aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>2004-03-23 00:19:16 +0800
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org>2004-03-23 00:19:16 +0800
commitf2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69 (patch)
treed8a6c1674aa1191d5d65581ee62485fa208bf7df
parent7552ebd1318872e0a8546b4c9573f48bce7808d2 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar
gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.gz
gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.lz
gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.xz
gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.zst
gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.zip
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-03-22 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nn.po538
2 files changed, 280 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ccadebb14..13a57a7e7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-22 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
2004-03-22 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
* pa.po: Punjabi translation by
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 981d7e286..7e1fd7d36 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-21 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-22 16:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-22 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -440,12 +440,13 @@ msgstr ""
"Automatisk attkjenning av teiknkoding. Moglege verdiar er «» (automatisk "
"attkjenning slått av), «cjk_parallel_state_machine» (kjenn att aust-"
"asiatiske teiknkodingar), «ja_parallel_state_machine» (kjenn att japanske "
-"teiknkodingar), «ko_parallel_state_machine» (kjenn att koreanske teiknkodingar), "
-"«ruprob» (kjenn att russiske teiknkodingar), «ukprob» (kjenn att japanske "
-"teiknkodingar), «zh_parallel_state_machine» (kjenn att kinesiske teiknkodingar), "
-"«zhcn_parallel_state_machine» (kjenn att forenkla kinesiske teiknkodingar), "
-"«zhtw_parallel_state_machine» (kjenn att tradisjonelle kinesiske teiknkodingar) "
-"og «universal_charset_detector» (kjenn att dei fleste teiknkodingar)."
+"teiknkodingar), «ko_parallel_state_machine» (kjenn att koreanske "
+"teiknkodingar), «ruprob» (kjenn att russiske teiknkodingar), «ukprob» (kjenn "
+"att japanske teiknkodingar), «zh_parallel_state_machine» (kjenn att "
+"kinesiske teiknkodingar), «zhcn_parallel_state_machine» (kjenn att forenkla "
+"kinesiske teiknkodingar), «zhtw_parallel_state_machine» (kjenn att "
+"tradisjonelle kinesiske teiknkodingar) og "
+"«universal_charset_detector» (kjenn att dei fleste teiknkodingar)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
@@ -487,7 +488,9 @@ msgstr "Bruk dine eigne skrifftypar i staden for dei skriftene sida ber om."
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Når filene ikkje kan opnast av nettlesaren, vert dei automatisk lasta ned til nedlastingsmappa og opna med eit høveleg program."
+msgstr ""
+"Når filene ikkje kan opnast av nettlesaren, vert dei automatisk lasta ned "
+"til nedlastingsmappa og opna med eit høveleg program."
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -550,8 +553,8 @@ msgstr "<b>Utferda av</b>"
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Utferda til</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
# TRN: Finn betre ord!
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Gyldighet</b>"
@@ -643,7 +646,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingssentral"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:1012
msgid "Find"
msgstr "Finn"
@@ -840,7 +843,7 @@ msgstr "_Aldri godta"
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
@@ -925,7 +928,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1116,22 +1119,22 @@ msgstr "Bruk bilete som bakgrunn"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn ..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut ..."
@@ -1150,7 +1153,7 @@ msgid "_Resume"
msgstr "Hald f_ram"
#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#: src/ephy-window.c:1193
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
@@ -1612,8 +1615,8 @@ msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-"Det er ikkje mogleg å visa denne filtypen direkte i nettlesaren. Du kan "
-"opna fila i eit anna program eller lagra henne."
+"Det er ikkje mogleg å visa denne filtypen direkte i nettlesaren. Du kan opna "
+"fila i eit anna program eller lagra henne."
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
msgid "Download the file?"
@@ -1624,8 +1627,8 @@ msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-"Det er ikkje mogleg å visa denne fila, for det er ikkje installert "
-"nokon program som kan opna henne. Du kan lagra fila i staden."
+"Det er ikkje mogleg å visa denne fila, for det er ikkje installert nokon "
+"program som kan opna henne. Du kan lagra fila i staden."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
@@ -1726,8 +1729,8 @@ msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-"Nettlesaren din kan ikkje stola på %s. Det er mogleg at nokon avlyttar sambandet "
-"for å få tak i konfidensiell informasjon om deg."
+"Nettlesaren din kan ikkje stola på %s. Det er mogleg at nokon avlyttar "
+"sambandet for å få tak i konfidensiell informasjon om deg."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
#, c-format
@@ -1869,11 +1872,11 @@ msgstr "Skriv inn passordet for dette sertifikatet."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "Importering av liste over tilbakekalla sertifikat vellukka."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over tilbakekalla sertifikat importert:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Unit:"
@@ -1999,8 +2002,8 @@ msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-"Dra eit element til verktøylinja for å leggja det til. Dra det frå verktøylinja "
-"for å fjerna det."
+"Dra eit element til verktøylinja for å leggja det til. Dra det frå "
+"verktøylinja for å fjerna det."
#. The name of the default downloads folder
#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
@@ -2030,11 +2033,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Fila %s vil verta skriven over.\n"
+"Dersom du vel ja, vil innhaldet i henne gå tapt.\n"
+"\n"
+"Vil du halda fram?"
#: lib/ephy-gui.c:121
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje visa hjelp: %s"
#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
@@ -2082,7 +2089,7 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
@@ -2110,7 +2117,7 @@ msgstr "100 %"
#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
@@ -2118,7 +2125,7 @@ msgstr "150 %"
#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "175%"
#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
@@ -2126,7 +2133,7 @@ msgstr "200 %"
#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "300%"
#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
@@ -2139,7 +2146,7 @@ msgstr "Slo feil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
@@ -2154,51 +2161,51 @@ msgstr "_Tittel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
-msgstr ""
+msgstr "Em_ne:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402
msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis i bokmerkelinja"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
-msgstr ""
+msgstr "_Nytt emne"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
-msgstr ""
+msgstr "Lag eit nytt emne"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna i nytt vindauge"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna det valde bokmerket i eit nytt vindauge"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna i ny _arkfane"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna det valde bokmerket i ei ny arkfane"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
@@ -2206,7 +2213,7 @@ msgstr "_Gje nytt namn ..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Gje det valde bokmerket eller emnet eit nytt namn"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
@@ -2214,7 +2221,7 @@ msgstr "_Slett"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Slett det valde bokmerket eller emnet"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
@@ -2222,49 +2229,49 @@ msgstr "_Eigenskapar"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Vis eller endra eigenskapane til det valde bokmerket"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "_Importer bokmerke ..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer bokmerke frå ein annan nettlesar eller ei bokmerkefil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk bokmerkevindauget"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut valde område"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utval"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
@@ -2273,42 +2280,42 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alt"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr ""
+msgstr "Merk alle bokmerka eller all teksten"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "Vis hjelp til bokmerka"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
+msgstr "Vis heider og ære til skaparane av nettlesaren"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis i bokmerkelinja"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis det valde bokmerket eller emnet i bokmerkelinja"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
@@ -2317,76 +2324,76 @@ msgstr "_Tittel"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
-msgstr ""
+msgstr "Vis berre tittelkolonna"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
-msgstr ""
+msgstr "T_ittel og adressse"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr ""
+msgstr "Vis både tittelkolonna og adressekolonna"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn eit emne"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer bokmerke frå fil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Importer bokmerke"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel kjelde for bokmerker:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla-bokmerker"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Firebird bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Firebird-bokmerker"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon-bokmerker"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Konqueror-bokmerker"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer frå fil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna i nye vindauge"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Opna i n_ye arkfaner"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopier adresse"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Søk:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Emne"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
@@ -2402,16 +2409,16 @@ msgstr "Adresse"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
-msgstr ""
+msgstr "Søk på nettet"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=nn"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Underhaldning"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
@@ -2435,11 +2442,11 @@ msgstr "Arbeid"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
msgid "Most Visited"
-msgstr ""
+msgstr "Mest vitja"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "Not Categorized"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje kategorisert"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
msgid "Add Bookmark"
@@ -2456,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Eit bokmerke med tittelen «%s» finst allereie for denne sida."
#. This is the adjective, not the verb
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
@@ -2465,19 +2472,19 @@ msgstr "Tom"
#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
msgid "Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Teiknkodingar"
#: src/ephy-encoding-menu.c:379
msgid "_Other..."
-msgstr ""
+msgstr "_Andre ..."
#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "Other encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Andre teiknkodingar"
#: src/ephy-encoding-menu.c:387
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatisk"
#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
@@ -2485,43 +2492,43 @@ msgstr "Gå til"
#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna den valde lenkja i loggen i eit nytt vindauge"
#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna den valde lenkja i loggen i ei ny arkfane"
#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr ""
+msgstr "Slett den valde lenkja i loggen"
#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Lag bo_kmerke til lenkje ..."
#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr ""
+msgstr "Lag eit bokmerke til Opna den valde lenkja i ldauge"
#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk loggvindauget"
#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
-msgstr ""
+msgstr "Merk alle lenkjene i loggen eller all teksten"
#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
-msgstr ""
+msgstr "T_øm loggen"
#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm loggen over kor du har surfa"
#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "Vis hjelp for loggen"
#: src/ephy-history-window.c:213
msgid "_Address"
@@ -2529,7 +2536,7 @@ msgstr "_Addresse"
#: src/ephy-history-window.c:214
msgid "Show only the address column"
-msgstr ""
+msgstr "Vis berre adressekolonna"
#: src/ephy-history-window.c:246
msgid "Clear History"
@@ -2541,13 +2548,13 @@ msgstr "T_øm"
#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm surfeloggen?"
#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Å tøma surfeloggen vil gjera at alle lenkjene i loggen forsvinn for godt."
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2559,24 +2566,24 @@ msgstr "I dag"
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Siste %d dag"
+msgstr[1] "Siste %d dagar"
#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
-msgstr "Historie"
+msgstr "Logg"
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Nettstader"
#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna ei ny arkfane i eit eksisterande Epiphany-vindauge"
#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Køyr Epiphany i fullskjermsmodus"
#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
@@ -2596,43 +2603,43 @@ msgstr "URL"
#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer bokmerke frå den oppgjevne fila"
#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr ""
+msgstr "Opna bokmerkeredigeraren"
#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr ""
+msgstr "Brukt internt av Bonobo-grensesnittet"
#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany nettlesar"
#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
-msgstr ""
+msgstr "Ephy"
#: src/ephy-session.c:301
msgid "Crash Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretting etter krasj"
#: src/ephy-session.c:303
msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+msgstr "_Ikkje gjenopprett"
#: src/ephy-session.c:304
msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjenopprett"
#: src/ephy-session.c:335
msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ser ut til å ha krasja eller vorten drepen sist han køyrte."
#: src/ephy-session.c:341
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan gjenoppretta vindauga og arkfanene som var opne."
#: src/ephy-shell.c:357
msgid ""
@@ -2640,523 +2647,530 @@ msgid ""
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
+"Bonobo klarte ikkje finna fila «GNOME_Epiphany_Automation.server». Du "
+"kan bruka bonobo-activation-sysconf til å stilla inn søkestien "
+"for Bonobo-tenarfiler."
#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
+"Epiphany kan ikkje brukast no, pga. ein uventa feil i Bonobo under freistnad "
+"på å registrera automatiseringstenaren"
#: src/ephy-shell.c:387
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
+"Epiphany kan ikkje brukaste no pga. ein uventa feil frå Bonobo under "
+"freistnaden på å finna automatiseringsobjektet."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378
msgid "Blank page"
-msgstr ""
+msgstr "Blank side"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:774
msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "nettstad"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:798
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigerer til %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:802
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Overfører data frå %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:806
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på autorisasjon frå %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:814
#, c-format
msgid "Loading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Lastar %s ..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
-msgstr ""
+msgstr "Verkt_øy"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Arkfaner"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Nytt vindauge"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Opna eit nytt vindauge"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ny _arkfane"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Opna ei ny arkfane"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna ..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Opna ei fil"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agra som ..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Save the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra den aktive sida"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print Set_up..."
-msgstr ""
+msgstr "_Utskriftsoppsett ..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Print preview"
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut gjeldande side"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "S_end To..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "_Undo"
msgstr "_Angra"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Undo the last action"
msgstr "Gjer om siste handling"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Select the entire page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn nes_te"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn f_ørre"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "T_oolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "P_references"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Configure the web browser"
msgstr ""
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Reload"
msgstr "_Les på nytt"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis det nyaste innhaldet i aktiv side"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storleik"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Text _Encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Page Source"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr ""
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp eit nivå"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go to the home page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Location..."
msgstr "_Adresse ..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "H_istory"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Open the history window"
msgstr ""
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Førre arkfane"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste arkfane"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Save Background As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr ""
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Open Frame"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr ""
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Download Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Save Link As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open _Image"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Image As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Use Image As Background"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:545
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:658
+#: src/ephy-window.c:619
msgid "_Close document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:646
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:647
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1010
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:1135
+#: src/ephy-window.c:1196
msgid "Insecure"
msgstr "Utrygg"
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1199
msgid "Broken"
msgstr "Broten"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1202
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1206
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "High"
msgstr "Høg"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3165,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"Tryggleiksnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1226
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Tryggleiksnivå: %s"
@@ -3506,20 +3520,20 @@ msgstr ""
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:851
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:873
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr ""
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:924
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:954
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein GNOME-nettlesar tufta på Mozilla"