aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Persch <chpe@cvs.gnome.org>2004-08-31 17:52:32 +0800
committerChristian Persch <chpe@src.gnome.org>2004-08-31 17:52:32 +0800
commit213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65 (patch)
tree3e0345ff8010cf45a0a56e5728afe947befd7089
parentc7fef9422adda082ef2405796c84ba8ff46593c1 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar
gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.gz
gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.lz
gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.xz
gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.zst
gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.zip
Fix system-language string. Fix system-language string.
2004-08-31 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> * gu.po: Fix system-language string. * th.po: Fix system-language string.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/gu.po239
-rw-r--r--po/th.po1095
3 files changed, 774 insertions, 565 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f88f603bd..c1e3c4a1c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-08-31 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
+
+ * gu.po: Fix system-language string.
+ * th.po: Fix system-language string.
+
2004-08-27 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Bug 151212 fixed.
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 0e6d36cc7..442b3f998 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-27 00:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
"<magnet@magnet-i.com>\n"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 આંગળીની છાપઃ "
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Organization:"
msgstr "સંસ્થાઃ "
@@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: src/ephy-window.c:1030
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "પાનુ"
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:1023
+#: src/ephy-window.c:1026
msgid "Print"
msgstr "છાપવુ"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "_Resume"
msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)"
#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1208
+#: src/ephy-window.c:1211
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
@@ -1581,28 +1581,28 @@ msgstr "બીજા"
msgid "Local files"
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:149
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:373
msgid "Save"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid "_Download"
msgstr "ડાઉનલોડ (_D)"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "_Save As..."
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો... (_S)"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr ""
"આ પ્રકારની ફાઈલ કદાચ તમારા દસ્તાવેજમાં મોટા ભંગાણ પડે અથવા તમારુ ખાનગીપણુ તોડી નાખે. "
"તેને સીધી રીતે ખોલવુ સુરક્ષિત નથી. એની જગ્યાએ કદાચ તમે એને સંગ્રહી શકો."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:321
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "ફાઇલના પ્રકારની ક્રિયા પસંદ કરો"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:322
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr ""
"આ પ્રકારની ફાઈલને બ્રાઉઝરમાં સીધી રીતે જોવી શક્ય નથી. તમે અેને બીજા કાર્યક્રમની સાથે "
"ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329
msgid "Download the file?"
msgstr "ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1634,9 +1634,9 @@ msgstr ""
"આ ફાઈલને જોવી શક્ય નથી કારણકે કોઈ કાર્યક્રમ કે જે એને ખોલી શકે તે સ્થાપિત થયો નથી. તમે "
"એની જગ્યાએ સંગ્રહી શકો."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:343
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:343
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:257 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:341
msgid "Untitled"
msgstr "શીર્ષક વગરનું"
@@ -1658,57 +1658,57 @@ msgstr ""
"\n"
"શું તમે મૂળભુત જીનોમથી પ્રયત્ન કરવા ઇચ્છો છો?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:175 embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
msgid "HTML files"
msgstr "HTML ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:185 embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
msgid "Text files"
msgstr "લેખન ફાઈલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 embed/mozilla/FilePicker.cpp:198
msgid "Image files"
msgstr "ચિત્રની ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:205 embed/mozilla/FilePicker.cpp:208
msgid "XML files"
msgstr "XML ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:215 embed/mozilla/FilePicker.cpp:218
msgid "XUL files"
msgstr "XUL ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:187
msgid "_Select Certificate"
msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો (_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:226
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "%s માટેની ઓળખ રજૂ કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:229
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "તમારી પોતાની ઓળખ માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:280
msgid "Certificate _Details"
msgstr "પ્રમાણપત્રની વિગતો (_D)"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
msgid "_View Certificate"
msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
msgid "_Accept"
msgstr "સ્વીકારો (_A)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1718,16 +1718,16 @@ msgstr ""
"સાઈટ %s એ %s માટે સુરક્ષાની જાણકારી મોકલે છે. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપર્ક "
"માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:302
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "જાે તમને %s અને %s પર વિશ્વાસ હોય તો તમે ફક્ત સુરક્ષાની જાણકારી સ્વીકારી શકો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "શું તમે ખોટી સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારવા માગો છો?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"તમારુ બ્રાઉઝર %s પર વિશ્વાસ કરવા અસમર્થ હતુ. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપર્ક "
"માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1744,32 +1744,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"જો તમે ચોક્કસ હોવ કે તમે %s સાથે જોડાયા છો તો જ તમે સાઈટ સાથે સંપર્ક કરી શકાે છો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:350
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "શું તમે અવિશ્વાસુ સાઈટ સાથે સંપર્ક સાધવા માંગો છો?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "આ સાઈટ માટે આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિ (_D)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355
msgid "Co_nnect"
msgstr "સંપર્ક કરો (_n)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "સમય મર્યાદા પૂરી થયેલ હોય તેવી સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારવા માંગો છો?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s માટેની સુરક્ષા જાણકારીની સમયમર્યાદા %s પર પૂરી થાય છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "હજુ સુધી માન્ય સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારાઈ નથી?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s માટેની સુરક્ષા જાણકારી %s સુધી માન્ય નથી."
@@ -1777,42 +1777,42 @@ msgstr "%s માટેની સુરક્ષા જાણકારી %s સ
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:446
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "તમારે ખાતરી કરવી જોઈએ કે તમારા કેમ્પ્યુટરનો સમય સાચો છે ને."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%s સાથે સંપર્ક સાધી શકાતો નથી."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "%s માંથી CRL ને સુધારવાની જરુર છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "મદદ માટે મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_Trust CA"
msgstr "CA પર વિશ્વાસ કરો (_T)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ઓળખ માટે %s પર વિશ્વાસ કરોઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "શું નવા પ્રમાણપત્રના અધિકાર પર વિશ્વાસ કરો છો?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1820,121 +1820,121 @@ msgstr ""
"પ્રમાણપત્રના અધિકાર પર વિશ્વાસ મૂકતા પહેલા તમારે ચકાસવુ જોઈએ કે પ્રમાણપત્ર "
"સર્વાધિકારવાળુ છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
msgid "_Web sites"
msgstr "વેબ સાઈટો (_W)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
msgid "_Software developers"
msgstr "સોફ્ટવેર બનાવનારાઓ (_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
msgid "Certificate already exists."
msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલેથી જ હાજર છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "પ્રમાણપત્રનો પહેલેથી જ આયાત થઈ ગયો છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "બેક-અપ પ્રમાણપત્રો (_B)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763
msgid "Select password."
msgstr "પાસવર્ડ પસંદ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "આ પ્રમાણપત્રની સુરક્ષા કરવા માટે પાસવર્ડ પસંદ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:776 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડઃ (_P)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790
msgid "Con_firm password:"
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરોઃ (_f)"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
msgid "Password quality:"
msgstr "પાસવર્ડની ગુણવત્તાઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "પ્રમાણપત્રની આયાત કરો"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867
msgid "Password required."
msgstr "પાસવર્ડ જરુરી છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "આ પ્રમાણપત્ર માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "CRL ની સફળતાપૂર્વક આયાત થઈ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "CRL ની આયાત થઈઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Unit:"
msgstr "એકમઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Next Update:"
msgstr "પછી સુધારોઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
msgid "Not part of certificate"
msgstr "પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
msgid "Certificate Properties"
msgstr "પ્રમાણપત્રના ગુણધર્મો"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "નીચેના વપરાશો માટે આ પ્રમાણપત્ર ચકાસાઈ ગયુ છેઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે નિરર્થક છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તેની સમયમર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે વિશ્વાસુ નથી."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે મુદ્દો વિશ્વાસુ નથી."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે મુદ્દો ઘડનાર અજાણ્યો છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે CA પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "અજાણ્યા કારણોને લીધે આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:190
msgid "Generating Private Key."
msgstr "ખાનગી કી બનાવી રહ્યુ છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"જ્યાં સુધી નવી ખાનગી કી બની ન જાય ત્યાં સુધી મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ. આ પ્રક્રિયા થોડી "
"મિનિટો લેશે."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:498
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1961,11 +1961,11 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
-msgstr "ગુજરાતી"
+msgstr "gu"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:257
msgid "Print to"
msgstr "માં છાપો"
@@ -1993,11 +1993,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "વિભાજક"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2006,21 +2006,21 @@ msgstr ""
"લઇ જાઓ."
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ડાઉનલોડ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s શોધવામાં નિષ્ફળ ગયુ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s અસ્તિત્વમાં છે, મહેરબાની કરીને તેને પથમાંથી દૂર કરો."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં નિષ્ફળ."
@@ -2289,6 +2289,7 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો"
#. Help Menu
+#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Contents"
@@ -2387,7 +2388,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "શોધો: (_S)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:594 src/ephy-window.c:1032
msgid "Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક"
@@ -2614,14 +2615,14 @@ msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "બોનોબો ઈન્ટરફેસ દ્વારા આંતરિક રીતે ઉપયોગમાં લેવાતું"
-#: src/ephy-main.c:109
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "અૅપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
-
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "અૅફી"
+#: src/ephy-main.c:116
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "અૅપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
+
#: src/ephy-session.c:301
msgid "Crash Recovery"
msgstr "ભંગાણમાંથી પાછા આવો"
@@ -2644,7 +2645,7 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "તમે ખૂલેલા ટૅબ અને વિન્ડો પાછી મેળવી શકો છો."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:355
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"સર્વર ફાઈલો માટે શોધ પથ રુપરેખાંકિત કરવા માટે bonobo-activation-sysconf વાપરી શકાે "
"છો."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:362
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2662,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"ઓટોમેશન સર્વર પાસે નોંધણી કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી "
"વાપરી શકાશે નહિ"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:385
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -3126,55 +3127,55 @@ msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વા
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
-#: src/ephy-window.c:547
+#: src/ephy-window.c:550
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનની સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળો"
-#: src/ephy-window.c:621
+#: src/ephy-window.c:624
msgid "_Close document"
msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_C)"
-#: src/ephy-window.c:648
+#: src/ephy-window.c:651
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "ફોર્મના ઘટકો બનાવવા માટે ત્યાં જમા નહિ કરાવેલા બદલાવો છે."
-#: src/ephy-window.c:649
+#: src/ephy-window.c:652
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
-#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1022 src/window-commands.c:394
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1024 src/window-commands.c:419
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-#: src/ephy-window.c:1025
+#: src/ephy-window.c:1028
msgid "Bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક"
-#: src/ephy-window.c:1211
+#: src/ephy-window.c:1214
msgid "Insecure"
msgstr "અસુરક્ષિત"
-#: src/ephy-window.c:1214
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Broken"
msgstr "તૂટેલું"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1220
msgid "Medium"
msgstr "મધ્યમ"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1224
msgid "Low"
msgstr "ઓછું"
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1228
msgid "High"
msgstr "વધારે"
-#: src/ephy-window.c:1235
+#: src/ephy-window.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"સુરક્ષા સ્તર: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1241
+#: src/ephy-window.c:1244
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
@@ -3528,20 +3529,20 @@ msgstr "ફેવિકોન"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ"
-#: src/window-commands.c:169
+#: src/window-commands.c:167
msgid "Check this out!"
msgstr "આને જુઓ!"
-#: src/window-commands.c:854
+#: src/window-commands.c:859
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: src/window-commands.c:876
+#: src/window-commands.c:881
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:927
+#: src/window-commands.c:932
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
@@ -3553,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
-#: src/window-commands.c:957
+#: src/window-commands.c:962
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "મોઝિલા આધરિત જીનોમ બ્રાઉઝર"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index e683e6187..64d1ccd57 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-19 03:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 21:52-0500\n"
"Last-Translator: Isriya Paireepairit <isriyapaireepairit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -19,6 +19,27 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr ""
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr ""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr ""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+msgid "View as Web Page"
+msgstr ""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Web Page"
+msgstr "เว็บเพจ"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr ""
+
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "จัดการที่คั่นหน้าเว็บ"
@@ -524,7 +545,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 Fingerprint:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Organization:"
msgstr "Organization:"
@@ -569,7 +590,8 @@ msgstr "คุกกี"
msgid "Download Manager"
msgstr "จัดการดาวน์โหลด"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:1030
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
@@ -585,7 +607,7 @@ msgstr "จัดการข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Text Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ใช้รหัสอักขระของเอกสาร"
@@ -694,7 +716,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "อักษรและสี"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For l_anguage:"
+#, fuzzy
+msgid "For _Language:"
msgstr "สำหรับภาษา:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -730,7 +753,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "เพิ่ม..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
msgid "_Address:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
@@ -766,7 +789,7 @@ msgstr "ปฏิเสธคุกกี"
msgid "_Remove"
msgstr "ลบ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
msgid "_Up"
msgstr "ขึ้น"
@@ -850,7 +873,8 @@ msgstr "เลขหน้า"
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:1026
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
@@ -918,6 +942,173 @@ msgstr "ตั้งแต่:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark for Frame"
+msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "คัดลอก"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงค์"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Copy Page Address"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Copy the Selection"
+msgstr "คัดลอก"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "ตัด"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cut the Selection"
+msgstr "ตัด"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Download Link"
+msgstr "บันทึกลิงค์"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "หน้าแรก"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "หน้าสุดท้าย"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Open Frame"
+msgstr "เปิดเฟรม"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Open Frame in New Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Open Image"
+msgstr "แสดงภาพ"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Open Image in New Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "วาง"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Paste the Clipboard"
+msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print the Current File"
+msgstr "พิมพ์หน้านี้"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "บันทึกภาพพื้นหลังเป็น..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "บันทึกภาพเป็น..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "บันทึกภาพเป็น..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
+msgid "Search for a String"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "เลือกทั้งหมด"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the Entire Document"
+msgstr "เลือกทั้งหน้า"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "รหัสอักขระ"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Use Image As Background"
+msgstr "ใช้เป็นภาพพื้นหลัง"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "แก้ไข"
+
+#. Toplevel
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141
+msgid "_Find..."
+msgstr "ค้นหา..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112
+msgid "_Print..."
+msgstr "พิมพ์..."
+
#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
@@ -932,10 +1123,8 @@ msgstr "%02u.%02u"
msgid "_Resume"
msgstr "ดาวน์โหลดต่อ"
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:245
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:304 src/ephy-window.c:1204
+#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1211
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -964,7 +1153,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:526
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
@@ -972,6 +1161,19 @@ msgstr "แฟ้ม"
msgid "Remaining"
msgstr ""
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
+msgid "Save Image As"
+msgstr "บันทึกภาพเป็น"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Save Page As"
+msgstr "บันทึกภาพเป็น"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
+msgid "Save Background As"
+msgstr ""
+
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr ""
@@ -1192,257 +1394,281 @@ msgstr ""
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ไทย (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ไทย (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "ไทย (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ตุรกี (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ตุรกี (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ตุรกี (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ตุรกี (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "เวียตนาม (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "เวียตนาม (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "เวียตนาม (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "เวียตนาม (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "อังกฤษ (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:145
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Off"
msgstr "ปิด"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "จีน"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "จีนอย่างง่าย"
-#: embed/ephy-encodings.c:149
+#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "จีนดั้งเดิม"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:152
msgid "East Asian"
msgstr "เอเชียตะวันออก"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "รัสเซีย"
-#: embed/ephy-encodings.c:154
+#: embed/ephy-encodings.c:156
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "ยูเครน"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:318
+#: embed/ephy-encodings.c:320
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
-#: embed/ephy-history.c:660
+#: embed/ephy-history.c:662
msgid "Others"
msgstr "อื่นๆ"
-#: embed/ephy-history.c:666
+#: embed/ephy-history.c:668
msgid "Local files"
msgstr "แฟ้มในเครื่อง"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:149
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:373
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "เปิด"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid "_Download"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "_Save As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:321
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:322
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยบราวเซอร์ได้ คุณต้องเปิดมันด้วยโปรแกรมอื่น หรือบันทึกลงดิสก์"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329
msgid "Download the file?"
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณต้องบันทึกแฟ้มนี้แทน"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
-#: src/window-commands.c:343
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:343
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:257 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:341
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
msgid "All files"
msgstr "ทุกชนิด"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
-msgid "Web pages"
-msgstr "เว็บเพจ"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:175 embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "HTML files"
+msgstr "แฟ้ม XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:185 embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
msgid "Text files"
msgstr "แฟ้มข้อความ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
-msgid "Images"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 embed/mozilla/FilePicker.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Image files"
msgstr "รูปภาพ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:205 embed/mozilla/FilePicker.cpp:208
msgid "XML files"
msgstr "แฟ้ม XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:215 embed/mozilla/FilePicker.cpp:218
msgid "XUL files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:187
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:226
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:229
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:280
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
msgid "_Accept"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1450,55 +1676,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:302
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:350
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1506,117 +1732,117 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:446
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
msgid "_Web sites"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:776 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
msgid "Password quality:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Unit:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
@@ -1657,21 +1883,17 @@ msgstr ""
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:190
msgid "Generating Private Key."
msgstr "กำลังสร้างกุญแจส่วนตัว"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
-msgid "Files"
-msgstr "แฟ้ม"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:498
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1692,21 +1914,13 @@ msgstr ""
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
-msgstr "ภาษาของระบบ"
+msgstr "th"
-#: embed/print-dialog.c:294
+#: embed/print-dialog.c:257
msgid "Print to"
msgstr "พิมพ์ไปยัง"
-#: embed/print-dialog.c:299
-msgid "Postscript files"
-msgstr ""
-
-#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
-msgid "All Files"
-msgstr ""
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1715,62 +1929,58 @@ msgstr ""
"GConf error:\n"
" %s"
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือ"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:592
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr "ลากไอคอนไปยังแถบเครื่องมือเมื่อต้องการเพิ่ม และลากกลับมาใส่หน้าต่างนี้เพื่อลบ"
-#: lib/ephy-file-chooser.c:349
-msgid "All supported types"
-msgstr ""
-
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "หา %s ไม่พบ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "มี %s อยู่แล้ว กรุณาย้ายตำแหน่ง"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี %s"
-#: lib/ephy-gui.c:96
+#: lib/ephy-gui.c:95
#, c-format
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว"
-
-#: lib/ephy-gui.c:100
-msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr "ถ้าคุณเลือกจะเขียนทับแฟ้มนี้ ข้อมูลเก่าในแฟ้มจะหายไป"
-
-#: lib/ephy-gui.c:103
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
-
-#: lib/ephy-gui.c:108
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "เขียนทับ"
+msgid ""
+"File %s will be overwritten.\n"
+"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:153
+#: lib/ephy-gui.c:127
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้: %s"
@@ -1819,47 +2029,22 @@ msgstr "ไทย"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "จีน"
-#: lib/ephy-langs.c:44
+#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "จีน (ฮ่องกง)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"
-#: lib/ephy-langs.c:46
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "ยูนิโค้ด"
-#: lib/ephy-langs.c:47
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "ตะวันตก"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-msgid "Secure"
-msgstr "ปลอดภัย"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
-msgid "Insecure"
-msgstr "ไม่ปลอดภัย"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ประวัติ"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหน้า"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "ตำแหน่ง"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59
-msgid "_Download"
-msgstr "ดาวน์โหลด"
-
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1896,55 +2081,34 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:241
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
-#. Translator hint: this is the default label on progress bars
-#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:250
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "ชื่อ:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "หมวด:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "แสดงในแถบที่คั่นหน้า"
-#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
-msgid "_File"
-msgstr "แฟ้ม"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
-msgid "_Edit"
-msgstr "แก้ไข"
-
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
@@ -1966,7 +2130,7 @@ msgstr "เพิ่มหมวดใหม่"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
@@ -1976,7 +2140,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
@@ -2018,7 +2182,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากบราวเซอร์อื่นหรือจากแฟ้ม"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "_Close"
msgstr "ปิด"
@@ -2028,28 +2192,28 @@ msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Cu_t"
msgstr "ตัด"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัด"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "คัดลอก"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอก"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Paste"
msgstr "วาง"
@@ -2058,7 +2222,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
@@ -2069,7 +2233,7 @@ msgstr "เลือกที่คั่นหน้าทั้งหมด"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อหา"
@@ -2078,12 +2242,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำบราวเซอร์"
@@ -2117,79 +2281,74 @@ msgstr "แสดงทั้งคอลัมน์ชื่อและตำ
msgid "Type a topic"
msgstr "ตามหมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
-msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Firebird/Mozilla"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
-msgid "I_mport"
-msgstr "นำเข้า"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "นำเข้าจาก:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Choose the bookmarks source:"
+msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้าเว็บ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Galeon bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Import from a file"
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "ค้นหา:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:594 src/ephy-window.c:1032
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้า"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448
msgid "Topics"
msgstr "หมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ตำแหน่ง"
@@ -2230,15 +2389,15 @@ msgstr "ท่องเที่ยว"
msgid "Work"
msgstr "งาน"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
msgid "Most Visited"
msgstr "ไปบ่อย"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "Not Categorized"
msgstr "ไม่มีหมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
msgid "Add Bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"
@@ -2246,11 +2405,11 @@ msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr ""
@@ -2260,19 +2419,19 @@ msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
msgid "Encodings"
msgstr "รหัสอักขระ"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "_Other..."
msgstr "อื่นๆ..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
msgid "Other encodings"
msgstr "รหัสอื่น"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "_Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
@@ -2359,6 +2518,10 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ประวัติ"
+
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr ""
@@ -2399,78 +2562,78 @@ msgstr "เรียกตัวแก้ไขที่คั่นหน้า
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:109
-msgid "Epiphany Web Browser"
+#: src/ephy-main.c:112
+msgid "Ephy"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:113
-msgid "Ephy"
+#: src/ephy-main.c:116
+msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:367
+#: src/ephy-session.c:301
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:369
+#: src/ephy-session.c:303
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:370
+#: src/ephy-session.c:304
msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:401
+#: src/ephy-session.c:335
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:407
+#: src/ephy-session.c:341
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:345
+#: src/ephy-shell.c:355
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:352
+#: src/ephy-shell.c:362
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:375
+#: src/ephy-shell.c:385
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378
msgid "Blank page"
msgstr "หน้าว่าง"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:774
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:798
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ย้ายไปยัง %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:802
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก %s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:806
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "กำลังขอการอนุญาตจาก %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:814
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "กำลังเรียก %s..."
@@ -2516,436 +2679,453 @@ msgstr "เปิด..."
msgid "Open a file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
-#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
-#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Save the current page"
msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบัน"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ..."
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับพิมพ์"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Print preview"
msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-#: src/ephy-window.c:115
-msgid "_Print..."
-msgstr "พิมพ์..."
-
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print the current page"
msgstr "พิมพ์หน้านี้"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "S_end To..."
msgstr "ส่งลิงค์..."
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ส่งตำแหน่งของหน้าปัจจุบันทางเมล"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Close this window"
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "_Undo"
msgstr "เลิกทำ"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Undo the last action"
msgstr "เลิกการกระทำล่าสุด"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Re_do"
msgstr "ทำซ้ำ"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ทำการกระทำล่าสุดอีกรอบ"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Paste clipboard"
msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Select the entire page"
msgstr "เลือกทั้งหน้า"
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Find..."
-msgstr "ค้นหา..."
-
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "หาคำหรือประโยคในเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหาต่อ"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "หาคำหรือประโยคถัดไป"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ค้นหาก่อนหน้า"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "หาคำหรือประโยคก่อนหน้านี้"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "จัดการกับคุกกีและรหัสผ่าน"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "T_oolbars"
msgstr "แถบเครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Customize toolbars"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "P_references"
msgstr "ปรับแต่ง"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ปรับแต่งเว็บบราวเซอร์"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "_Stop"
msgstr "หยุด"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "หยุดการเรียกข้อมูล"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Reload"
msgstr "เรียกใหม่"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "แสดงเพจเวอร์ชันล่าสุด"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Zoom _In"
msgstr "ขยาย"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Increase the text size"
msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ย่อ"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาดปกติ"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ใช้ตัวอักษรขนาดปกติ"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Text _Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Change the text encoding"
msgstr "เปลี่ยนรหัสอักขระ"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Page Source"
msgstr "แสดงต้นฉบับเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "View the source code of the page"
msgstr "แสดงซอร์สโค้ดของเพจ"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า..."
-#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "เพิ่มหน้านี้ในที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "เปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ไปยังหน้าที่แล้ว"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Forward"
msgstr "ต่อไป"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go up one level"
msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Home"
msgstr "บ้าน"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go to the home page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Location..."
msgstr "แถบตำแหน่ง..."
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to a specified location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "H_istory"
msgstr "ประวัติ"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Open the history window"
msgstr "เปิดหน้าต่างประวัติ"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บก่อนหน้า"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Activate previous tab"
msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บถัดไป"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate next tab"
msgstr "เรียกแท็บถัดไป"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายไปทางซ้าย"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางซ้าย"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายไปทางขวา"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางขวา"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แยกไปอีกหน้าต่าง"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Detach current tab"
msgstr "ย้ายแท็บนี้เป็นอีกหน้าต่าง"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Display web browser help"
msgstr "แสดงวิธีใช้งาน"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแทบเครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "แถบที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบสถานะ"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "_Fullscreen"
msgstr "แสดงผลเต็มจอ"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Browse at full screen"
msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Save Background As..."
msgstr "บันทึกภาพพื้นหลังเป็น..."
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "เพิ่มที่คั้นหน้า..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Open Frame"
msgstr "เปิดเฟรม"
+#: src/ephy-window.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Open Frame in _New Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
+
+#: src/ephy-window.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Open Frame in New _Tab"
+msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
+
#. Links
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "_Open Link"
msgstr "เปิด"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Download Link"
msgstr "บันทึกลิงค์"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Save Link As..."
msgstr "บันทึกลิงค์เป็น..."
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "เพิ่มลงที่คั่นหน้า..."
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงค์"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open _Image"
msgstr "แสดงภาพ"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Open Image in New _Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
+
+#: src/ephy-window.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Open Image in New T_ab"
+msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
+
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Image As..."
msgstr "บันทึกภาพเป็น..."
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ใช้เป็นภาพพื้นหลัง"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ"
-#: src/ephy-window.c:542
+#: src/ephy-window.c:550
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ออกจากเต็มจอ"
-#: src/ephy-window.c:616
-msgid "Close _Document"
+#: src/ephy-window.c:624
+#, fuzzy
+msgid "_Close document"
msgstr "ปิดเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:644
+#: src/ephy-window.c:651
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:652
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้"
-#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1022 src/window-commands.c:394
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1024 src/window-commands.c:419
msgid "Save As"
msgstr "บันทึก"
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:1028
msgid "Bookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:1210
+#: src/ephy-window.c:1214
+msgid "Insecure"
+msgstr "ไม่ปลอดภัย"
+
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Broken"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1213
+#: src/ephy-window.c:1220
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1224
msgid "Low"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1228
msgid "High"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1231
+#: src/ephy-window.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1237
+#: src/ephy-window.c:1244
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr ""
@@ -2979,15 +3159,16 @@ msgid "Path:"
msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Send for:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure:"
+msgstr "ปลอดภัย"
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Encrypted connections only"
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Any type of connection"
+msgid "No"
msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
@@ -2998,46 +3179,22 @@ msgstr ""
msgid "End of current session"
msgstr ""
-#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
+#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
msgid "Download link"
msgstr "บันทึกลิงค์"
-#: src/popup-commands.c:260
-msgid "Save Image As"
-msgstr "บันทึกภาพเป็น"
-
-#: src/popup-commands.c:350
-msgid "Save Background As"
-msgstr ""
-
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "หน้าแรก"
-
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "หน้าสุดท้าย"
-
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "ก่อนหน้า"
-
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปหน้าก่อนนี้"
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "ถัดไป"
-
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปหน้าถัดไป"
@@ -3282,6 +3439,10 @@ msgstr "ขึ้น"
msgid "Go up"
msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"
+#: src/toolbar.c:375
+msgid "Address Entry"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
@@ -3302,20 +3463,20 @@ msgstr "Favicon"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ"
-#: src/window-commands.c:169
+#: src/window-commands.c:167
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:855
+#: src/window-commands.c:859
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: src/window-commands.c:877
+#: src/window-commands.c:881
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "สร้างแถบเครื่องมือใหม่"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:928
+#: src/window-commands.c:932
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n"
@@ -3323,6 +3484,48 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net"
-#: src/window-commands.c:958
+#: src/window-commands.c:962
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "เว็บบราวเซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "แฟ้ม"
+
+#~ msgid "A file %s already exists."
+#~ msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว"
+
+#~ msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+#~ msgstr "ถ้าคุณเลือกจะเขียนทับแฟ้มนี้ ข้อมูลเก่าในแฟ้มจะหายไป"
+
+#~ msgid "Overwrite File"
+#~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "เขียนทับ"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Firebird/Mozilla"
+
+#~ msgid "I_mport"
+#~ msgstr "นำเข้า"
+
+#~ msgid "Import bookmarks from:"
+#~ msgstr "นำเข้าจาก:"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"