tabs</b>" -#~ msgstr "<b>Skedat</b>" - -#~ msgid "Open in _tabs by default" -#~ msgstr "Hap, në mënyrë të prezgjedhur, në skeda" - -#~ msgid "S_ans serif:" -#~ msgstr "Pa falenderime:" - -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Pa falenderime" - -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Me falenderime" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "Madhë_sia:" - -#~ msgid "Siz_e:" -#~ msgstr "Madhësi_a:" - -#~ msgid "_Monospace:" -#~ msgstr "_Hapësira fikse:" - -#~ msgid "_Proportional:" -#~ msgstr "_Proporcionale:" - -#~ msgid "_Serif:" -#~ msgstr "Me _falenderime:" - -#~ msgid "New Bookmark" -#~ msgstr "Libërshënues i ri" - -#~ msgid "" -#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -#~ "Epiphany instances" -#~ msgstr "" -#~ "Nuk hap asnjë dritare, por kryen rolin e një server-i për nisjen e " -#~ "shpejtë të seancave të reja të Epiphany" - -#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" -#~ msgstr "" -#~ "E ngjashme me --close, por del gjithashtu edhe nga modaliteti server" - |