aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-11-18 05:55:16 +0800
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-11-18 05:55:16 +0800
commit6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7 (patch)
tree575011c3324c6057457f959d10957ad6c971d8f7
parent72b16e11c8c6dff98567ffd7b3dd508f0d14580b (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar
gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.gz
gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.lz
gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.xz
gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.zst
gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.zip
Updated Serbian translation.
2003-11-17 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sr.po378
-rw-r--r--po/sr@Latn.po378
3 files changed, 432 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 46bd4c203..d17300067 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-11-17 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
2003-11-17 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
* POTFILES.in: Added embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4d71b8923..1de79f460 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-15 16:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-15 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-17 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "_Вредност поља"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Опште"
@@ -635,135 +635,147 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Колачићи</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Преузето</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Кодирања</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Фонтови</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Почетна страница</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Језици</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Привремене датотеке</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Садржај веба</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Увек користи боје из теме _радне површине"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "Дозволи и_скачуће прозоре"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Увек користи ове _фонтове"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Autodetec_t:"
msgstr "Сам _препознај:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr "Самоотвори „безбедно“ преузето"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чисти"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Директоријум за преузето:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Укључи Јава_Скрипт"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Укључи _Јаву"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Фонтови и боје"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For _Language:"
msgstr "За _језик:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Language Editor"
msgstr "Уређивач језика"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Min_imum size:"
msgstr "Нај_мања величина:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Даље..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Само са стр_аница које посећујете"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Постави на _текућу страницу"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Постави на _празну страницу"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Увек прихвати"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Default:"
msgstr "_Уобичајено:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Disk space:"
msgstr "Простор на _диску:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Утврђене ширине:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Language:"
msgstr "_Језик:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Никад не прихватај"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Променљиве ширине:"
@@ -1390,7 +1402,7 @@ msgstr "Западни (_Windows-1252)"
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:112
msgid "Chinese"
msgstr "Кинески"
@@ -1406,15 +1418,15 @@ msgstr "Кинески Традиционални"
msgid "East Asian"
msgstr "Источноазијски"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:145
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
@@ -1422,7 +1434,7 @@ msgstr "Руски"
msgid "Universal"
msgstr "Опште"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:149
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"
@@ -1491,16 +1503,39 @@ msgstr "XML датотеке"
msgid "XUL files"
msgstr "XUL датотеке"
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:133
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Изабери сертификат"
+
+# bug: no translation needed
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:169
+#, c-format
+msgid "\"<tt>%s</tt>\""
+msgstr "\"<tt>%s</tt>\""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Изаберите сертификат који да користим за идентификацију на %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:175
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Изаберите сертификат за вашу идентификацију."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:200
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Детаљи сертификата"
+
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Погледај сертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
msgid "_Accept"
msgstr "При_хвати"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1510,16 +1545,16 @@ msgstr ""
"Страница %s је вратила безбедносне податке за %s. Могуће је да неко "
"прислушкује вашу везу како би прибавио ваше поверљиве податке."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Прихватите безбедносне податке једино ако имате поверења у %s и %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Да прихватим неисправне безбедносне податке?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1528,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Ваш читач не може да има поверења у %s. Могуће је да неко прислушкује вашу "
"везу како би прибавио ваше поверљиве податке."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1536,32 +1571,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Повежите се на ову страницу једино ако сте сигурни да сте повезани на %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Да се повежем на непоуздану страницу?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Не приказуј више ову поруку за ову страницу"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "Co_nnect"
msgstr "По_вежи се"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:412
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Прихвати истекле безбедносне податке?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Безбедносни подаци за %s су истекли у %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Прихвати још увек неважеће безбедносне податке?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Безбедносни подаци за %s нису важећи до %s."
@@ -1569,42 +1604,42 @@ msgstr "Безбедносни подаци за %s нису важећи до %
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
-msgid "%a %-d %b %Y"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d. %b %Y."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Проверите да ли је часовник вашег рачунара исправан."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:485
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Не могу да успоставим везу са %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Списак повучених сертификата (CRL) са %s је потребно освежити."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Затражите помоћ од администратора вашег система."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Веруј издавачу"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:544
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Веруј %s ради идентификације:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Веровати новом издавачу сертификата?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1612,126 +1647,126 @@ msgstr ""
"Пре указивања поверења издавачу сертификата, треба да проверите да ли је "
"сертификат аутентичан."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:559
msgid "_Web sites"
msgstr "_Веб странице"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
msgid "_Software developers"
msgstr "_Програмери"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Овај сертификат већ постоји."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
-msgid "The Certificate has already been imported."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
+msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Овај сертификат је већ увежен."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:750
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Резервна копија сертификата"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
msgid "Select password."
msgstr "Изаберите лозинку."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Изаберите лозинку ради заштите овог сертификата."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:770 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:872
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784
msgid "Con_firm password:"
msgstr "По_тврдите лозинку:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796
msgid "Password quality:"
msgstr "Квалитет лозинке:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:853
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "У_вези сертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
msgid "Password required."
msgstr "Лозинка је обавезна."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Унесите лозинку за овај сертификат."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:940
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Списак повучених сертификата је успешно увежен."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Списак повучених сертификата (CRL) увежен:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
msgid "Organization:"
msgstr "Организација:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
msgid "Unit:"
msgstr "Јединица:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Next Update:"
msgstr "Следеће освежавање:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Није део сертификата"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1261
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Особине сертификата"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Овај сертификат је одобрен за следећу употребу:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је повучен."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је истекао."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што немам поверења у њега."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што немам поверења у издавача."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што издавач није познат."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Не могу да одобрим овај сертификат зато што је CA сертификат неисправан."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат из непознатих разлога."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Образујем приватни кључ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1739,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Сачекајте мало док се образује нови приватни кључ. Овај поступак може "
"потрајати неколико минута."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:434
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:438
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1747,15 +1782,15 @@ msgstr ""
"Спознаја се сада не може користити. Неуспешно покретање Мозиле. Проверите "
"променљиву MOYILLA_FIVE_HOME у вашем окружењу."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:576
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:580
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:578
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:587
msgid "End of current session"
msgstr "Крај текуће сесије"
@@ -1846,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Не може да прикаже помоћ: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
@@ -1866,20 +1901,20 @@ msgstr "Ћирилица"
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:120
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:125
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
# ili je "Hebrejski"?
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:121
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:126
msgid "Hebrew"
msgstr "Јеврејски"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:110
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Поједностаљени кинески"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:147
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"
@@ -1887,7 +1922,7 @@ msgstr "Тамил"
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:106
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:111
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционални кинески"
@@ -1895,7 +1930,7 @@ msgstr "Традиционални кинески"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Традиционални кинески (Хонг Конг)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:148
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:153
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
@@ -2438,46 +2473,53 @@ msgstr "Веб читач Спознаја"
msgid "Ephy"
msgstr "Спознаја"
-#: src/ephy-session.c:377
+#: src/ephy-session.c:297
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Опоравак након пада"
-#: src/ephy-session.c:379
+#: src/ephy-session.c:299
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Не желите опоравак"
-#: src/ephy-session.c:380
+#: src/ephy-session.c:300
msgid "_Recover"
msgstr "_Опоравак"
-#: src/ephy-session.c:409
+#: src/ephy-session.c:329
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада."
-#: src/ephy-session.c:415
+#: src/ephy-session.c:335
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре."
-#: src/ephy-shell.c:302
+#: src/ephy-shell.c:367
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
-msgstr "Бонобо није успео да нађе датотеку GNOME_Epiphany_Automation.server. Можте користити bonobo-activation-sysconf за подешавање путање тражења серверских датотека за бонобо."
+msgstr ""
+"Бонобо није успео да нађе датотеку GNOME_Epiphany_Automation.server. Можте "
+"користити bonobo-activation-sysconf за подешавање путање тражења серверских "
+"датотека за бонобо."
-#: src/ephy-shell.c:309
+#: src/ephy-shell.c:374
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
-msgstr "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при покушају регистровања сервера аутоматизације"
+msgstr ""
+"Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при "
+"покушају регистровања сервера аутоматизације"
-#: src/ephy-shell.c:332
+#: src/ephy-shell.c:397
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
-msgstr "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при покушају проналажења објекта аутоматизације"
+msgstr ""
+"Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при "
+"покушају проналажења објекта аутоматизације"
#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1079 src/ephy-tab.c:1264
msgid "Blank page"
@@ -3031,191 +3073,199 @@ msgstr "Затвори преглед пред штампу"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "System language"
msgstr "Језик на систему"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Afrikaans"
msgstr "Афрички"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Albanian"
msgstr "Албански"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџански"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Basque"
msgstr "Баскијски"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Breton"
msgstr "Бретонски"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарски"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Byelorussian"
msgstr "Белоруски"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Danish"
msgstr "Дански"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "English"
msgstr "Енглески"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Faeroese"
msgstr "Фарски"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "French"
msgstr "Француски"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Galician"
msgstr "Галски"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "German"
msgstr "Немачки"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарски"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландски"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонежански"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Irish"
msgstr "Ирски"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Latvian"
msgstr "Летонски"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвански"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонски"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Malay"
msgstr "Малајски"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Норвешки/Нинорск"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Норвешки/Бокмал"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешки"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Португалски у Бразилу"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Romanian"
msgstr "Румунски"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Scottish"
msgstr "Шкотски"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Serbian"
msgstr "Српски"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Slovak"
msgstr "Словачки"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнамски"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Walloon"
msgstr "Валун"
-#: src/prefs-dialog.c:862
+#: src/prefs-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "По избору [%s]"
+#: src/prefs-dialog.c:1015
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1296
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
#: src/toolbar.c:290
msgid "Back"
msgstr "Назад"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 5f047dfe3..c52946f30 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-15 16:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-15 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-17 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "_Vrednost polja"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Opšte"
@@ -635,135 +635,147 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Kolačići</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Preuzeto</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodiranja</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontovi</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Početna stranica</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jezici</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Sadržaj veba</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Uvek koristi boje iz teme _radne površine"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "Dozvoli i_skačuće prozore"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Uvek koristi ove _fontove"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Autodetec_t:"
msgstr "Sam _prepoznaj:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr "Samootvori „bezbedno“ preuzeto"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Cl_ear"
msgstr "O_čisti"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Direktorijum za preuzeto:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Uključi Java_Skript"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Uključi _Javu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Fontovi i boje"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For _Language:"
msgstr "Za _jezik:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Language Editor"
msgstr "Uređivač jezika"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Min_imum size:"
msgstr "Naj_manja veličina:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Dalje..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Samo sa str_anica koje posećujete"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Postavi na _tekuću stranicu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Postavi na _praznu stranicu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Uvek prihvati"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Default:"
msgstr "_Uobičajeno:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Disk space:"
msgstr "Prostor na _disku:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Utvrđene širine:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikad ne prihvataj"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Promenljive širine:"
@@ -1390,7 +1402,7 @@ msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:112
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
@@ -1406,15 +1418,15 @@ msgstr "Kineski Tradicionalni"
msgid "East Asian"
msgstr "Istočnoazijski"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:145
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
@@ -1422,7 +1434,7 @@ msgstr "Ruski"
msgid "Universal"
msgstr "Opšte"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:149
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
@@ -1491,16 +1503,39 @@ msgstr "XML datoteke"
msgid "XUL files"
msgstr "XUL datoteke"
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:133
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Izaberi sertifikat"
+
+# bug: no translation needed
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:169
+#, c-format
+msgid "\"<tt>%s</tt>\""
+msgstr "\"<tt>%s</tt>\""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Izaberite sertifikat koji da koristim za identifikaciju na %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:175
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Izaberite sertifikat za vašu identifikaciju."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:200
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Detalji sertifikata"
+
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Pogledaj sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
msgid "_Accept"
msgstr "Pri_hvati"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1510,16 +1545,16 @@ msgstr ""
"Stranica %s je vratila bezbednosne podatke za %s. Moguće je da neko "
"prisluškuje vašu vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Prihvatite bezbednosne podatke jedino ako imate poverenja u %s i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Da prihvatim neispravne bezbednosne podatke?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1528,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Vaš čitač ne može da ima poverenja u %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu "
"vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1536,32 +1571,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani na %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Da se povežem na nepouzdanu stranicu?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "Co_nnect"
msgstr "Po_veži se"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:412
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Prihvati istekle bezbednosne podatke?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Bezbednosni podaci za %s su istekli u %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Prihvati još uvek nevažeće bezbednosne podatke?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Bezbednosni podaci za %s nisu važeći do %s."
@@ -1569,42 +1604,42 @@ msgstr "Bezbednosni podaci za %s nisu važeći do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
-msgid "%a %-d %b %Y"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d. %b %Y."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Proverite da li je časovnik vašeg računara ispravan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:485
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Spisak povučenih sertifikata (CRL) sa %s je potrebno osvežiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Zatražite pomoć od administratora vašeg sistema."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Veruj izdavaču"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:544
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Veruj %s radi identifikacije:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Verovati novom izdavaču sertifikata?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1612,126 +1647,126 @@ msgstr ""
"Pre ukazivanja poverenja izdavaču sertifikata, treba da proverite da li je "
"sertifikat autentičan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:559
msgid "_Web sites"
msgstr "_Veb stranice"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
msgid "_Software developers"
msgstr "_Programeri"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Ovaj sertifikat već postoji."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
-msgid "The Certificate has already been imported."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
+msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Ovaj sertifikat je već uvežen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:750
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Rezervna kopija sertifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
msgid "Select password."
msgstr "Izaberite lozinku."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Izaberite lozinku radi zaštite ovog sertifikata."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:770 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:872
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Po_tvrdite lozinku:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvalitet lozinke:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:853
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "U_vezi sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
msgid "Password required."
msgstr "Lozinka je obavezna."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Unesite lozinku za ovaj sertifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:940
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Spisak povučenih sertifikata je uspešno uvežen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Spisak povučenih sertifikata (CRL) uvežen:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Next Update:"
msgstr "Sledeće osvežavanje:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nije deo sertifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1261
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Osobine sertifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ovaj sertifikat je odobren za sledeću upotrebu:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je povučen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je istekao."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u njega."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u izdavača."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što izdavač nije poznat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je CA sertifikat neispravan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat iz nepoznatih razloga."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Obrazujem privatni ključ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1739,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Sačekajte malo dok se obrazuje novi privatni ključ. Ovaj postupak može "
"potrajati nekoliko minuta."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:434
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:438
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1747,15 +1782,15 @@ msgstr ""
"Spoznaja se sada ne može koristiti. Neuspešno pokretanje Mozile. Proverite "
"promenljivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:576
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:580
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:578
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:587
msgid "End of current session"
msgstr "Kraj tekuće sesije"
@@ -1846,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ne može da prikaže pomoć: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
@@ -1866,20 +1901,20 @@ msgstr "Ćirilica"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:120
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:125
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
# ili je "Hebrejski"?
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:121
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:126
msgid "Hebrew"
msgstr "Jevrejski"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:110
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Pojednostaljeni kineski"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:147
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -1887,7 +1922,7 @@ msgstr "Tamil"
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:106
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:111
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalni kineski"
@@ -1895,7 +1930,7 @@ msgstr "Tradicionalni kineski"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:148
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:153
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
@@ -2438,46 +2473,53 @@ msgstr "Veb čitač Spoznaja"
msgid "Ephy"
msgstr "Spoznaja"
-#: src/ephy-session.c:377
+#: src/ephy-session.c:297
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Oporavak nakon pada"
-#: src/ephy-session.c:379
+#: src/ephy-session.c:299
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ne želite oporavak"
-#: src/ephy-session.c:380
+#: src/ephy-session.c:300
msgid "_Recover"
msgstr "_Oporavak"
-#: src/ephy-session.c:409
+#: src/ephy-session.c:329
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku poslednjeg rada."
-#: src/ephy-session.c:415
+#: src/ephy-session.c:335
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore."
-#: src/ephy-shell.c:302
+#: src/ephy-shell.c:367
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
-msgstr "Bonobo nije uspeo da nađe datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Možte koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja serverskih datoteka za bonobo."
+msgstr ""
+"Bonobo nije uspeo da nađe datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Možte "
+"koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja serverskih "
+"datoteka za bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:309
+#: src/ephy-shell.c:374
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
-msgstr "Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri pokušaju registrovanja servera automatizacije"
+msgstr ""
+"Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri "
+"pokušaju registrovanja servera automatizacije"
-#: src/ephy-shell.c:332
+#: src/ephy-shell.c:397
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
-msgstr "Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri pokušaju pronalaženja objekta automatizacije"
+msgstr ""
+"Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri "
+"pokušaju pronalaženja objekta automatizacije"
#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1079 src/ephy-tab.c:1264
msgid "Blank page"
@@ -3031,191 +3073,199 @@ msgstr "Zatvori pregled pred štampu"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "System language"
msgstr "Jezik na sistemu"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrički"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdžanski"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Breton"
msgstr "Bretonski"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Byelorussian"
msgstr "Beloruski"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "English"
msgstr "Engleski"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Faeroese"
msgstr "Farski"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "French"
msgstr "Francuski"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Galician"
msgstr "Galski"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "German"
msgstr "Nemački"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonežanski"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Irish"
msgstr "Irski"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonski"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norveški/Ninorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norveški/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugalski u Brazilu"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Scottish"
msgstr "Škotski"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Walloon"
msgstr "Valun"
-#: src/prefs-dialog.c:862
+#: src/prefs-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Po izboru [%s]"
+#: src/prefs-dialog.c:1015
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1296
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
+
#: src/toolbar.c:290
msgid "Back"
msgstr "Nazad"