diff options
author | Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> | 2004-03-23 00:19:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org> | 2004-03-23 00:19:16 +0800 |
commit | f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69 (patch) | |
tree | d8a6c1674aa1191d5d65581ee62485fa208bf7df | |
parent | 7552ebd1318872e0a8546b4c9573f48bce7808d2 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.gz gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.lz gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.xz gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.tar.zst gsoc2013-epiphany-f2c1e398a9bd8508d72f09e522f05c49b58f3c69.zip |
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-03-22 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 538 |
2 files changed, 280 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ccadebb14..13a57a7e7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-22 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2004-03-22 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> * pa.po: Punjabi translation by @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-21 15:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-22 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-22 17:18+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -440,12 +440,13 @@ msgstr "" "Automatisk attkjenning av teiknkoding. Moglege verdiar er «» (automatisk " "attkjenning slått av), «cjk_parallel_state_machine» (kjenn att aust-" "asiatiske teiknkodingar), «ja_parallel_state_machine» (kjenn att japanske " -"teiknkodingar), «ko_parallel_state_machine» (kjenn att koreanske teiknkodingar), " -"«ruprob» (kjenn att russiske teiknkodingar), «ukprob» (kjenn att japanske " -"teiknkodingar), «zh_parallel_state_machine» (kjenn att kinesiske teiknkodingar), " -"«zhcn_parallel_state_machine» (kjenn att forenkla kinesiske teiknkodingar), " -"«zhtw_parallel_state_machine» (kjenn att tradisjonelle kinesiske teiknkodingar) " -"og «universal_charset_detector» (kjenn att dei fleste teiknkodingar)." +"teiknkodingar), «ko_parallel_state_machine» (kjenn att koreanske " +"teiknkodingar), «ruprob» (kjenn att russiske teiknkodingar), «ukprob» (kjenn " +"att japanske teiknkodingar), «zh_parallel_state_machine» (kjenn att " +"kinesiske teiknkodingar), «zhcn_parallel_state_machine» (kjenn att forenkla " +"kinesiske teiknkodingar), «zhtw_parallel_state_machine» (kjenn att " +"tradisjonelle kinesiske teiknkodingar) og " +"«universal_charset_detector» (kjenn att dei fleste teiknkodingar)." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" @@ -487,7 +488,9 @@ msgstr "Bruk dine eigne skrifftypar i staden for dei skriftene sida ber om." msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "Når filene ikkje kan opnast av nettlesaren, vert dei automatisk lasta ned til nedlastingsmappa og opna med eit høveleg program." +msgstr "" +"Når filene ikkje kan opnast av nettlesaren, vert dei automatisk lasta ned " +"til nedlastingsmappa og opna med eit høveleg program." #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" @@ -550,8 +553,8 @@ msgstr "<b>Utferda av</b>" msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Utferda til</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 # TRN: Finn betre ord! +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Gyldighet</b>" @@ -643,7 +646,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Nedlastingssentral" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Find" msgstr "Finn" @@ -840,7 +843,7 @@ msgstr "_Aldri godta" msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_Opp" @@ -925,7 +928,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1008 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -1116,22 +1119,22 @@ msgstr "Bruk bilete som bakgrunn" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Finn ..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut ..." @@ -1150,7 +1153,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "Hald f_ram" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1193 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" @@ -1612,8 +1615,8 @@ msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -"Det er ikkje mogleg å visa denne filtypen direkte i nettlesaren. Du kan " -"opna fila i eit anna program eller lagra henne." +"Det er ikkje mogleg å visa denne filtypen direkte i nettlesaren. Du kan opna " +"fila i eit anna program eller lagra henne." #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" @@ -1624,8 +1627,8 @@ msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -"Det er ikkje mogleg å visa denne fila, for det er ikkje installert " -"nokon program som kan opna henne. Du kan lagra fila i staden." +"Det er ikkje mogleg å visa denne fila, for det er ikkje installert nokon " +"program som kan opna henne. Du kan lagra fila i staden." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 @@ -1726,8 +1729,8 @@ msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -"Nettlesaren din kan ikkje stola på %s. Det er mogleg at nokon avlyttar sambandet " -"for å få tak i konfidensiell informasjon om deg." +"Nettlesaren din kan ikkje stola på %s. Det er mogleg at nokon avlyttar " +"sambandet for å få tak i konfidensiell informasjon om deg." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format @@ -1869,11 +1872,11 @@ msgstr "Skriv inn passordet for dette sertifikatet." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Importering av liste over tilbakekalla sertifikat vellukka." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "" +msgstr "Liste over tilbakekalla sertifikat importert:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Unit:" @@ -1999,8 +2002,8 @@ msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -"Dra eit element til verktøylinja for å leggja det til. Dra det frå verktøylinja " -"for å fjerna det." +"Dra eit element til verktøylinja for å leggja det til. Dra det frå " +"verktøylinja for å fjerna det." #. The name of the default downloads folder #: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 @@ -2030,11 +2033,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Fila %s vil verta skriven over.\n" +"Dersom du vel ja, vil innhaldet i henne gå tapt.\n" +"\n" +"Vil du halda fram?" #: lib/ephy-gui.c:121 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje visa hjelp: %s" #: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" @@ -2082,7 +2089,7 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk" #: lib/ephy-langs.c:45 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)" #: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" @@ -2110,7 +2117,7 @@ msgstr "100 %" #: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" -msgstr "" +msgstr "125%" #: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" @@ -2118,7 +2125,7 @@ msgstr "150 %" #: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" -msgstr "" +msgstr "175%" #: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" @@ -2126,7 +2133,7 @@ msgstr "200 %" #: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" -msgstr "" +msgstr "300%" #: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" @@ -2139,7 +2146,7 @@ msgstr "Slo feil" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format @@ -2154,51 +2161,51 @@ msgstr "_Tittel:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" -msgstr "" +msgstr "Em_ne:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "" +msgstr "_Vis i bokmerkelinja" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" -msgstr "" +msgstr "_Nytt emne" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" -msgstr "" +msgstr "Lag eit nytt emne" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "_Opna i nytt vindauge" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "" +msgstr "Opna det valde bokmerket i eit nytt vindauge" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Opna i ny _arkfane" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Opna det valde bokmerket i ei ny arkfane" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." @@ -2206,7 +2213,7 @@ msgstr "_Gje nytt namn ..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "Gje det valde bokmerket eller emnet eit nytt namn" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" @@ -2214,7 +2221,7 @@ msgstr "_Slett" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "Slett det valde bokmerket eller emnet" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" @@ -2222,49 +2229,49 @@ msgstr "_Eigenskapar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Vis eller endra eigenskapane til det valde bokmerket" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_Importer bokmerke ..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "Importer bokmerke frå ein annan nettlesar eller ei bokmerkefil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "" +msgstr "Lukk bokmerkevindauget" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut valde område" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utval" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" @@ -2273,42 +2280,42 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alt" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "" +msgstr "Merk alle bokmerka eller all teksten" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "" +msgstr "Vis hjelp til bokmerka" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "" +msgstr "Vis heider og ære til skaparane av nettlesaren" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "" +msgstr "_Vis i bokmerkelinja" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "" +msgstr "Vis det valde bokmerket eller emnet i bokmerkelinja" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 @@ -2317,76 +2324,76 @@ msgstr "_Tittel" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" -msgstr "" +msgstr "Vis berre tittelkolonna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" -msgstr "" +msgstr "T_ittel og adressse" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "" +msgstr "Vis både tittelkolonna og adressekolonna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn eit emne" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" -msgstr "" +msgstr "Importer bokmerke frå fil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Importer bokmerke" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" -msgstr "" +msgstr "Vel kjelde for bokmerker:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Mozilla-bokmerker" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Firebird-bokmerker" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Galeon-bokmerker" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Konqueror-bokmerker" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "Importer frå fil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" -msgstr "" +msgstr "_Opna i nye vindauge" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "" +msgstr "Opna i n_ye arkfaner" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" -msgstr "" +msgstr "_Kopier adresse" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "_Søk:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 msgid "Topics" -msgstr "" +msgstr "Emne" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" @@ -2402,16 +2409,16 @@ msgstr "Adresse" #. #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" -msgstr "" +msgstr "Søk på nettet" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=nn" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Underhaldning" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" @@ -2435,11 +2442,11 @@ msgstr "Arbeid" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" -msgstr "" +msgstr "Mest vitja" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" -msgstr "" +msgstr "Ikkje kategorisert" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 msgid "Add Bookmark" @@ -2456,7 +2463,7 @@ msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "Eit bokmerke med tittelen «%s» finst allereie for denne sida." #. This is the adjective, not the verb #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 @@ -2465,19 +2472,19 @@ msgstr "Tom" #: src/ephy-encoding-dialog.c:330 msgid "Encodings" -msgstr "" +msgstr "Teiknkodingar" #: src/ephy-encoding-menu.c:379 msgid "_Other..." -msgstr "" +msgstr "_Andre ..." #: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "Other encodings" -msgstr "" +msgstr "Andre teiknkodingar" #: src/ephy-encoding-menu.c:387 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Automatisk" #: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" @@ -2485,43 +2492,43 @@ msgstr "Gå til" #: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "" +msgstr "Opna den valde lenkja i loggen i eit nytt vindauge" #: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Opna den valde lenkja i loggen i ei ny arkfane" #: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "" +msgstr "Slett den valde lenkja i loggen" #: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "" +msgstr "Lag bo_kmerke til lenkje ..." #: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "" +msgstr "Lag eit bokmerke til Opna den valde lenkja i ldauge" #: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" -msgstr "" +msgstr "Lukk loggvindauget" #: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" -msgstr "" +msgstr "Merk alle lenkjene i loggen eller all teksten" #: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" -msgstr "" +msgstr "T_øm loggen" #: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" -msgstr "" +msgstr "Tøm loggen over kor du har surfa" #: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" -msgstr "" +msgstr "Vis hjelp for loggen" #: src/ephy-history-window.c:213 msgid "_Address" @@ -2529,7 +2536,7 @@ msgstr "_Addresse" #: src/ephy-history-window.c:214 msgid "Show only the address column" -msgstr "" +msgstr "Vis berre adressekolonna" #: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear History" @@ -2541,13 +2548,13 @@ msgstr "T_øm" #: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "" +msgstr "Tøm surfeloggen?" #: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" +msgstr "Å tøma surfeloggen vil gjera at alle lenkjene i loggen forsvinn for godt." #: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" @@ -2559,24 +2566,24 @@ msgstr "I dag" #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Siste %d dag" +msgstr[1] "Siste %d dagar" #: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" -msgstr "Historie" +msgstr "Logg" #: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" -msgstr "" +msgstr "Nettstader" #: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" -msgstr "" +msgstr "Opna ei ny arkfane i eit eksisterande Epiphany-vindauge" #: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Køyr Epiphany i fullskjermsmodus" #: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" @@ -2596,43 +2603,43 @@ msgstr "URL" #: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "" +msgstr "Importer bokmerke frå den oppgjevne fila" #: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "" +msgstr "Opna bokmerkeredigeraren" #: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" -msgstr "" +msgstr "Brukt internt av Bonobo-grensesnittet" #: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Epiphany nettlesar" #: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" -msgstr "" +msgstr "Ephy" #: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppretting etter krasj" #: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" -msgstr "" +msgstr "_Ikkje gjenopprett" #: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "_Gjenopprett" #: src/ephy-session.c:335 msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "Epiphany ser ut til å ha krasja eller vorten drepen sist han køyrte." #: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "" +msgstr "Du kan gjenoppretta vindauga og arkfanene som var opne." #: src/ephy-shell.c:357 msgid "" @@ -2640,523 +2647,530 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" +"Bonobo klarte ikkje finna fila «GNOME_Epiphany_Automation.server». Du " +"kan bruka bonobo-activation-sysconf til å stilla inn søkestien " +"for Bonobo-tenarfiler." #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "" +"Epiphany kan ikkje brukast no, pga. ein uventa feil i Bonobo under freistnad " +"på å registrera automatiseringstenaren" #: src/ephy-shell.c:387 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "" +"Epiphany kan ikkje brukaste no pga. ein uventa feil frå Bonobo under " +"freistnaden på å finna automatiseringsobjektet." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" -msgstr "" +msgstr "Blank side" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" -msgstr "" +msgstr "nettstad" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "" +msgstr "Omdirigerer til %s ..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." -msgstr "" +msgstr "Overfører data frå %s ..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "" +msgstr "Ventar på autorisasjon frå %s ..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." -msgstr "" +msgstr "Lastar %s ..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerke" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" -msgstr "" +msgstr "Verkt_øy" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Arkfaner" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" -msgstr "" +msgstr "_Nytt vindauge" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Opna eit nytt vindauge" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Ny _arkfane" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Opna ei ny arkfane" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Opna ..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Opna ei fil" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "L_agra som ..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" -msgstr "" +msgstr "Lagra den aktive sida" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." -msgstr "" +msgstr "_Utskriftsoppsett ..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Førehandsvising av utskrift" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Førehandsvising av utskrift" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Skriv ut gjeldande side" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vindauget" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Angra" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Gjer om siste handling" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn nes_te" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn f_ørre" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Les på nytt" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Vis det nyaste innhaldet i aktiv side" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "For_størr" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "For_minsk" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storleik" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "R_ediger bokmerke" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Framover" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Gå opp eit nivå" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Heim" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Adresse ..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Førre arkfane" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste arkfane" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atuslinje" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna lenkje" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkjeadresse" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:545 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:619 msgid "_Close document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:646 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:647 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395 msgid "Open" msgstr "Opna" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420 msgid "Save As" msgstr "Lagra som" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1196 msgid "Insecure" msgstr "Utrygg" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1199 msgid "Broken" msgstr "Broten" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1202 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1206 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1210 msgid "High" msgstr "Høg" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1220 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3165,7 +3179,7 @@ msgstr "" "Tryggleiksnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1226 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tryggleiksnivå: %s" @@ -3506,20 +3520,20 @@ msgstr "" msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:851 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:873 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:924 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:954 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein GNOME-nettlesar tufta på Mozilla" |