aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2004-08-16 23:03:27 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2004-08-16 23:03:27 +0800
commit542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e (patch)
treecdf80a772952fd401af50b9ed9edebe264ab86b7
parent712ee00ae52fa20eb859902651c7021c386fa70c (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar
gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.zip
Added this.
2004-08-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Added this.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po3468
2 files changed, 3472 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 62eed222d..fff01b64c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Added this.
+
2004-08-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 000000000..2c1eb199a
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,3468 @@
+# Galeon Norwegian translation
+# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Ola Sverre Bauge <osb@plover.net>, 2000
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2004
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-31 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 11:46+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "Epiphany automatisering"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Bla gjennom og organiser dine bokmerker"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Epiphany-bokmerker"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker på internett"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"En liste med protokoller som betraktes som trygge i tillegg til forvalgt "
+"protokoll når disable_unsafe_protocols er aktivert."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Flere trygge protokoller"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr "Slå av vilkårlige URLer"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Slå av redigering av bokmerker"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "Slå av historikk"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Aktiver JavaScript-kontroll for chrome"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Slå av Javaskript-kontroll over vinduers utseende."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Slå av redigering av verktøylinjer"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Slå av all historisk informasjon ved å slå av tilbakeknappen, "
+"historikkdialogen og skjule listen over oftest brukte bokmerker."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr "Slå av muligheten for redigering av bokmerker."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "Slå av muligheten for å redigere verktøylinjene."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr "Slå av brukers mulighet til å skrive inn en URL i epiphany."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Deaktiver utrygge protokoller"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"Slå av lasting av innhold fra utrygge protokoller. Trygge protokoller er "
+"http: oog https:."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Skjul menylinje som forvalg"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Skjul menylinje som forvalg."
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Surf på nettet"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany nettleser"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Nettleser"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Adresse til brukerens hjemmeside."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Tillat popups"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Tillat nettsteder å åpne nye vinduer ved bruk av JavaScript (hvis JavaScript "
+"er aktivert)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Alltid bruk fanelinjen"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automatisk nedlasting"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Automatisk bryting for søk på siden"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Surf med markør"
+
+# (ugh)
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Godta informasjonskapsel"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Forvalgt koding"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Forvalgt koding. Godgjente verdier er: «armscii-8», «Big5», «Big5-HKSCS», "
+"«EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-GB-», «IBM-850», "
+"«IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864», «IBM866», «ISO-2022-CN», "
+"«ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-8859-1», «ISO-8859-2», «ISO-8859-3», «ISO-"
+"8859-4», ISO-8859-5», «ISO-8859-6», «ISO-8859-7», «ISO-8859-8», «ISO-8859-8-"
+"I», «ISO-8859-9», «ISO-8859-10», «ISO-8859-11», «ISO-8859-13», «ISO-8859-"
+"14», «ISO-8859-15», «ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», «KOI8-U», «Shift-"
+"JIS», «TIS-620», «UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-874», «windows-1250», "
+"«windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», «windows-1254», «windows-"
+"1255», «windows-1256», «windows-1257», «windows-1258», «x-euc-tw», «x-gbk», "
+"«x-johab», «x-mac-arabic», «x-mac-ce», «x-mac-croatian», «x-mac-cyrillic», "
+"«x-mac-devangari», «x-mac-farsi», «x-mac-greek», «x-mac-gujarati», «x-mac-"
+"gurmukhi», «x-mac-hebrew», «x-mac-icelandic», «x-mac-roman», «x-mac-"
+"romanian», «x-mac-turkish», «x-mac-ukrainian», «x-user-defined», «x-viet-"
+"tcvn5712», «x-viet-vps» og «x-windows-949»."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default font type"
+msgstr "Forvalgt skrifttype"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "Forvalgt skrift. Mulige verdier er «serif» og «sans-serif»."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Aktiver Java"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java."
+msgstr "Aktiver Java."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Aktiver JavaScript"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Aktiver JavaScript."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "Filnavn for utskrift"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "Filnavn for utskrift."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr "Om søk på siden skal startes på nytt etter å ha nådd slutten på siden."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Tidsområde for historikksider"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Home page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Klikk på midterste knapp for å åpne nettsiden som pekes til av valgt tekst"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Klikk på midterste knapp i hovedvisningsområdet vil åpne nettsiden som pekes "
+"til av valgt tekst."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr "Papirtype. Mulige verdier er «A4», «Letter», «Legal» og «Executive»."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Foretrukne språk. Tobokstavskoder."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Printer name"
+msgstr "Skrivernavn"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Printer name."
+msgstr "Skrivernavn."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "Bunnmarg for utskrift"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "Bunnmarg for utskrift (mm)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "Venstre marg for utskrift"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "Venstre marg for utskrift (mm)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "Høyre marg for utskrift"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "Høyre marg for utskrift (mm)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "Toppmarg for utskrift"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "Toppmarg for utskrift (mm)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», «last_three_days», "
+"«today»."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Størrelse på diskbuffer"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i listen "
+"er «address» og «title»."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Valgt skriftspråk"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Valgte skriftspråk. Gyldige verdier er «ar» (arabisk), «x-baltic» (baltiske "
+"språk), «x-central-euro» (sentral-europeiske språk), «x-cyrillic» (språk "
+"skrevet med det kyrilliske alfabet), «el» (gresk), «he» (hebraisk), "
+"«ja» (japansk), «ko» (koreansk), «zh-CN» (kinesisk, forenklet), «zh-"
+"TW» (kinesisk, tradisjonell), «tr» (tyrkisk), «x-unicode» (andre språk), «x-"
+"western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og "
+"«x-devangari» (devangari»."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Nedlastingsmappe"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "Automatisk gjenkjenning av tegnsett. Av når strengen er tom"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Automatisk gjenkjenning av koding. Gyldige verdier er « (autogjenkjenning "
+"av), «cjk_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av øst-asiatiske "
+"kodinger), «ja_parallel_state_machine», (autogjenkjenning av japanske "
+"kodinger), «ko_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av koreanske "
+"kodinger), «ruprob» (autogjenkjenning av russiske kodinger), "
+"«zh_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kinesiske kodinger), "
+"«zhcn_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kodinger for forenklet "
+"kinesisk), «universal_charset_detector» (automatisk gjenkjenning av de "
+"fleste kodinger)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er "
+"«address» og «title»."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr "Sti til mappen hvor nedlastede filer lagres."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "Bruk markør ved surfing."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Bruk egne farger"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Bruk egne skrifter"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til nedlastingsmappen "
+"og åpnes med riktig applikasjon automatisk."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», "
+"«current» og «nowhere»."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Om sidens nettadresse skal skrives ut i toppteksten."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Fingeravtrykk</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Utstedt av</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Utstedt til</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Gyldighet</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Sertifikat_felt"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "Sertifikat_hierarki"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Vanlig navn:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMISK"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Felt_verdi"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Utstedt:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5-fingeravtrykk:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Organisasjonsenhet:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1-fingeravtrykk:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatisk</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Cookies"
+msgstr "Informasjonskapsler"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Nedlastingshåndterer"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passord"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "Personal Data Manager"
+msgstr "Håndtering av personlige data"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Tekstkoding"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Finn:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Bryt"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Farger</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Informasjonskapsler</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Nedlastinger</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Kodinger</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Skrifter</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Hjemmeside</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Nettinnhold</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Last ned og åpne filer a_utomatisk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Legg til språk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "All_tid bruk farger fra skrivebordstema"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Tillat sprettopp_vinduer"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "Alltid bruk _disse skriftene"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Gjenkjenn au_tomatisk:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "V_elg et språk:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Tø_m"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Forvalgt:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Aktiver Java_Script"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Aktiver _Java"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "Skrifter og farger"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "For spr_åk:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Kun _fra steder du besøker"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Sett til denne _siden"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Sett til _tom side"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Alltid godta"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Diskplass:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr "Ne_d"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Ne_dlastingsmappe:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Fast bredde:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_Minste størrelse:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Aldri godta"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "_Variabel bredde:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Bunntekst</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:5
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Topptekst</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>Marger (mm)</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:7
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientering</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Page Range</b>"
+msgstr "<b>Sideområde</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Print To</b>"
+msgstr "<b>Skriv ut til</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Størrelse</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#: data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "C_olor"
+msgstr "F_arge"
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "E_xecutive"
+
+#: data/glade/print.glade.h:15
+msgid "L_egal"
+msgstr "L_egal"
+
+#: data/glade/print.glade.h:16
+msgid "Lan_dscape"
+msgstr "Lan_dskap"
+
+#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "P_age title"
+msgstr "S_idetittel"
+
+#: data/glade/print.glade.h:18
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "P_ortrett"
+
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "Sk_river:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "Si_der"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Side_nummer"
+
+#: data/glade/print.glade.h:22
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Utskriftsoppsett"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "_All pages"
+msgstr "_Alle sider"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bunn:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bla gjennom..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Date"
+msgstr "_Dato"
+
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fil:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Gråtone"
+
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
+
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "Sidens a_dresse"
+
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right:"
+msgstr "Høy_re:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Utvalg"
+
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Topp:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "_to:"
+msgstr "_til:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "fr_om:"
+msgstr "fr_a:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: embed/downloader-view.c:234
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: embed/downloader-view.c:238
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: embed/downloader-view.c:289
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Gjenoppta"
+
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: embed/downloader-view.c:403
+#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] "Omtrent %d sekund igjen"
+msgstr[1] "Omtrent %d sekunder igjen"
+
+#: embed/downloader-view.c:411
+#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] "Omtrent %d minutt igjen"
+msgstr[1] "Omtrent %d minutter igjen"
+
+#: embed/downloader-view.c:418
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d nedlasting"
+msgstr[1] "%d nedlastinger"
+
+#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: embed/downloader-view.c:580
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:591
+msgid "Remaining"
+msgstr "Gjenstår"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Arabisk (_MacArabic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (_IBM-852)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (I_SO-8859-2)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (_MacCE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (_Windows-1250)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (_GB18030)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (G_B2312)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (GB_K)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (_HZ)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (_ISO-2022-CN)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big_5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HK_SCS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell (_EUC-TW)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Kyrillisk/_Russisk (IBM-866)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Gresk (_ISO-8859-7)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Gresk (_MacGreek)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Gresk (_Windows-1253)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Hebraisk (_IBM-862)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Hebraisk (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Hebraisk (_MacHebrew)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Hebraisk (_Windows-1255)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (_EUC-JP)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japansk (_Shift-JIS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Koreansk (_JOHAB)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Koreansk (_UHC)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandsk (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Persisk (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Rumensk (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_umensk (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sør_europeisk (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (I_SO-8859-9)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Tyrkisk (_MacTurkish)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Vestlig (_IBM-850)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestlig (_ISO-8859-1)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Vestlig (IS_O-8859-15)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Vestlig (_MacRoman)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinesisk, forenklet"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "East Asian"
+msgstr "Øst-asiatisk"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "Universal"
+msgstr "Universell"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ukjent (%s)"
+
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokale filer"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+msgid "_Save As..."
+msgstr "L_agre som..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Last utrygg fil?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+"Denne typen fil kan potensielt skade dine dokumenter eller andre ting du "
+"ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i "
+"stedet."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Åpne filen i en annen applikasjon?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+"Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan åpne "
+"den med en annen applikasjon eller lagre den."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Last ned filen?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+"Det er ikke mulig å vise denne filen fordi det ikke finnes installerte "
+"applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet."
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten tittel"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360
+msgid "Web pages"
+msgstr "Nettsider"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
+msgid "Text files"
+msgstr "Tekstfiler"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
+msgid "XML files"
+msgstr "XML-filer"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL-filer"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Velg sertifikat"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Velg et sertifikat å presentere som identifikasjon til %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Velg et sertifikat for å identifisere deg selv."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Detaljer for sertifikat"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Vis sertifikat"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Godta"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"Nettsted %s returnerte sikkerhetsinformasjon for %s. Det er mulig at noen "
+"fanger opp trafikken din for å få tak i din konfidensielle informasjon."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr "Du bør kun godta sikkerhetsinformasjonen hvis du stoler på %s og %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Godta ugyldig sikkerhetsinformasjon?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"Nettleseren din kunne ikke stole på %s. Det er mulig at noen fanger opp "
+"trafikken din for å få tak i konfidensiell informasjon."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+"Du bør ikke koble deg til nettstedet med mindre du er sikker på at du er "
+"koblet til %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Koble til nettsted du ikke stoler på?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "I_kke vis denne meldingen igjen for dette nettstedet"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ko_ble til"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Godta utgått sikkerhetsinformasjon?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s gikk ut %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Godta sikkerhetsinformasjon som ikke er gyldig ennå?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s er ikke gyldig før %s."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %b %d %Y"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "Du bør sjekke at datamaskinens klokke er korrekt."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "Kan ikke etablere forbindelse til %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr "Tilbaketrekkingslisten for sertifikat (CRL) fra %s må oppdateres."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "Vennligst be din systemadministrator om hjelp."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "S_tol på CA"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr "Stol på %s for å identifisere:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "Stol på ny sertifikatmyndighet?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+"Før du stoler på en sertifikatmyndighet (CA) bør du sjekke at sertifikatet "
+"er autentisk."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Nettsteder"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
+msgid "_Software developers"
+msgstr "_Programvareutviklere"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Sertifikatet er allerede importert."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "Ta _sikkerhetskopi av sertifikatet"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+msgid "Select password."
+msgstr "Velg passord."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "Velg et passord for å beskytte dette sertifikatet."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "Bekre_ft passord:"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Passordkvalitet:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "I_mporter sertifikat"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
+msgid "Password required."
+msgstr "Passord kreves."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "Oppgi passordet for dette sertifikatet."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr "Import av tilbaketrekkingsliste for sertifikat fullført."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr "Tilbaketrekkingsliste for sertifikat (CRL) importert:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
+msgid "Next Update:"
+msgstr "Neste oppdatering:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Ikke del av sertifikatet"
+
+# (ugh)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Egenskaper for sertifikat"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Dette sertifikatet er verifisert for følgende bruksområder:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er trukket tilbake."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er utgått."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det ikke stoles på."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+"Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi vi ikke stoler på utsteder."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi utsteder er ukjent."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi CA's sertifikat er ugyldig."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet av ukjente årsaker."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Genererer privat nøkkel."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Vennligst vent mens en privat nøkkel genereres. Denne prosessen kan ta noen "
+"minutter."
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet. Sjekk "
+"miljøvariabelen MOZILLA_FIVE_HOME."
+
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750
+msgid "system-language"
+msgstr "no"
+
+#: embed/print-dialog.c:264
+msgid "Print to"
+msgstr "Skriv ut til"
+
+#: embed/print-dialog.c:269
+msgid "Postscript files"
+msgstr "PostScript-filer"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf feil:\n"
+" %s"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Fje_rn verktøylinje"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Dra en oppføring til verktøylinjene over for å legge den til, og bort fra "
+"verktøylinjene i oppføringstabellen for å fjerne den."
+
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr "Alle støttede typer"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedlastinger"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr "Kunne ikke finne %s"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:234
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr "%s eksisterer. Vennligst flytt den bort."
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:240
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s."
+
+#: lib/ephy-gui.c:101
+#, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "En fil %s eksisterer allerede."
+
+#: lib/ephy-gui.c:105
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr "Hvis du velger å overskrive denne filen vil innholdet gå tapt."
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Overskriv fil"
+
+#: lib/ephy-gui.c:113
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#: lib/ephy-gui.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
+
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:33
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentraleuropeisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:34
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:35
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:44
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:46
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+msgid "Secure"
+msgstr "Sikker"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295
+msgid "Insecure"
+msgstr "Usikker"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Sprettoppvinduer"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adressefelt"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60
+msgid "_Download"
+msgstr "Last ne_d"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+msgid "Failed"
+msgstr "Feilet"
+
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:747
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Åpne i ny _fane"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åpne i nytt _vindu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+msgid "Move _Left"
+msgstr "F_lytt til venstre"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "Flytt til høy_re"
+
+# (ugh)
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Egenskaper for %s"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
+msgid "To_pics:"
+msgstr "Em_ner:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
+
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:90
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:91
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:92
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:97
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
+msgid "_New Topic"
+msgstr "_Nytt emne"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Opprett et nytt emne"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:746
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Åpne i nytt vindu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+msgid "_Rename..."
+msgstr "End_re navn..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
+
+# (ugh)
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+msgid "_Properties"
+msgstr "Egenska_per"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Importer bokmerker..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:128
+msgid "_Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
+
+#. Edit Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:140
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:143
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier utvalget"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "_Paste"
+msgstr "Li_m inn"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lim inn utklippstavlen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:239
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Vis valgt bokmerke eller emne i bokmerkelinjen"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
+msgid "_Title"
+msgstr "_Tittel"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Vis kun tittelkolonnen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "T_ittel og adresse"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Skriv et emne"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Importer bokmerker fra fil"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Bokmerker fra Firefox/Firebird/Mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Bokmerker fra Epiphany"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importer bokmerker"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mport"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importer bokmerker fra:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "_Åpne i nye vinduer"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "_Åpne i nye _faner"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Kopier adresse"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Søk:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
+msgid "Topics"
+msgstr "Emner"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+msgid "Search the web"
+msgstr "Søk på nettet"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Underholdning"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+msgid "Shopping"
+msgstr "Innkjøp"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+msgid "Travel"
+msgstr "Reiser"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeid"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Mest besøkt"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Ikke kategorisert"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
+
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "Duplisert bokmerke"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Det finnes et bokmerke med navn %s for denne siden allerede."
+
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
+msgid "_Open in Tabs"
+msgstr "_Åpne i faner"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodinger"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Andre..."
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Andre kodinger"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
+msgid "Go"
+msgstr "Gå til"
+
+#: src/ephy-history-window.c:167
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i et nytt vindu"
+
+#: src/ephy-history-window.c:170
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i en ny fane"
+
+#: src/ephy-history-window.c:173
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Slett valgt oppføring fra historikken"
+
+#: src/ephy-history-window.c:175
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "Lag bo_kmerke av lenke..."
+
+#: src/ephy-history-window.c:176
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Lag bokmerke av valgt oppføring fra historikken"
+
+#: src/ephy-history-window.c:179
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Lukk historikkvinduet"
+
+#: src/ephy-history-window.c:193
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Velg alle oppføringer eller tekst for historikk"
+
+#: src/ephy-history-window.c:195
+msgid "C_lear History"
+msgstr "_Tøm historikk"
+
+#: src/ephy-history-window.c:196
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Tøm nettleserens historikk?"
+
+#: src/ephy-history-window.c:201
+msgid "Display history help"
+msgstr "Vis hjelp for historikk"
+
+#: src/ephy-history-window.c:221
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
+
+#: src/ephy-history-window.c:222
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Vis kun adressekolonnen"
+
+#: src/ephy-history-window.c:254
+msgid "Clear History"
+msgstr "Tøm historikk"
+
+#: src/ephy-history-window.c:284
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: src/ephy-history-window.c:308
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Tøm nettleserens historikk?"
+
+#: src/ephy-history-window.c:315
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "Tømming av historikken vil fjerne alle lenker permanent."
+
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
+#: src/ephy-history-window.c:1063
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Siste %d dag"
+msgstr[1] "Siste %d dager"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1272
+msgid "Sites"
+msgstr "Nettsteder"
+
+#: src/ephy-main.c:56
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu"
+
+#: src/ephy-main.c:59
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "Kjør Epiphany i fullskjermmodus"
+
+#: src/ephy-main.c:62
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Last oppgitt sesjonsfil"
+
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: src/ephy-main.c:65
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "Legg til bokmerke (ikke åpne noen vinduer)"
+
+#: src/ephy-main.c:66
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/ephy-main.c:68
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil"
+
+#: src/ephy-main.c:71
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Start redigering av bokmerker"
+
+#: src/ephy-main.c:74
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Brukes internt av bonobo-grensesnittet"
+
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "Ephy"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Krasjsikring"
+
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Ikke _gjenopprett"
+
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Gjenopprett"
+
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert ved forrige kjøring."
+
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene."
+
+#: src/ephy-shell.c:347
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
+"Bonobo kunne ikke finne filen GNOME_Epiphany_Automation.server. Du kan bruke "
+"bonobo-activation-sysconf for å konfigurere søkestien for bonobo-serverfiler."
+
+#: src/ephy-shell.c:354
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
+"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uvetet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
+"registrere automasjonstjeneren"
+
+#: src/ephy-shell.c:377
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
+"laste automasjonsobjektet."
+
+#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783
+msgid "Blank page"
+msgstr "Tom side"
+
+#: src/ephy-tab.c:1112
+msgid "site"
+msgstr "nettsted"
+
+#: src/ephy-tab.c:1136
+#, c-format
+msgid "Redirecting to %s..."
+msgstr "Omdirigerer til %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:1140
+#, c-format
+msgid "Transferring data from %s..."
+msgstr "Overfører data fra %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:1144
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:1152
+#, c-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "Laster %s..."
+
+#: src/ephy-window.c:93
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmerker"
+
+#: src/ephy-window.c:94
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "T_ools"
+msgstr "Verk_tøy"
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "_Tabs"
+msgstr "F_aner"
+
+#. File menu
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nytt vindu"
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Åpne et nytt vindu"
+
+#: src/ephy-window.c:104
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ny _fane"
+
+#: src/ephy-window.c:105
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Åpne en ny fane"
+
+#: src/ephy-window.c:107
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: src/ephy-window.c:108
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
+msgid "Save _As..."
+msgstr "L_agre som..."
+
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Lagre denne siden"
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Utskrifts_oppsett..."
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Sett innstillinger for utskrift"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Forhånds_visning av utskrift"
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Print preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
+
+#: src/ephy-window.c:122
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
+
+#: src/ephy-window.c:123
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Skriv ut denne siden"
+
+#: src/ephy-window.c:125
+msgid "S_end To..."
+msgstr "S_end til..."
+
+#: src/ephy-window.c:126
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Send en lenke til denne siden"
+
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Close this window"
+msgstr "Lukk dette vinduet"
+
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
+
+#: src/ephy-window.c:134
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Angre siste handling"
+
+#: src/ephy-window.c:136
+msgid "Re_do"
+msgstr "G_jør om"
+
+#: src/ephy-window.c:137
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Gjør om sist angrede handling"
+
+#: src/ephy-window.c:146
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Lim inn utklippstavlen"
+
+#: src/ephy-window.c:149
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Merk hele siden"
+
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: src/ephy-window.c:152
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Finn et ord eller en frase på siden"
+
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn _neste"
+
+#: src/ephy-window.c:155
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
+
+#: src/ephy-window.c:157
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: src/ephy-window.c:158
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen"
+
+#: src/ephy-window.c:160
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "P_ersonlige data"
+
+#: src/ephy-window.c:161
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord"
+
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "T_oolbars"
+msgstr "_Verktøylinjer"
+
+#: src/ephy-window.c:164
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Tilpass verktøylinjer"
+
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "P_references"
+msgstr "B_rukervalg"
+
+#: src/ephy-window.c:167
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Konfigurer nettleseren"
+
+#. View menu
+#: src/ephy-window.c:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: src/ephy-window.c:172
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
+
+#: src/ephy-window.c:174
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Last om"
+
+#: src/ephy-window.c:175
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
+
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
+
+#: src/ephy-window.c:178
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Øk tekststørrelsen"
+
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: src/ephy-window.c:181
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Minsk tekststørrelsen"
+
+#: src/ephy-window.c:183
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
+
+#: src/ephy-window.c:184
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Bruk normal tekststørrelse"
+
+#: src/ephy-window.c:186
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "T_ekstkoding"
+
+#: src/ephy-window.c:187
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Endre tekstkoding"
+
+#: src/ephy-window.c:189
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Sidens kildekode"
+
+#: src/ephy-window.c:190
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Vis kildekoden for siden"
+
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:194
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Legg til bokmerke..."
+
+#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
+
+#: src/ephy-window.c:197
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "R_ediger bokmerker"
+
+#: src/ephy-window.c:198
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Åpne bokmerkevinduet"
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:202
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+#: src/ephy-window.c:203
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: src/ephy-window.c:205
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremover"
+
+#: src/ephy-window.c:206
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Gå til neste besøkte side"
+
+#: src/ephy-window.c:209
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå opp ett nivå"
+
+#: src/ephy-window.c:211
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: src/ephy-window.c:212
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Gå til startsiden"
+
+#: src/ephy-window.c:214
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokasjon..."
+
+#: src/ephy-window.c:215
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Gå til en spesifisert lokasjon"
+
+#: src/ephy-window.c:217
+msgid "H_istory"
+msgstr "H_istorikk"
+
+#: src/ephy-window.c:218
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Åpne historikkvinduet"
+
+#. Tabs menu
+#: src/ephy-window.c:222
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: src/ephy-window.c:223
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktiver forrige fane"
+
+#: src/ephy-window.c:225
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: src/ephy-window.c:226
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktiver neste fane"
+
+#: src/ephy-window.c:228
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "F_lytt fane til venstre"
+
+#: src/ephy-window.c:229
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Flytt denne fanen til venstre"
+
+#: src/ephy-window.c:231
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fane til høy_re"
+
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Flytt denne fanen til høyre"
+
+#: src/ephy-window.c:234
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Løsne fane"
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Løsne denne fanen"
+
+#: src/ephy-window.c:240
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Vis hjelp for nettleser"
+
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Ar_beid frakoblet"
+
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "Bytt nettverksstatus"
+
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:256
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tøylinje"
+
+#: src/ephy-window.c:257
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+
+#: src/ephy-window.c:259
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "_Bokmerkelinje"
+
+#: src/ephy-window.c:260
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Vis eller skjul bokmerkelinje"
+
+#: src/ephy-window.c:262
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atuslinje"
+
+#: src/ephy-window.c:263
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+
+#: src/ephy-window.c:265
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: src/ephy-window.c:266
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Bruk fullskjermmodus"
+
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "Sprettopp_vinduer"
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet"
+
+#: src/ephy-window.c:271
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Utvalgsmarkør"
+
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:279
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_Lagre bakgrunn som..."
+
+#: src/ephy-window.c:281
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Legg til bo_kmerke..."
+
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:286
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_Åpne ramme"
+
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:290
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: src/ephy-window.c:292
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Åpne lenke i _nytt vindu"
+
+#: src/ephy-window.c:294
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
+
+#: src/ephy-window.c:296
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Last ne_d lenke"
+
+#: src/ephy-window.c:298
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Lagre lenke _som..."
+
+#: src/ephy-window.c:300
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "_Lag bokmerke av lenke..."
+
+#: src/ephy-window.c:302
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkens adresse"
+
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:306
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Åpne b_ilde"
+
+#: src/ephy-window.c:308
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Lagre bilde som..."
+
+#: src/ephy-window.c:310
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
+
+#: src/ephy-window.c:312
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
+
+#: src/ephy-window.c:565
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Avslutt fullskjerm"
+
+#: src/ephy-window.c:654
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Lukk _dokument"
+
+#: src/ephy-window.c:682
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt."
+
+#: src/ephy-window.c:683
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
+
+#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+#: src/ephy-window.c:1109
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: src/ephy-window.c:1298
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagt"
+
+#: src/ephy-window.c:1301
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: src/ephy-window.c:1305
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: src/ephy-window.c:1309
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+#: src/ephy-window.c:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sikkerhetsnivå: %s\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-window.c:1325
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
+
+#: src/ephy-window.c:1349
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu"
+msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer"
+
+#: src/pdm-dialog.c:416
+msgid "Domain"
+msgstr "Domene"
+
+#: src/pdm-dialog.c:428
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/pdm-dialog.c:669
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/pdm-dialog.c:681
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernavn"
+
+# (ugh)
+#: src/pdm-dialog.c:874
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel"
+
+#: src/pdm-dialog.c:889
+msgid "Content:"
+msgstr "Innhold:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:904
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:919
+msgid "Send for:"
+msgstr "Send for:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:928
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "Kun krypterte tilkoblinger"
+
+#: src/pdm-dialog.c:928
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "Enhver type tilkobling"
+
+#: src/pdm-dialog.c:934
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:945
+msgid "End of current session"
+msgstr "Slutten på siste sesjon"
+
+#: src/popup-commands.c:245
+msgid "Download Link"
+msgstr "Last ned lenke"
+
+#: src/popup-commands.c:253
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Lagre lenke som"
+
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lagre bilde som"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Lagre bakgrunn som"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Første"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Gå til den første siden"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Siste"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Gå til den siste siden"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:108
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:109
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
+
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:106
+msgid "System language"
+msgstr "Systemspråk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:107
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: src/prefs-dialog.c:108
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albansk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:110
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Asserbajdsjansk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:111
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:112
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
+
+#: src/prefs-dialog.c:113
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:114
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Hvite-russisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:115
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalansk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:119
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:120
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjekkisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:121
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:122
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlandsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:123
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:124
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/prefs-dialog.c:125
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:126
+msgid "Faeroese"
+msgstr "Færøysk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:127
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:128
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:129
+msgid "Galician"
+msgstr "Galisisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:130
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:135
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:140
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:141
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:142
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:143
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaysisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:144
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "Norsk/nynorsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:145
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr "Norsk/bokmål"
+
+#: src/prefs-dialog.c:146
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "Portugisisk, brasiliensk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:152
+msgid "Scottish"
+msgstr "Skotsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:153
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:154
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:155
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:161
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:162
+msgid "Walloon"
+msgstr "Walloon"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1059
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "Egendefinert [%s]"
+
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1104
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1113
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1322
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Velg en katalog"
+
+#: src/toolbar.c:295
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: src/toolbar.c:297
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: src/toolbar.c:309
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremover"
+
+#: src/toolbar.c:311
+msgid "Go forward"
+msgstr "Gå fremover"
+
+#: src/toolbar.c:322
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: src/toolbar.c:324
+msgid "Go up"
+msgstr "Gå opp"
+
+#: src/toolbar.c:340
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
+"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter på "
+"nettet"
+
+#: src/toolbar.c:352
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/toolbar.c:354
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Juster tekststørrelsen"
+
+#: src/toolbar.c:364
+msgid "Favicon"
+msgstr "Favorittikon"
+
+#: src/toolbar.c:374
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet"
+
+#: src/window-commands.c:171
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Sjekk ut dette!"
+
+#: src/window-commands.c:874
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redigering av verktøylinjer"
+
+#: src/window-commands.c:893
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Legg til en ny verktøylinje"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:946
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#: src/window-commands.c:976
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"