aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-12-21 08:43:16 +0800
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-12-21 08:43:16 +0800
commitb933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86 (patch)
treea9fc3ca3efd486be07c02d4c623eecd756f1162b
parent80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar
gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.lz
gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.xz
gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b933d922dcdf4ff080414417c3697d843ddfbd86.zip
Updated
* sq.po: Updated
-rw-r--r--po/sq.po2436
1 files changed, 1318 insertions, 1118 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index a057f6e3a..3b71cb6b8 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-10 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-10 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-21 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-21 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -26,26 +26,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Paraqitja Nautilus i Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Fabrikë e paraqitjes Nautilus të Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Komponent për shikimin e përmbajtjes i Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Fabrika e komponentit për shikimin e përmbajtjes i Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Shikoje si faqe web"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Faqe web"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Shikues faqe web"
@@ -57,6 +49,46 @@ msgstr "Shfleto dhe organizo libërshënuesit tuaj"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Libërshënuesë web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"Lista e protokollëve që duhen konsideruar të sigurt si shtesë ndaj të prezgjedhurve, kur "
+"disaktivo_protokollët_epasigurt është aktivuar."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Protokolle të sigurt shtesë"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Ç'aktivo kontrollin chrome JavaScript"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Ç'aktivo kontrollin JavaScript jashtë dritares chrome."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Ç'aktivo protokollët e pasigurt"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"Ç'aktivon ngarkimin e të dhënave nga protokollët e pasigurt. Protokollë të sigurt janë http: "
+"dhe https:."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Në mënyrë të prezgjedhur, mos e shfaq panelin e menu"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Në mënyrë të prezgjedhur, mos shfaq panelin me menu."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Eksploro web-in"
@@ -84,12 +116,16 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Shfaq gjithmonë tab bar"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Pyet për destinacionin e shkarkimit"
+msgid "Auto open downloads"
+msgstr "Shkarkimet që hapen automatikisht"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Kërkon kartelën e destinuar ku të ruhen files e shkarkuar."
+msgid ""
+"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
+"images, text documents, compressed files, etc."
+msgstr ""
+"Hap automatikisht files e shkarkuar të konsideruar \"të sigurt\" për tu hapur, si video, "
+"imazhe, dokumente teksti, files të kompresuar, etj."
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
@@ -284,66 +320,58 @@ msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e libërshënuesit."
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details"
-msgstr "Trego hollësitë e shkarkimit"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Show download details."
-msgstr "Trego hollësitë e shkarkimit."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Shfaq historikun e faqeve të vizituara \"gjithmonë\", \"dy_ditët_e_fundit\", \"tre_ditët_e_fundit"
-"\", \"sot\"."
+"Shfaq historikun e faqeve të vizituara \"gjithmonë\", \"dy_ditët_e_fundit\", "
+"\"tre_ditët_e_fundit\", \"sot\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Shfaq menunë e skedave edhe nëqoftëse është hapur një skedë e vetme."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e instrumentëve"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e instrumentëve."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Dimensioni i cache në disk"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Dimensioni i cache në disk, në MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Informacionet e shfaqura në editor në lidhje me libërshënuesit"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"Informacionet e shfaqura në editor në lidhje me libërshënuesit. Vlerat e vlefshme të listës "
-"janë \"adresa\" dhe \"titulli\"."
+"Informacionet e shfaqura në editor në lidhje me libërshënuesit. Vlerat e "
+"vlefshme të listës janë \"adresa\" dhe \"titulli\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Gjuha e gërmave të zgjedhura aktualisht"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -363,13 +391,13 @@ msgstr ""
"shkruara në latin script), \"x-tamil\" (tamil) dhe \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Njohje automatike e kodifikimit. Stringa bosh do të thotë asnjë njohje "
"automatike"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -391,11 +419,11 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (njeh kodifikimet e kinezes tradicionale) "
"dhe \"universal_charset_detector\" (njeh pjesën më të madhe të kodifikimeve)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Informacionet e shfaqura në dritaren e kronollogjisë së faqeve"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
@@ -403,23 +431,23 @@ msgstr ""
"Informacionet e shfaqura në dritaren e kronollogjisë së faqeve. Vlerat e "
"vlefshme janë \"adresa\", \"titulli\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Përdor ngjyrat e personalizuara"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "Përdor gërma të personalizuara"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Përdor ngjyrat e personalizuara në vend të ngjyrave që kërkon faqja."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Përdor gërmat e personalizuara në vend të gërmave që kërkon faqja."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -427,45 +455,123 @@ msgstr ""
"Tregon se nga duhen pranuar cookies. Vlerat e mundëshme janë \"anywhere\", "
"\"current site\" dhe \"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar data në fund të faqes"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Tregon nëse duhet printuar data në fund të faqes."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar titulli i faqes në krye"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Tregon nëse duhet printuar titulli i faqes në krye."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Shenjat dalluese</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Lëshuar nga</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Lëshuar për</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Vlefshmëria</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Fushat e certifikatës"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Gjerarkia e certifikatës"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Emri i përbashkët (CN):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINAMIK"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Hollësi"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Skadon më:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Fusha _Vlera"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "E përgjithshme"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Lëshuar më:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 verifikues:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizata (O):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Njësia organizative (OU):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 verifikues:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Numri serial:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -473,97 +579,66 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Adresa:</b>"
+msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
+msgstr "<b>Përdor një _kodifikim tjetër:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Gjendja:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatikisht</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Koha e kaluar:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Koha e mbetur:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Çfarë të bëj me këtë file?\n"
-"</span>\n"
-"Shikimi i këtij lloj file direkt në browser nuk është i mundur:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Gërma të mëdh_a/të vogla"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Zgjidh veprimin për llojin e file"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DINAMIK"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Manazhuesi i shkarkimeve"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "_Detajet e shkarkimit"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:620
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:775
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Passwords"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Manazhuesi i të dhënave personale"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Mund t'a hapni me një aplikativ tjetër ose t'a ruani në disk."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kodifikimi i tekstit"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Përdor kodifikimin e specifikuar nga dokumenti"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Gjej:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Pasardhës"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:367
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzë"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Paraardhës"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "Në fund _rifillo"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Ngjyrat</b>"
@@ -573,139 +648,159 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Shkarkimet</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodifikimet</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Gërmat</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Faqja e parë</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Gjuhët</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Files të përkohshëm</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Përmbajtje web</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Add Language"
+msgstr "Shto Gjuhën"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Për_dor gjithmonë ngjyrat e temës së desktop"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "Lejo dritaret _popup"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Lejo dritaret popup"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Përdor gjithmonë kë_to lloj gërmash"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Autodetec_t:"
-msgstr "Kodifikim automa_tik:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Auto_zbulo:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr "Hap automatikisht shkarkimet e \"sigurt\""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Zgjidh një g_juhë:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pa_stro"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "E pre_zgjedhur:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Aktivo Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Aktivo _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Gërmat dhe ngjyrat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For _Language:"
msgstr "Për _Gjuhën:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "E përgjithshme"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Manazhimi i gjuhëve"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum size:"
-msgstr "Madhësia min_imum:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "Tjetë_r..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Vetëm _nga sitet e vizituar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Preferimet"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Private"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Vendose tek _faqja aktuale"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Vendos një faqe _bosh"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Shto..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "Prano _gjithmonë"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Default:"
-msgstr "_Prezgjedhur:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Hapësirë në _Disk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr "_Down"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Kartela e _shkarkimit:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Gjerësia e _fiksuar:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Gjuha:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_Madhësia minimum:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Mos prano asnjëherë"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiqe"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sipër"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "Gjerësia e _ndryshueshme:"
@@ -750,62 +845,66 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Ngjyr_a"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Zgjidh file ku do të printohet"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Hori_zontalisht"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Titulli i f_aqes"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Vertikalisht"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "P_rinteri:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Fa_qe"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Num_rat e faqes"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Page a_ddress"
msgstr "A_dresa e faqes"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Fleta"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:616
+#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:771
msgid "Print"
msgstr "Printo"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Konfigurimi i printimit"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Të gjitha faqet"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Poshtë:"
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Shfleto..."
+
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Data"
@@ -850,745 +949,859 @@ msgstr "ng_a:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Shto libërshënues për kornizën"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopjo"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopjo adresën email"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Kopjo adresën e imazhit"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopjo adresën e lidhjes"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Kopjo adresën e faqes"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Prije"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Prije pjesën e zgjedhur"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:539
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Shkarko lidhjen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "I pari"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "I fundit"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Pasardhësi"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Hap kornizën"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Hape kornizën në një dritare të re"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Hap imazhin"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Hap imazhin në një dritare të re"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Hape në një dritare të re"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Ngjite"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Ngjit shënimet"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhësi"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Pronto file aktual"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Ruaj sfondin si..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Ruaj figurën si..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Ruaj faqen si..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Kërko për një frazë"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Zgjidhe të gjithë"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Zgjith komplet dokumentin"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "_Kodifikimi i tekstit..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Përdore imazhin si sfond"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:63
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:62
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
msgid "_Find..."
msgstr "_Gjej..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
msgid "_Print..."
msgstr "_Printo..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:218
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:223
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:363
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Vazhdo"
-
-#: embed/downloader-view.c:385
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f nga %.1f MB"
-
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d nga %d kB"
-
-#: embed/downloader-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d kB"
-
-#: embed/downloader-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s me %.1f kB/s"
-
-#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:536
-#: src/ephy-window.c:800
+#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "Unknown"
msgstr "Panjohur"
-#: embed/downloader-view.c:535
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:774
+#: embed/downloader-view.c:434
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:784
-msgid "Filename"
-msgstr "Emri i file"
+#: embed/downloader-view.c:444
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: embed/downloader-view.c:795
-msgid "Size"
-msgstr "Madhësia"
-
-#: embed/downloader-view.c:806
+#: embed/downloader-view.c:457
msgid "Remaining"
msgstr "E mbetur"
-#: embed/downloader-view.c:1013
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Të anulloj të gjithë shkarkimet në pritje?"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:550 src/popup-commands.c:334
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
msgid "Save Image As"
msgstr "Ruaj imazhin si"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:664
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Ruaj faqen si"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:673 src/popup-commands.c:422
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
msgid "Save Background As"
msgstr "Ruaj sfondin si"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:177
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "File nuk u ruajt."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:303
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Asnjë aplikativ në dispozicion për të hapur file e specifikuar."
-
-#: embed/ephy-history.c:483 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:653
-msgid "All"
-msgstr "Të gjithë"
-
-#: embed/ephy-history.c:631
-msgid "Others"
-msgstr "Të tjerë"
-
-#: embed/ephy-history.c:637
-msgid "Local files"
-msgstr "Files lokalë"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Zgjidh emrin e file të destinimit"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany nuk është në gjendje të manazhojë këtë protokoll,\n"
-"dhe nuk është zgjedhur një manazhues i prezgjedhur në GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Protokolli i specifikuar nuk u njoh.\n"
-"\n"
-"Dëshiron të provosh me të prezgjedhurin e GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk ekziston."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Është zgjedhur një file në vend që të zgjidhet një kartelë."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Është zgjedhur një kartelë në vend që të zgjidhet një file."
-
-#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Shiko certifikatën"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Prano"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"Siti %s ka dërguar informacion sekret për %s. Ekziston mundësia që dikush "
-"të mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë informacionet "
-"konfidenciale."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223
-#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "Pranon informacionin sekret jo korrekt?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
-"intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"Browser-i juaj nuk është në gjendje të verifikojë %s. Ekziston mundësia që dikush "
-"të mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë informacionet "
-"konfidenciale."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
-msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Pranon lidhjen me sitin e pasigurt?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275
-msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh për këtë sit"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Li_dhu"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "Pranon informatat e skaduara të vërtetësisë?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
-#, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "Informacioni i sigurisë për %s skadon më %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "Pranon informacionin e sigurisë jo më të vlefshëm?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
-#, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr "Informacioni i sigurisë për %s nuk është i vlefshëm para %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
-msgid "%a %-d %b %Y"
-msgstr "%a %-d %b %Y"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është korrekte."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s"
-msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
-#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-msgstr "Lista e skadimit të certifikatës (CRL) nga %s duhet të rifreskohet."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "Ju lutem drejtohuni administratorit të sistemit tuaj për asistencë."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Arabisht"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Balltik"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "Central _European"
-msgstr "_Europa qendrore"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Ki_neze"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Cyrillic"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Greqisht"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Hebrew"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Indiane"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japoneze"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Koreane"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turqisht"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Vietnameze"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92
-msgid "_Western"
-msgstr "_Perëndimore"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93
-msgid "_Other"
-msgstr "_Tjetër"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisht (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisht (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisht (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisht (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balltike (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balltike (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balltike (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armene (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gjeorgisht (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europa qendrore (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europa qendrore (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europa qendrore (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europa qendrore (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Kroatisht (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Kineze tradicionale (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kineze tradicionale (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kineze tradicionale (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr "Cyrillic/Rusishte (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Cyrillic/_Rusishte (IBM-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainase (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainase (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greqishte (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greqishte (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greqishte (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraike _vizuale (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonisht (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonisht (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonisht (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreane (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreane (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreane (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreane (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandeze (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordike (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Persisht (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Kroatisht (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Rumanisht (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_umanisht (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "_Europa jugore (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turqisht (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turqisht (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turqisht (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turqisht (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainase (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainase (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnameze (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnameze (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnameze (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnameze (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Perëndimore (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr "Perëndimore (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Perëndimore (_ISO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Perëndimore (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Perëndimore (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Perëndimore (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armene (ARMSCII-8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Off"
+msgstr "Fikur"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineze"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Gjeorgisht (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kineze tradicionale"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islandeze (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "East Asian"
+msgstr "East Asian"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordike (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonisht"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rumanisht (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreane"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_umanisht (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusisht"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "_Europa jugore (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Universal"
+msgstr "Universale"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thai (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainase"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526
+msgid "All"
+msgstr "Të gjithë"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Thai (Windows-874)"
+#: embed/ephy-history.c:566
+msgid "Others"
+msgstr "Të tjerë"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
-msgid "_User Defined"
-msgstr "E përcaktuar nga _përdoruesi"
+#: embed/ephy-history.c:572
+msgid "Local files"
+msgstr "Files lokalë"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883
-msgid "Yes"
-msgstr "Po"
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199
+#: src/window-commands.c:339
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pa titull"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:885
-msgid "No"
-msgstr "Jo"
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312
+msgid "Save"
+msgstr "Ruaj"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:890
-msgid "End of current session"
-msgstr "Përfundo seancën e tanishme"
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany nuk është në gjendje të manazhojë këtë protokoll,\n"
+"dhe nuk është zgjedhur një manazhues i prezgjedhur në GNOME"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Protokolli i specifikuar nuk u njoh.\n"
+"\n"
+"Dëshiron të provosh me të prezgjedhurin e GNOME?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+msgid "All files"
+msgstr "Të gjithë files"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+msgid "HTML files"
+msgstr "Files HTML"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+msgid "Text files"
+msgstr "Files teksti"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+msgid "Image files"
+msgstr "Imazhet"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+msgid "XML files"
+msgstr "Files XML"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+msgid "XUL files"
+msgstr "Files XUL"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Zgjidh certifikatën"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Zgjidh certifikatën që duhet prezantuar si identifikuese për %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Zgjidhni certifikatën që do të identifikojë vetë ju."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Detajet e certifikatës"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Shiko certifikatën"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prano"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"Siti %s ka dërguar informacion sekret për %s. Ekziston mundësia që dikush të "
+"mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë informacionet "
+"konfidenciale."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Pranon informacionin sekret jo korrekt?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"Browser-i juaj nuk është në gjendje të verifikojë %s. Ekziston mundësia që "
+"dikush të mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë "
+"informacionet konfidenciale."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Pranon lidhjen me sitin e pasigurt?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh për këtë sit"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Li_dhu"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Pranon informatat e skaduara të vërtetësisë?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "Informacioni i sigurisë për %s skadon më %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Pranon informacionin e sigurisë jo më të vlefshëm?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr "Informacioni i sigurisë për %s nuk është i vlefshëm para %s."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është korrekte."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr "Lista e skadimit të certifikatës (CRL) nga %s duhet të rifreskohet."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "Ju lutem drejtohuni administratorit të sistemit tuaj për asistencë."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "_Prano CA"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr "Prano %s me identitetin:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "Pranon Autoritetin e Certifikatës së re?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+"Përpara se të pranoni një Autoritet të certifikuar (CA) është mirë të vërtetoni "
+"vërtetësinë e certifikatës."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
+msgid "_Web sites"
+msgstr "Sitet _Web"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+msgid "_Software developers"
+msgstr "Zhvilluesit e _Software"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "Certifikata ekziston."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Certifikata është importuar në rregull."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "Krijo kopje _Backup të certifikatës"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
+msgid "Select password."
+msgstr "Zgjidh password."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "Zgjidh një fjalë sekrete për të mbrojtur këtë certifikatë."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "Kon_firmo password:"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Kualiteti i password:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "I_mporto certifikatën"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
+msgid "Password required."
+msgstr "Nevoitet password."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "Shkruaj fjalën sekrete për këtë certifikatë."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr "Lista e skadimit të certifikatës u importua me sukses."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr "Lista e importuar e skadimit të certifikatës (CRL):"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizata:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+msgid "Unit:"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Next Update:"
+msgstr "Rifreskimi i ardhshëm:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Nuk bën pjesë në certifikatë"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Pronësitë e certifikatës"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Kjo certifikatë është verifikuar për përdorimet në vazhdim:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "Nuk arrij të verifikoj certifikatën pasi ajo është tërhequr."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "Nuk arrij të verifikoj këtë certifikatë pasi ka skaduar."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "Nuk do t'a verifikoj këtë certifikatë pasi nuk është e sigurt."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari i saj nuk është i besueshëm."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari është i panjohur."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "Kjo certifikatë nuk mund të verifikohet për arsye të panjohura."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Duke krijuar Çelsin Privat."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Ju lutem durim derisa çelsi i ri privat të jetë krijuar. Ky proces mund të zgjasë "
+"disa minuta."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany nuk mund të përdoret tani. Fillimi i Mozilla ka dështuar. Kontrollo "
+"të ndryshueshmen e ambientit MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1601,10 +1814,14 @@ msgstr "Përfundo seancën e tanishme"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730
msgid "system-language"
msgstr "sq"
+#: embed/print-dialog.c:276
+msgid "Print to"
+msgstr "Printo në"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1614,15 +1831,30 @@ msgstr ""
"Gabim i GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"Gabim GConf:\n"
+" %s\n"
+"Të gjitha gabimet e mëtejshme duken vetëm në terminal"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+msgid "GConf Error"
+msgstr "Gabim i GConf"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:501
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:532
msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1630,22 +1862,22 @@ msgstr ""
"Zvarrit një element tek paneli i instrumentëve për t'a shtuar, nga paneli "
"tek tabela e lementëve për t'a hequr."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:103
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "E pamundur gjetja e %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:145
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s ekziston, çoje në ndonjë pozicion tjetër."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "I pamundur krijimi i directory %s."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1658,112 +1890,112 @@ msgstr ""
"\n"
"Dëshiron të vazhdosh?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nuk arrij të shfaq ndihmën: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:93
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisht"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Balltike"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Europa qendrore"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Greek"
msgstr "Greqisht"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:122 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonisht"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreane"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:164
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:142
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kineze tradicionale"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:143
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kineze tradicionale (Hong Kong)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Turkish"
msgstr "Turqisht"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Perëndimore"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "Dështoi"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zmadho"
@@ -1791,239 +2023,239 @@ msgstr "Argu_mentet:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Argument i ri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Krijo një argument të ri"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:928 src/ephy-history-window.c:156
-#: src/ephy-history-window.c:737
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Hap në një dritare të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një dritare të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:929 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-history-window.c:738
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Hape në një _skedë të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një skedë të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Riemërto libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Hiq"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hiq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Shiko apo ndrysho pronësitë e libërshënuesit të zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importo libërshënues..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importo libërshënues nga një browser apo file libërshënuesish tjetër"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "_Mbylle"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Mbylle dritaren e libërshënuesve"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:173
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "_Prije"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:174
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Cut the selection"
msgstr "Prije pjesën e zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-history-window.c:747 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjite"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ngjit shënimet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:182
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidhi të _gjithë"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Zgjidh të gjithë libërshënuesit apo të gjithë tekstin"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hap ndihmuesin në lidhje me libërshënuesin"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:194
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Shfaq falenderimet për krijuesit e browser-it web"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:209
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Titulli"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Shfaq vetëm kollonën e titullit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:213
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itulli dhe adresa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:214
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Shfaq së bashku kollonat e titullit dhe adresës"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Shkruaj një argument"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importo libërshënues nga një file"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importo libërshënues"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Zgjidh burimin e libërshënuesve:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Libërshënuesit e Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:579
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
msgstr "Importo nga një file"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 src/ephy-history-window.c:732
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Hape në një dritare të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Hape në një _skedar të ri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopjo adresën"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1181 src/ephy-history-window.c:1039
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Kërko:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1313
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:623 src/ephy-window.c:622
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
msgid "Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1396
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
msgid "Topics"
msgstr "Argumente"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1458 src/ephy-history-window.c:1327
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1465 src/ephy-history-window.c:1333
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2031,44 +2263,44 @@ msgstr "Adresa"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "Search the web"
msgstr "Kërko në web"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Entertainment"
msgstr "Argëtim"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "News"
msgstr "Lajme"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Shopping"
msgstr "Blerje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Sports"
msgstr "Sporte"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Travel"
msgstr "Udhëtime"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Work"
msgstr "Punësim"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561
msgid "Most Visited"
msgstr "Më të vizituarit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:705
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
msgid "Not Categorized"
msgstr "Pa kategori"
@@ -2090,81 +2322,91 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Një libërshënues me titull %s ekziston për këtë faqe."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
msgid "Empty"
msgstr "Bosh"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298
-#: src/ephy-toolbars-model.c:199
-msgid "Untitled"
-msgstr "Pa titull"
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodifikimet"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Tjetër..."
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Kodifikime të tjera"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatik"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
msgid "Go"
msgstr "Shko"
-#: src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Hap në një dritare të re lidhjen e zgjedhur tek historiku"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Hap në një skedë të re lidhjen e zgjedhur tek historiku"
-#: src/ephy-history-window.c:163
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Hiq lidhjen e seleksionuar"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Shto libër_shënues..."
-#: src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Shto libërshënues për lidhjen e zgjedhur në kronollogji"
-#: src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Mbylle dritaren e kronollogjisë"
-#: src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Zgjidh të gjithë lidhjet apo të gjithë tekstin e historikut"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "P_astro historikun"
-#: src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Pastro kronollogjinë e lundrimeve tuaja"
-#: src/ephy-history-window.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Shfaq ndihmuesin në lidhje me historikun"
-#: src/ephy-history-window.c:211
+#: src/ephy-history-window.c:213
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: src/ephy-history-window.c:212
+#: src/ephy-history-window.c:214
msgid "Show only the address column"
msgstr "Shfaq vetëm kollonën e adresës"
-#: src/ephy-history-window.c:258
+#: src/ephy-history-window.c:246
msgid "Clear history"
msgstr "Pastro historikun"
-#: src/ephy-history-window.c:290
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "P_astro"
-#: src/ephy-history-window.c:313
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Pastroj kronollogjinë e lundrimeve?"
-#: src/ephy-history-window.c:320
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2172,562 +2414,592 @@ msgstr ""
"Duke pastruar kronollogjinë e lundrimeve të gjitha lidhjet ekzistuese në "
"historik do të fshihen përgjithmonë."
-#: src/ephy-history-window.c:1050
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Sot"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1053 src/ephy-history-window.c:1058
-#: src/ephy-history-window.c:1064
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d ditët e fundit"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "%d ditët e fundit"
-#: src/ephy-history-window.c:1204
+#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Kronollogjia"
-#: src/ephy-history-window.c:1276
+#: src/ephy-history-window.c:1263
msgid "Sites"
msgstr "Site"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Hap një skedë të re në një dritare ekzisuese të Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Hap një dritare të re në një proces ekzistues të Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-"Mos ço në plan të parë dritaren kur hap një faqe në një proces ekzistues të "
-"Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Zbaton Epiphany me ekran të plotë"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Përpiqet të ngarkojë URL në një dritare ekzistuese të Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ngarko file e seancës së specifikuar"
-#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Shto një libërshënues (nuk hap asnjë dritare të re)"
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importo libërshënuesit nga file i dhënë"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:92
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Përdoret në brendësi nga shikuesi i nautilus"
-
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Hap dritaren e ndryshimit të libërshënuesve"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:70
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Përdoret në brendësi nga interfaqja bonobo"
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser-i web Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:179
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#: src/ephy-session.c:297
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Rekuperimi i crash"
+
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Mos rekupero"
+
+#: src/ephy-session.c:300
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Rekupero"
+
+#: src/ephy-session.c:329
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-"Epiphany nuk mund të përdoret tani. Zbatimi i komandës \"bonobo-slay\" "
-"ngakonsole mund të zgjidhë problemin. Nëqoftëse jo, provo të rinisësh "
-"kompjuterin ose të reinstalosh përsëri Epiphany.\n"
-"\n"
-"Bonobo nuk është në gjendje të gjejë GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Mesa duket Epiphany ka shkuar në crash ose është vrarë herë e fundit që "
+"është ekzekutuar."
+
+#: src/ephy-session.c:335
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Keni mundësi të rekuperoni skedat dhe dritaret e hapura."
-#: src/ephy-shell.c:251
+#: src/ephy-shell.c:357
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr ""
-"Epiphany nuk mund të përdoret tani. Fillimi i Mozilla ka dështuar. Kontrollo "
-"të ndryshueshmen e ambientit MOZILLA_FIVE_HOME."
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr "Bonobo nuk arrin të gejë file GNOME_Epiphany_Automation.server. Mund të përdorësh bonobo-activation-sysconf për të konfiguruar pozicionin e kërkimit për files e server-it bonobo."
+
+#: src/ephy-shell.c:364
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr "Epiphany nuk mund të përdoret tani, për shkak të një difekti të papritur nga Bonobo gjatë përpjekjes për të regjistruar server-in automatizues."
+
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr "Epiphany nuk mund të përdoret tani, për shkak të një difekti të papritur nga Bonobo gjatë përpjekjes për të gjetur objektin automatizues."
-#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200
+#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304
msgid "Blank page"
msgstr "Faqe bosh"
-#: src/ephy-tab.c:640
+#: src/ephy-tab.c:730
msgid "site"
msgstr "sit"
-#: src/ephy-tab.c:664
+#: src/ephy-tab.c:754
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Duke u ridrejtuar tek %s..."
-#: src/ephy-tab.c:668
+#: src/ephy-tab.c:758
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Duke transferuar të dhënat nga %s..."
-#: src/ephy-tab.c:672
+#: src/ephy-tab.c:762
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Në pritje të autorizimit nga %s..."
-#: src/ephy-tab.c:680
+#: src/ephy-tab.c:770
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Duke ngarkuar %s..."
-#: src/ephy-tab.c:684
-msgid "Done."
-msgstr "U plotësua."
-
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Tabs"
msgstr "_Skedat"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_New Window"
msgstr "_Dritare e re"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Open a new window"
msgstr "Hap një dritare të re"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "New _Tab"
msgstr "_Skedë e re"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new tab"
msgstr "Hap një skedë të re"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Open..."
msgstr "_Hap..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a file"
msgstr "Hap një file"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Save _As..."
msgstr "Ruaje _si..."
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Save the current page"
msgstr "Ruaj faqen aktuale"
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Konfig_urimi i printimit"
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pamja e _parë e printimit"
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print preview"
+msgstr "Pamja e parë e printimit"
+
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print the current page"
msgstr "Printo faqen aktuale"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "S_end To..."
msgstr "Dërgoj_e tek..."
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Dërgo një lidhje nga faqja aktuale"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Close this window"
msgstr "Mbylle këtë dritare"
-#: src/ephy-window.c:102
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:112
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anullo"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Anullo veprimin e fundit"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "Re_do"
+msgstr "Ri_kthe"
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Rikthe veprimin e fundit të anulluar"
+
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ngjit shënimet"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Select the entire page"
msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Gjej një frazë apo fjalë në faqe"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej tje_trën"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Gjej para_ardhësen"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të fjalës apo frazës"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Të dhëna p_ersonale"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Shiko dhe fshi cookies dhe passwords"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "T_oolbars"
msgstr "Panelët e instru_mentëve"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizo panelët"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "P_references"
msgstr "P_referimet"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfiguro browser-in web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ndalo transferimin aktual të të dhënave"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Shfaq përmbajtjen më të freskët të faqes aktuale"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madho"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Increase the text size"
msgstr "Rrit madhësinë e tekstit"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_vogëlo"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Normal Size"
msgstr "Madhësia _normale"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Përdor madhësinë normale të tekstit"
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kodifikimi"
+#: src/ephy-window.c:165
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Kodifikimi i tekstit"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Ndrysho kodifikimin e tekstit"
+
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Page Source"
msgstr "_Buruesi i faqes"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Shiko kodin burues të faqes"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Shto libërshënues..."
-#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ndrysho libërshënuesit"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Hap dritaren e libërshënuesve"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Back"
msgstr "_Kthehu mbrapa"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse e vizituar"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Forward"
msgstr "_Vazhdo"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Shko tek faqja pasardhëse e vizituar"
-#: src/ephy-window.c:162
-msgid "_Up"
-msgstr "_Sipër"
-
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go up one level"
msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go to the home page"
msgstr "Shko tek faqja e nisjes"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Location..."
msgstr "_Pozicioni..."
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "H_istory"
msgstr "H_istoriku"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Open the history window"
msgstr "Hap dritaren e kronollogjisë"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda _paraardhëse"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivo skedën paraardhëse"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda pasa_rdhëse"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivo skedën pasardhëse"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lëviz skedën _majtas"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Lëviz skedën aktuale majtas"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Lëviz skedën aktuale djathtas"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shkëpute skedën"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Detach current tab"
msgstr "Shkëput skedën aktuale"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hap udhëzuesin e browser-it web"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Toolbar"
msgstr "Paneli i ins_trumetëve"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin e instrumentëve"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Paneli i libërshënuesve"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin e libërshënuesve"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "St_atusbar"
msgstr "Paneli i gj_endjes"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin e gjendjes"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Lundro me ekran të plotë"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Ruaj sfondin si..."
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Shto libërshë_nues..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Hap kornizën"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Hap kornizën në një dritare të _re"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Hap kornizën në një _skedë re"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap lidhjen"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Hap lidhjen në një dritare të _re"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hap lidhjen në një _skedë re"
-#: src/ephy-window.c:243
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "_Shkarko lidhjen..."
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Shkarko lidhjen"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Shto li_bërshënues..."
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Open _Image"
msgstr "Hap _Imazhin"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Hap imazhin në një _dritare të re"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Hap imazhin në një _skedë të re"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Ruaj imazhin si..."
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Përdor imazhin si sfond"
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopjo adresën e i_mazhit"
-#: src/ephy-window.c:518
+#: src/ephy-window.c:577
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Hiq ekranin e plotë"
-#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338
+#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
msgid "Open"
msgstr "Hap"
-#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384
+#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
msgid "Save As"
msgstr "Ruaj si"
-#: src/ephy-window.c:618
+#: src/ephy-window.c:773
msgid "Bookmark"
msgstr "Libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:803
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Insecure"
msgstr "I pasigurtë"
-#: src/ephy-window.c:806
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Broken"
msgstr "I prishur"
-#: src/ephy-window.c:809
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Medium"
msgstr "Mesatar"
-#: src/ephy-window.c:813
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Low"
msgstr "I ulët"
-#: src/ephy-window.c:817
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "High"
msgstr "I lartë"
-#: src/ephy-window.c:827
+#: src/ephy-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2736,72 +3008,84 @@ msgstr ""
"Niveli i sigurisë: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:833
+#: src/ephy-window.c:981
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveli i sigurisë: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:257
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: src/pdm-dialog.c:269
-msgid "User Name"
-msgstr "Emri i përdoruesit"
-
-#: src/pdm-dialog.c:317
+#: src/pdm-dialog.c:412
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
-#: src/pdm-dialog.c:329
+#: src/pdm-dialog.c:424
msgid "Name"
msgstr "Emri"
-#: src/pdm-dialog.c:700
+#: src/pdm-dialog.c:665
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: src/pdm-dialog.c:677
+msgid "User Name"
+msgstr "Emri i përdoruesit"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Pronësitë e Cookie"
-#: src/pdm-dialog.c:713
-msgid "Value:"
-msgstr "Vlera:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "Përmbajtja:"
-#: src/pdm-dialog.c:727
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Pozicioni:"
-#: src/pdm-dialog.c:741
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "I sigurtë:"
-#: src/pdm-dialog.c:755
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Po"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Jo"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
msgstr "Skadimi:"
-#: src/popup-commands.c:324
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Përfundo seancën e tanishme"
+
+#: src/popup-commands.c:326
msgid "Download link"
msgstr "Shkarko lidhjen"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "shko tek faqja pasardhëse"
-#: src/ppview-toolbar.c:110
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
-#: src/ppview-toolbar.c:111
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Mbyll pamjen e parë të printimit"
@@ -2812,359 +3096,275 @@ msgstr "Mbyll pamjen e parë të printimit"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "System language"
msgstr "Shqip (Rregullimi i sistemit)"
-#: src/prefs-dialog.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Albanian"
msgstr "Shqip"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Basque"
msgstr "Baske"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bullgarisht"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielloruse"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Catalan"
msgstr "Katalane"
-#: src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kineze"
-
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Croatian"
msgstr "Kroacisht"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Czech"
msgstr "Çekisht"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Danish"
msgstr "Daneze"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandeze"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "English"
msgstr "Anglisht"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisht"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "French"
msgstr "Frengjisht"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "German"
msgstr "Gjermanisht"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarisht"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeze"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Italian"
msgstr "Italisht"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Latvian"
msgstr "Letonisht"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanisht"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Macedonian"
msgstr "Maqedonisht"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvegjisht/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norvegjisht/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegjisht"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Polish"
msgstr "Polonisht"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugeze"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugeze e Brazilit"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanisht"
-#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:163
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusisht"
-
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Scottish"
msgstr "Skoceze"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Serbian"
msgstr "Sërbisht"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Slovak"
msgstr "Sllovake"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovenian"
msgstr "Sllovene"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Spanish"
msgstr "Spanjisht"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Swedish"
msgstr "Suedisht"
-#: src/prefs-dialog.c:144 src/prefs-dialog.c:167
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainase"
-
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:159
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameze"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "Off"
-msgstr "Fikur"
-
-#: src/prefs-dialog.c:160
-msgid "East Asian"
-msgstr "East Asian"
-
-#: src/prefs-dialog.c:166
-msgid "Universal"
-msgstr "Universale"
-
-#: src/prefs-dialog.c:931
+#: src/prefs-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personalizuar [%s]"
-#: src/session.c:201
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Rekuperimi i crash"
-
-#: src/session.c:203
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Mos rekupero"
-
-#: src/session.c:204
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Rekupero"
+#: src/prefs-dialog.c:1091
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
-#: src/session.c:233
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
-"Mesa duket Epiphany ka shkuar në crash ose është vrarë herë e fundit që "
-"është ekzekutuar."
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1100
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: src/session.c:239
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Keni mundësi të rekuperoni skedat dhe dritaret e hapura."
+#: src/prefs-dialog.c:1309
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Zgjidh një directory"
-#: src/toolbar.c:291
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"
-#: src/toolbar.c:293
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go back"
msgstr "Kthehu mbrapa"
-#: src/toolbar.c:305
+#: src/toolbar.c:343
msgid "Forward"
msgstr "Vazhdo"
-#: src/toolbar.c:307
+#: src/toolbar.c:345
msgid "Go forward"
msgstr "Shko përpara"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:356
msgid "Up"
msgstr "Sipër"
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:358
msgid "Go up"
msgstr "Shko sipër"
-#: src/toolbar.c:331
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
-
-#: src/toolbar.c:341
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Address Entry"
msgstr "Dhënia e adresës"
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Shkruaj adresën web që dëshiron të hapësh, ose një frazë për ta kërkuar në "
"web"
-#: src/toolbar.c:354
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Zoom"
msgstr "Zmadhim"
-#: src/toolbar.c:355
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Rregullo madhësinë e tekstit"
-#: src/toolbar.c:365
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Shko tek adresa e shkruar"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:165
msgid "Check this out!"
msgstr "Kontrollo mirë!"
-#: src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:864
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ndryshimi i panelit të instrumentëve"
-#: src/window-commands.c:716
+#: src/window-commands.c:886
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Shto një panel të ri instrumentësh"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:937
msgid "translator_credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:967
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Një browser për GNOME i bazuar tek Mozilla"
-#~ msgid "Open in tabs by default."
-#~ msgstr "Hap, në mënyrë të prezgjedhur, në skeda."
-
-#~ msgid "Use tabs"
-#~ msgstr "Përdor skedat"
-
-#~ msgid "<b>Tabs</b>"
-#~ msgstr "<b>Skedat</b>"
-
-#~ msgid "Open in _tabs by default"
-#~ msgstr "Hap, në mënyrë të prezgjedhur, në skeda"
-
-#~ msgid "S_ans serif:"
-#~ msgstr "Pa falenderime:"
-
-#~ msgid "Sans Serif"
-#~ msgstr "Pa falenderime"
-
-#~ msgid "Serif"
-#~ msgstr "Me falenderime"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Madhë_sia:"
-
-#~ msgid "Siz_e:"
-#~ msgstr "Madhësi_a:"
-
-#~ msgid "_Monospace:"
-#~ msgstr "_Hapësira fikse:"
-
-#~ msgid "_Proportional:"
-#~ msgstr "_Proporcionale:"
-
-#~ msgid "_Serif:"
-#~ msgstr "Me _falenderime:"
-
-#~ msgid "New Bookmark"
-#~ msgstr "Libërshënues i ri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-#~ "Epiphany instances"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuk hap asnjë dritare, por kryen rolin e një server-i për nisjen e "
-#~ "shpejtë të seancave të reja të Epiphany"
-
-#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-#~ msgstr ""
-#~ "E ngjashme me --close, por del gjithashtu edhe nga modaliteti server"
-