aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2003-12-21 05:58:04 +0800
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2003-12-21 05:58:04 +0800
commit80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef (patch)
tree37475ccfc927dd188a6618f4f8097f36359f4d84
parentda5c99d76b663820b525427934255d91c32c6664 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef.tar
gsoc2013-epiphany-80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef.tar.gz
gsoc2013-epiphany-80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef.tar.lz
gsoc2013-epiphany-80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef.tar.xz
gsoc2013-epiphany-80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef.tar.zst
gsoc2013-epiphany-80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef.zip
Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
2003-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po727
2 files changed, 390 insertions, 341 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1d0ead450..293588564 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
+
2003-12-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0f7284736..f03a3281d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-04 03:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-05 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-20 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Veld_waarde"
# src/prefs.c:363
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Downloadbeheer"
# src/toolbar.c:351
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:773
+#: src/ephy-window.c:775
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Opgeslagen informatie"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekst_codering"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:394
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "De door het document gespecificeerde codering gebruiken"
@@ -754,145 +754,160 @@ msgstr "<b>Tijdelijke bestanden</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Webinhoud</b>"
-# ui/preferences.glade.h:10
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Add Language"
+msgstr "Taal toevoegen"
+
+# ui/preferences.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Altijd themakleuren ge_bruiken"
# src/menubar.c:416
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Popup_vensters toestaan"
# ui/preferences.glade.h:18
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Altijd de_ze lettertypen gebruiken"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+# ui/preferences.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Au_todetectie:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
msgstr "\"Veilige\" downloads automatisch openen"
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Kies een t_aal:"
+
# ui/preferences.glade.h:48
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Legen"
+# ui/preferences.glade.h:105
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "St_andaard:"
+
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Ja_vascript gebruiken"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "_Java gebruiken"
# src/menubar.c:401
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Kleuren en lettertypes"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For _Language:"
msgstr "Voor _taal:"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-# src/prefs.c:397
-# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Talen bewerken"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Alleen van websites die u _bezoekt"
# ui/preferences.glade.h:142
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
# ui/preferences.glade.h:161
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Instellen op h_uidige pagina"
# ui/preferences.glade.h:161
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "_Blanco pagina gebruiken"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+# src/menubar.c:112
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Toevoegen..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Altijd accepteren"
-# ui/preferences.glade.h:28
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "_Autodetect:"
-msgstr "Au_todetectie:"
-
-# ui/preferences.glade.h:105
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Default:"
-msgstr "St_andaard:"
-
# ui/preferences.glade.h:253
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Schijfruimte"
+# src/mozcallbacks.c:436
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr "_Neer"
+
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Downloadmap:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_gelijke breedte:"
+msgstr "_Gelijke breedte:"
-# src/prefs.c:397
-# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Taal:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Minimum_grootte:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_More..."
-msgstr "_Meer..."
-
# ui/preferences.glade.h:118
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nooit accepteren"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omhoog"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Ongelijke breedte:"
@@ -946,74 +961,79 @@ msgid "C_olor"
msgstr "_Kleur"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Lan_dschap"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Pagina_titel"
# ui/epiphany.glade.h:95
# ui/preferences.glade.h:139
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortret:"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "P_rinter:"
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pa_gina's"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Paginanu_mmers"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Page a_ddress"
msgstr "Pagina-a_dres"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:769
+#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:771
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
+# src/toolbar.c:286
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Afdrukinstellingen"
+
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Alle Pagina's"
# ui/preferences.glade.h:35
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onder:"
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladeren..."
+
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
@@ -1232,7 +1252,7 @@ msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond"
# src/menubar.c:566
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -1242,17 +1262,17 @@ msgstr "Be_werken"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
# src/menubar.c:112
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:129
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# src/menubar.c:73
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:100
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
@@ -1272,7 +1292,7 @@ msgstr "%02u.%02u"
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1685,7 +1705,7 @@ msgstr "Uit"
# src/mozilla_i18n.c:29
# ui/preferences.glade.h:43
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
@@ -1706,18 +1726,18 @@ msgstr "Oost-Aziatisch"
# src/mozilla_i18n.c:34
# ui/preferences.glade.h:98
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
# src/mozilla_i18n.c:35
# ui/preferences.glade.h:101
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
# ui/preferences.glade.h:150
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
@@ -1727,23 +1747,23 @@ msgid "Universal"
msgstr "Algemeen"
# ui/preferences.glade.h:200
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:153
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
# src/mozilla/mozilla.cpp:994
-#: embed/ephy-history.c:427 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529
+#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526
msgid "All"
msgstr "Alles"
# src/history.c:860
# src/mozilla_i18n.c:40
-#: embed/ephy-history.c:594
+#: embed/ephy-history.c:566
msgid "Others"
msgstr "Anderen"
# src/history.c:845
-#: embed/ephy-history.c:600
+#: embed/ephy-history.c:572
msgid "Local files"
msgstr "Lokale bestanden"
@@ -1756,7 +1776,7 @@ msgstr "Lokale bestanden"
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199
-#: src/window-commands.c:310
+#: src/window-commands.c:339
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
@@ -1814,25 +1834,20 @@ msgstr "XML-bestanden"
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-bestanden"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Certificaat selecteren"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:219
-#, c-format
-msgid "\"<tt>%s</tt>\""
-msgstr "\"<tt>%s</tt>\""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:222
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Kies een certificaat om aan %s te geven ter identificatie."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:225
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Kies een certificaat om uzelf mee te identificeren."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:275
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Certificaat-_details"
@@ -2121,10 +2136,15 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:733
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730
msgid "system-language"
msgstr "nl"
+# src/toolbar.c:286
+#: embed/print-dialog.c:276
+msgid "Print to"
+msgstr "Afdrukken naar"
+
# src/eel-gconf-extensions.c:100
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
@@ -2152,15 +2172,15 @@ msgid "GConf Error"
msgstr "GConf fout"
# src/menubar.c:150
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:488
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:501
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Werkbalk verwijderen"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:532
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2203,7 +2223,7 @@ msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s"
# src/mozilla_i18n.c:26
# ui/preferences.glade.h:20
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:102
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
@@ -2232,23 +2252,23 @@ msgstr "Devanagari"
# src/mozilla_i18n.c:31
# ui/preferences.glade.h:81
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:124
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
# src/mozilla_i18n.c:32
# ui/preferences.glade.h:84
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:125
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
# ui/preferences.glade.h:178
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:109
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
# ui/preferences.glade.h:192
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:151
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -2258,7 +2278,7 @@ msgid "Thai"
msgstr "Thais"
# ui/preferences.glade.h:196
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:110
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"
@@ -2269,7 +2289,7 @@ msgstr "Traditioneel Chinees (Hong Kong)"
# src/mozilla_i18n.c:36
# ui/preferences.glade.h:197
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:152
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
@@ -2364,13 +2384,13 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk"
# src/bookmarks_editor.c:1150
# src/menubar.c:567
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# src/menubar.c:573
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
@@ -2448,7 +2468,7 @@ msgstr "Bladwijzers importeren van andere browser of bladwijzerbestand"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
@@ -2463,13 +2483,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten"
# src/window_callbacks.c:2880
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
# src/menubar.c:37
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Cut the selection"
msgstr "Selectie knippen"
@@ -2478,13 +2498,13 @@ msgstr "Selectie knippen"
# src/menubar.c:38
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
# src/menubar.c:38
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Copy the selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
@@ -2492,7 +2512,7 @@ msgstr "Selectie kopiëren"
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
@@ -2502,7 +2522,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
@@ -2512,7 +2532,7 @@ msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
@@ -2524,12 +2544,12 @@ msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven"
# src/menubar.c:43
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Namen weergeven van de schrijvers van de web-browser"
@@ -2627,27 +2647,27 @@ msgstr "In nieuwe _tabbladen openen"
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adres _kopiëren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1230 src/ephy-history-window.c:1042
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"
# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:775
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
# ui/preferences.glade.h:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1445
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 src/ephy-history-window.c:1321
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1514 src/ephy-history-window.c:1327
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -2691,11 +2711,11 @@ msgid "Work"
msgstr "Werk"
# ui/epiphany.glade.h:83
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561
msgid "Most Visited"
msgstr "Meest bezocht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
msgid "Not Categorized"
msgstr "Niet ingedeeld"
@@ -2728,27 +2748,27 @@ msgstr "Leeg"
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:329
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
msgid "Encodings"
msgstr "Coderingen"
# src/history.c:860
# src/mozilla_i18n.c:40
-#: src/ephy-encoding-menu.c:385
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "_Other..."
msgstr "_Overige..."
# ui/preferences.glade.h:248
-#: src/ephy-encoding-menu.c:386
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
msgid "Other encodings"
msgstr "Overige coderingen"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:393
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automagisch"
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:405
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
@@ -2838,13 +2858,13 @@ msgstr ""
"Het verwijderen van de geschiedenis zal alle verwijzingen in de geschiedenis "
"permanent verwijderen."
-#: src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1052 src/ephy-history-window.c:1055
-#: src/ephy-history-window.c:1059
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2855,64 +2875,64 @@ msgstr[1] "Laatste %d dagen"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-history-window.c:1195
+#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-history-window.c:1267
+#: src/ephy-history-window.c:1263
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
# src/main.c:102
-#: src/ephy-main.c:53
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand Epiphany-venster"
# src/main.c:111
-#: src/ephy-main.c:56
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany schermvullend uitvoeren"
-#: src/ephy-main.c:59
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Het gegeven sessiebestand laden"
-#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
# src/main.c:133
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)"
# src/main.c:134
# ui/bookmarks.glade.h:41
# ui/epiphany.glade.h:125
-#: src/ephy-main.c:63
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Bladwijzers importeren van het gegeven bestand"
-#: src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Bladwijzerbeheer starten"
-#: src/ephy-main.c:71
+#: src/ephy-main.c:70
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Wordt intern gebruikt door de bonobo-interface"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-main.c:101
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Browser"
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
@@ -2942,7 +2962,7 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen."
-#: src/ephy-shell.c:372
+#: src/ephy-shell.c:357
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2952,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen voor "
"bonobo serverbestanden."
-#: src/ephy-shell.c:379
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2960,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo "
"bij registreren van de automatiserings-server."
-#: src/ephy-shell.c:402
+#: src/ephy-shell.c:387
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2969,334 +2989,347 @@ msgstr ""
"bij registreren van de automatiserings-server."
# ui/preferences.glade.h:170
-#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1074 src/ephy-tab.c:1259
+#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304
msgid "Blank page"
msgstr "Blanco pagina"
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-tab.c:728
+#: src/ephy-tab.c:730
msgid "site"
msgstr "pagina"
# src/mozcallbacks.c:400
-#: src/ephy-tab.c:752
+#: src/ephy-tab.c:754
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Doorgestuurd naar %s..."
# src/mozcallbacks.c:405
-#: src/ephy-tab.c:756
+#: src/ephy-tab.c:758
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Data van %s wordt ingelezen..."
# src/mozcallbacks.c:410
-#: src/ephy-tab.c:760
+#: src/ephy-tab.c:762
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Wacht op toestemming van %s..."
# src/mozcallbacks.c:424
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:770
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wordt geladen..."
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabbladen"
# src/context.c:60
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_New Window"
msgstr "_Nieuw venster"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Open a new window"
msgstr "Nieuw venster openen"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "New _Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new tab"
msgstr "Nieuw tabblad openen"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
# src/menubar.c:64
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Save the current page"
msgstr "Huidige pagina opslaan"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Afdruk_instellingen..."
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "De pagina instellen voor afdrukken"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+# src/menubar.c:73
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print the current page"
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
# src/menubar.c:68
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "S_end To..."
msgstr "Verst_uren..."
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Verwijzing versturen van de huidige pagina"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
# src/mozilla_i18n.c:37
# ui/preferences.glade.h:202
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
# ui/epiphany.glade.h:18
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Undo the last action"
msgstr "Laatste handeling ongedaan maken"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Re_do"
msgstr "O_pnieuw"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie weer opnieuw uitvoeren"
# src/menubar.c:39
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
# src/window.c:985
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Select the entire page"
msgstr "De hele pagina selecteren"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Zoeken naar een woord of zin in de pagina"
# src/menubar.c:117
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Zoek _volgende"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken"
# src/menubar.c:208
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Zoek Vo_rige"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken"
# src/persistent_data_manager.c:138
# ui/epiphany.glade.h:94
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersoonlijke informatie"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies en wachtwoorden bekijken en verwijderen"
# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkbalken"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkbalken bewerken"
# ui/preferences.glade.h:142
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "P_references"
msgstr "_Voorkeuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Configure the web browser"
msgstr "De webbrowser instellen"
# src/menubar.c:477
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
# src/toolbar.c:157
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stop de huidige dataoverdracht"
# src/menubar.c:468
# ui/preferences.glade.h:262
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven"
# src/menubar.c:127
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Increase the text size"
msgstr "Tekst vergroten"
# src/menubar.c:136
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Tekst verkleinen"
# ui/epiphany.glade.h:90
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Standaard tekstgrootte"
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Tekst_codering"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Tekstcodering aanpassen"
# src/menubar.c:187
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Page Source"
msgstr "B_ron weergeven"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "View the source code of the page"
msgstr "De broncode van de pagina bekijken"
# src/menubar.c:571
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Bladwijzer _toevoegen..."
# src/menubar.c:433
-#: src/ephy-window.c:173 src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers be_werken"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Bladwijzervenster openen"
# src/menubar.c:453
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ga naar de vorige bezochte pagina"
# src/menubar.c:458
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Forward"
msgstr "_Vooruit"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina"
-#: src/ephy-window.c:186
-msgid "_Up"
-msgstr "_Omhoog"
-
# src/bookmarks_editor.c:1056
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go up one level"
msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan"
# src/toolbar.c:143
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Home"
msgstr "_Start"
# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ga naar de startpagina"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Location..."
msgstr "_Locatie..."
# src/toolbar.c:170
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ga naar een bepaalde locatie"
@@ -3304,248 +3337,248 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde locatie"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "H_istory"
msgstr "_Geschiedenis"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Open the history window"
msgstr "Geschiedenisvenster openen"
# src/menubar.c:208
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vorige tabblad activeren"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Next Tab"
msgstr "V_olgend tabblad"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate next tab"
msgstr "Volgende tabblad activeren"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad los_scheuren"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Detach current tab"
msgstr "Huidige tabblad losscheuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hulp voor webbrowser weergeven"
# src/menubar.c:150
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Bl_adwijzerwerkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Bladwijzerwerkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:160
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbalk"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
# src/main.c:111
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfen met het volledige scherm"
# src/context.c:80
#. Document
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Achtergrond _opslaan als..."
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Bladwijzer _toevoegen..."
# src/menubar.c:34
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Open Frame"
msgstr "Frame _openen"
# src/context.c:71
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Frame in een _nieuw venster openen"
# src/context.c:72
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Frame openen in een nieuw _tabblad"
# ui/epiphany.glade.h:91
#. Links
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
# src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Download Link"
msgstr "Verwijzing _downloaden"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..."
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzing kopiëren"
# src/context.c:1075
#. Images
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Open _Image"
msgstr "_Afbeelding openen"
# src/context.c:65
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Afbeelding openen in nieuw _venster"
# src/context.c:66
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Afbeelding openen in nieuw t_abblad"
# src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding _opslaan als..."
# src/context.c:68
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Afbeelding gebruiken als achtergrond"
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:575
+#: src/ephy-window.c:577
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm sluiten"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:765 src/window-commands.c:360
+#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:385
+#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:771
+#: src/ephy-window.c:773
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3554,68 +3587,68 @@ msgstr ""
"Beveiligingsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:981
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
# ui/preferences.glade.h:207
-#: src/pdm-dialog.c:421
+#: src/pdm-dialog.c:412
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
# ui/bookmarks.glade.h:27
-#: src/pdm-dialog.c:433
+#: src/pdm-dialog.c:424
msgid "Name"
msgstr "Naam"
# ui/epiphany.glade.h:156
-#: src/pdm-dialog.c:674
+#: src/pdm-dialog.c:665
msgid "Host"
msgstr "Host"
# ui/epiphany.glade.h:126
# ui/prompts.glade.h:3
-#: src/pdm-dialog.c:686
+#: src/pdm-dialog.c:677
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: src/pdm-dialog.c:874
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie-eigenschappen"
-#: src/pdm-dialog.c:889
+#: src/pdm-dialog.c:884
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
# src/context.c:83
# src/window_callbacks.c:1149
# src/window_callbacks.c:2884
-#: src/pdm-dialog.c:904
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
-#: src/pdm-dialog.c:919
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Beveiligd:"
# src/mozilla/mozilla.cpp:940
-#: src/pdm-dialog.c:928
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# src/mozilla/mozilla.cpp:942
-#: src/pdm-dialog.c:928
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "No"
msgstr "Nee"
# ui/preferences.glade.h:50
-#: src/pdm-dialog.c:934
+#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
msgstr "Verloopt:"
# ui/preferences.glade.h:249
-#: src/pdm-dialog.c:945
+#: src/pdm-dialog.c:940
msgid "End of current session"
msgstr "Einde van huidige sessie"
@@ -3663,204 +3696,204 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
# ui/bookmarks.glade.h:2
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidjaans"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
# ui/preferences.glade.h:150
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Byelorussian"
msgstr "Byelorussisch"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "English"
msgstr "Engels"
# ui/epiphany.glade.h:126
# ui/prompts.glade.h:3
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
# ui/preferences.glade.h:63
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisch"
# src/prefs.c:1082
# src/prefs_callbacks.c:239
# src/prefs_callbacks.c:463
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Faeroese"
msgstr "Faroees"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Galician"
msgstr "Galiciaans"
# src/prefs.c:363
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
# src/mozilla_i18n.c:36
# ui/preferences.glade.h:197
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Noors/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Noors/Bokmaal"
# src/mozilla_i18n.c:35
# ui/preferences.glade.h:101
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
# ui/preferences.glade.h:144
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Braziliaans Portugees"
# ui/preferences.glade.h:207
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
# ui/bookmarks.glade.h:50
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Scottish"
msgstr "Schots"
# ui/preferences.glade.h:159
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
# src/mozilla_i18n.c:38
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:159
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
@@ -3870,20 +3903,20 @@ msgstr "Vietnamees"
# src/mozilla/PromptService.cpp:666
# src/window.c:191
# ui/epiphany.glade.h:50
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Walloon"
msgstr "Waals"
-#: src/prefs-dialog.c:651 src/prefs-dialog.c:917
+#: src/prefs-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Aangepast [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:707
+#: src/prefs-dialog.c:1088
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
-#: src/prefs-dialog.c:975
+#: src/prefs-dialog.c:1296
msgid "Select a directory"
msgstr "Kies een map"
@@ -3931,35 +3964,35 @@ msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Tekstgrootte aanpassen"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Favicon"
msgstr "Favpictogram"
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ga naar het op de locatiebalk ingegeven adres "
-#: src/window-commands.c:136
+#: src/window-commands.c:165
msgid "Check this out!"
msgstr "Kijk hier eens naar!"
# src/menubar.c:150
-#: src/window-commands.c:835
+#: src/window-commands.c:864
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalkbeheer"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/window-commands.c:857
+#: src/window-commands.c:886
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:908
+#: src/window-commands.c:937
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
@@ -3967,10 +4000,26 @@ msgstr ""
"Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>"
# src/menu_callbacks.c:428
-#: src/window-commands.c:938
+#: src/window-commands.c:967
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Talen bewerken"
+
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Taal:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken"
+
+#~ msgid "\"<tt>%s</tt>\""
+#~ msgstr "\"<tt>%s</tt>\""
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
@@ -4152,10 +4201,6 @@ msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
#~ msgid "_Vietnamese"
#~ msgstr "_Vietnamees"
-# src/mozcallbacks.c:436
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Klaar."
-
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Animatie"