diff options
author | Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> | 2004-08-31 17:52:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-08-31 17:52:32 +0800 |
commit | 213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65 (patch) | |
tree | 3e0345ff8010cf45a0a56e5728afe947befd7089 | |
parent | c7fef9422adda082ef2405796c84ba8ff46593c1 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.gz gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.lz gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.xz gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.tar.zst gsoc2013-epiphany-213191157d42b6371579c90e7cceff08b9228f65.zip |
Fix system-language string. Fix system-language string.
2004-08-31 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
* gu.po: Fix system-language string.
* th.po: Fix system-language string.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 1095 |
3 files changed, 774 insertions, 565 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f88f603bd..c1e3c4a1c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-31 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> + + * gu.po: Fix system-language string. + * th.po: Fix system-language string. + 2004-08-27 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Bug 151212 fixed. @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-27 00:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n" "Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. " "<magnet@magnet-i.com>\n" @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 આંગળીની છાપઃ " #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Organization:" msgstr "સંસ્થાઃ " @@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:1027 +#: src/ephy-window.c:1030 msgid "Find" msgstr "શોધો" @@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Paper" msgstr "પાનુ" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:1023 +#: src/ephy-window.c:1026 msgid "Print" msgstr "છાપવુ" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1208 +#: src/ephy-window.c:1211 msgid "Unknown" msgstr "અજાણીતું" @@ -1581,28 +1581,28 @@ msgstr "બીજા" msgid "Local files" msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:149 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:373 msgid "Save" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 msgid "_Download" msgstr "ડાઉનલોડ (_D)" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "_Save As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો... (_S)" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr "" "આ પ્રકારની ફાઈલ કદાચ તમારા દસ્તાવેજમાં મોટા ભંગાણ પડે અથવા તમારુ ખાનગીપણુ તોડી નાખે. " "તેને સીધી રીતે ખોલવુ સુરક્ષિત નથી. એની જગ્યાએ કદાચ તમે એને સંગ્રહી શકો." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:321 msgid "Open the file in another application?" msgstr "ફાઇલના પ્રકારની ક્રિયા પસંદ કરો" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:322 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr "" "આ પ્રકારની ફાઈલને બ્રાઉઝરમાં સીધી રીતે જોવી શક્ય નથી. તમે અેને બીજા કાર્યક્રમની સાથે " "ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329 msgid "Download the file?" msgstr "ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1634,9 +1634,9 @@ msgstr "" "આ ફાઈલને જોવી શક્ય નથી કારણકે કોઈ કાર્યક્રમ કે જે એને ખોલી શકે તે સ્થાપિત થયો નથી. તમે " "એની જગ્યાએ સંગ્રહી શકો." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:343 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:343 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:257 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:341 msgid "Untitled" msgstr "શીર્ષક વગરનું" @@ -1658,57 +1658,57 @@ msgstr "" "\n" "શું તમે મૂળભુત જીનોમથી પ્રયત્ન કરવા ઇચ્છો છો?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઇલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:175 embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 msgid "HTML files" msgstr "HTML ફાઇલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:185 embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 msgid "Text files" msgstr "લેખન ફાઈલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 embed/mozilla/FilePicker.cpp:198 msgid "Image files" msgstr "ચિત્રની ફાઇલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:205 embed/mozilla/FilePicker.cpp:208 msgid "XML files" msgstr "XML ફાઇલો" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:215 embed/mozilla/FilePicker.cpp:218 msgid "XUL files" msgstr "XUL ફાઇલો" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:187 msgid "_Select Certificate" msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો (_S)" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:226 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "%s માટેની ઓળખ રજૂ કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:229 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "તમારી પોતાની ઓળખ માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:280 msgid "Certificate _Details" msgstr "પ્રમાણપત્રની વિગતો (_D)" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 msgid "_View Certificate" msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 msgid "_Accept" msgstr "સ્વીકારો (_A)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:296 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1718,16 +1718,16 @@ msgstr "" "સાઈટ %s એ %s માટે સુરક્ષાની જાણકારી મોકલે છે. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપર્ક " "માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:302 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "જાે તમને %s અને %s પર વિશ્વાસ હોય તો તમે ફક્ત સુરક્ષાની જાણકારી સ્વીકારી શકો." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "શું તમે ખોટી સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારવા માગો છો?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:339 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" "તમારુ બ્રાઉઝર %s પર વિશ્વાસ કરવા અસમર્થ હતુ. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપર્ક " "માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" @@ -1744,32 +1744,32 @@ msgid "" msgstr "" "જો તમે ચોક્કસ હોવ કે તમે %s સાથે જોડાયા છો તો જ તમે સાઈટ સાથે સંપર્ક કરી શકાે છો." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:350 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "શું તમે અવિશ્વાસુ સાઈટ સાથે સંપર્ક સાધવા માંગો છો?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "આ સાઈટ માટે આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિ (_D)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355 msgid "Co_nnect" msgstr "સંપર્ક કરો (_n)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 msgid "Accept expired security information?" msgstr "સમય મર્યાદા પૂરી થયેલ હોય તેવી સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારવા માંગો છો?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "%s માટેની સુરક્ષા જાણકારીની સમયમર્યાદા %s પર પૂરી થાય છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "હજુ સુધી માન્ય સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારાઈ નથી?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "%s માટેની સુરક્ષા જાણકારી %s સુધી માન્ય નથી." @@ -1777,42 +1777,42 @@ msgstr "%s માટેની સુરક્ષા જાણકારી %s સ #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:446 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "તમારે ખાતરી કરવી જોઈએ કે તમારા કેમ્પ્યુટરનો સમય સાચો છે ને." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "%s સાથે સંપર્ક સાધી શકાતો નથી." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "%s માંથી CRL ને સુધારવાની જરુર છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "મદદ માટે મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 msgid "_Trust CA" msgstr "CA પર વિશ્વાસ કરો (_T)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "ઓળખ માટે %s પર વિશ્વાસ કરોઃ " -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "શું નવા પ્રમાણપત્રના અધિકાર પર વિશ્વાસ કરો છો?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1820,121 +1820,121 @@ msgstr "" "પ્રમાણપત્રના અધિકાર પર વિશ્વાસ મૂકતા પહેલા તમારે ચકાસવુ જોઈએ કે પ્રમાણપત્ર " "સર્વાધિકારવાળુ છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565 msgid "_Web sites" msgstr "વેબ સાઈટો (_W)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 msgid "_Software developers" msgstr "સોફ્ટવેર બનાવનારાઓ (_S)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 msgid "Certificate already exists." msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલેથી જ હાજર છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "પ્રમાણપત્રનો પહેલેથી જ આયાત થઈ ગયો છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756 msgid "_Backup Certificate" msgstr "બેક-અપ પ્રમાણપત્રો (_B)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 msgid "Select password." msgstr "પાસવર્ડ પસંદ કરો." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "આ પ્રમાણપત્રની સુરક્ષા કરવા માટે પાસવર્ડ પસંદ કરો." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:776 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડઃ (_P)" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790 msgid "Con_firm password:" msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરોઃ (_f)" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 msgid "Password quality:" msgstr "પાસવર્ડની ગુણવત્તાઃ " -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 msgid "I_mport Certificate" msgstr "પ્રમાણપત્રની આયાત કરો" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 msgid "Password required." msgstr "પાસવર્ડ જરુરી છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "આ પ્રમાણપત્ર માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "CRL ની સફળતાપૂર્વક આયાત થઈ." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "CRL ની આયાત થઈઃ " -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Unit:" msgstr "એકમઃ " -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 msgid "Next Update:" msgstr "પછી સુધારોઃ " -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 msgid "Not part of certificate" msgstr "પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269 msgid "Certificate Properties" msgstr "પ્રમાણપત્રના ગુણધર્મો" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "નીચેના વપરાશો માટે આ પ્રમાણપત્ર ચકાસાઈ ગયુ છેઃ " -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે નિરર્થક છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તેની સમયમર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે વિશ્વાસુ નથી." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે મુદ્દો વિશ્વાસુ નથી." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે મુદ્દો ઘડનાર અજાણ્યો છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે CA પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "અજાણ્યા કારણોને લીધે આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:190 msgid "Generating Private Key." msgstr "ખાનગી કી બનાવી રહ્યુ છે." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "" "જ્યાં સુધી નવી ખાનગી કી બની ન જાય ત્યાં સુધી મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ. આ પ્રક્રિયા થોડી " "મિનિટો લેશે." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:498 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1961,11 +1961,11 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 msgid "system-language" -msgstr "ગુજરાતી" +msgstr "gu" -#: embed/print-dialog.c:289 +#: embed/print-dialog.c:257 msgid "Print to" msgstr "માં છાપો" @@ -1993,11 +1993,11 @@ msgstr "" msgid "_Remove Toolbar" msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_R)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2006,21 +2006,21 @@ msgstr "" "લઇ જાઓ." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "ડાઉનલોડ" -#: lib/ephy-file-helpers.c:164 +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s શોધવામાં નિષ્ફળ ગયુ" -#: lib/ephy-file-helpers.c:229 +#: lib/ephy-file-helpers.c:234 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s અસ્તિત્વમાં છે, મહેરબાની કરીને તેને પથમાંથી દૂર કરો." -#: lib/ephy-file-helpers.c:232 +#: lib/ephy-file-helpers.c:240 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં નિષ્ફળ." @@ -2289,6 +2289,7 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો" #. Help Menu +#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" @@ -2387,7 +2388,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "શોધો: (_S)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:594 src/ephy-window.c:1032 msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક" @@ -2614,14 +2615,14 @@ msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો" msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "બોનોબો ઈન્ટરફેસ દ્વારા આંતરિક રીતે ઉપયોગમાં લેવાતું" -#: src/ephy-main.c:109 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "અૅપીફની વૅબ બ્રાઉઝર" - -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Ephy" msgstr "અૅફી" +#: src/ephy-main.c:116 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "અૅપીફની વૅબ બ્રાઉઝર" + #: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "ભંગાણમાંથી પાછા આવો" @@ -2644,7 +2645,7 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "તમે ખૂલેલા ટૅબ અને વિન્ડો પાછી મેળવી શકો છો." -#: src/ephy-shell.c:357 +#: src/ephy-shell.c:355 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "" "સર્વર ફાઈલો માટે શોધ પથ રુપરેખાંકિત કરવા માટે bonobo-activation-sysconf વાપરી શકાે " "છો." -#: src/ephy-shell.c:364 +#: src/ephy-shell.c:362 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2662,7 +2663,7 @@ msgstr "" "ઓટોમેશન સર્વર પાસે નોંધણી કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી " "વાપરી શકાશે નહિ" -#: src/ephy-shell.c:387 +#: src/ephy-shell.c:385 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -3126,55 +3127,55 @@ msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વા msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)" -#: src/ephy-window.c:547 +#: src/ephy-window.c:550 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનની સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળો" -#: src/ephy-window.c:621 +#: src/ephy-window.c:624 msgid "_Close document" msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_C)" -#: src/ephy-window.c:648 +#: src/ephy-window.c:651 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "ફોર્મના ઘટકો બનાવવા માટે ત્યાં જમા નહિ કરાવેલા બદલાવો છે." -#: src/ephy-window.c:649 +#: src/ephy-window.c:652 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો." -#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:396 +#: src/ephy-window.c:1022 src/window-commands.c:394 msgid "Open" msgstr "ખોલો" -#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:421 +#: src/ephy-window.c:1024 src/window-commands.c:419 msgid "Save As" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" -#: src/ephy-window.c:1025 +#: src/ephy-window.c:1028 msgid "Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક" -#: src/ephy-window.c:1211 +#: src/ephy-window.c:1214 msgid "Insecure" msgstr "અસુરક્ષિત" -#: src/ephy-window.c:1214 +#: src/ephy-window.c:1217 msgid "Broken" msgstr "તૂટેલું" -#: src/ephy-window.c:1217 +#: src/ephy-window.c:1220 msgid "Medium" msgstr "મધ્યમ" -#: src/ephy-window.c:1221 +#: src/ephy-window.c:1224 msgid "Low" msgstr "ઓછું" -#: src/ephy-window.c:1225 +#: src/ephy-window.c:1228 msgid "High" msgstr "વધારે" -#: src/ephy-window.c:1235 +#: src/ephy-window.c:1238 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr "" "સુરક્ષા સ્તર: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1241 +#: src/ephy-window.c:1244 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s" @@ -3528,20 +3529,20 @@ msgstr "ફેવિકોન" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ" -#: src/window-commands.c:169 +#: src/window-commands.c:167 msgid "Check this out!" msgstr "આને જુઓ!" -#: src/window-commands.c:854 +#: src/window-commands.c:859 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: src/window-commands.c:876 +#: src/window-commands.c:881 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:927 +#: src/window-commands.c:932 msgid "translator-credits" msgstr "" "નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n" @@ -3553,7 +3554,7 @@ msgstr "" "ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n" "શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>." -#: src/window-commands.c:957 +#: src/window-commands.c:962 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "મોઝિલા આધરિત જીનોમ બ્રાઉઝર" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-19 03:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 21:52-0500\n" "Last-Translator: Isriya Paireepairit <isriyapaireepairit@hotmail.com>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" @@ -19,6 +19,27 @@ msgstr "" msgid "Epiphany automation" msgstr "" +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "View as Web Page" +msgstr "" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Web Page" +msgstr "เว็บเพจ" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "" + #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "จัดการที่คั่นหน้าเว็บ" @@ -524,7 +545,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 Fingerprint:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Organization:" msgstr "Organization:" @@ -569,7 +590,8 @@ msgstr "คุกกี" msgid "Download Manager" msgstr "จัดการดาวน์โหลด" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1030 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" @@ -585,7 +607,7 @@ msgstr "จัดการข้อมูลส่วนตัว" msgid "Text Encoding" msgstr "รหัสอักขระ" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ใช้รหัสอักขระของเอกสาร" @@ -694,7 +716,8 @@ msgid "Fonts and Colors" msgstr "อักษรและสี" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "For l_anguage:" +#, fuzzy +msgid "For _Language:" msgstr "สำหรับภาษา:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 @@ -730,7 +753,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "เพิ่ม..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "ตำแหน่ง:" @@ -766,7 +789,7 @@ msgstr "ปฏิเสธคุกกี" msgid "_Remove" msgstr "ลบ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "ขึ้น" @@ -850,7 +873,8 @@ msgstr "เลขหน้า" msgid "Paper" msgstr "กระดาษ" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1026 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" @@ -918,6 +942,173 @@ msgstr "ตั้งแต่:" msgid "lpr" msgstr "lpr" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "คัดลอก" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Copy Image Address" +msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Copy Link Address" +msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงค์" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Copy Page Address" +msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Copy the Selection" +msgstr "คัดลอก" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "ตัด" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Cut the Selection" +msgstr "ตัด" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 +#, fuzzy +msgid "Download Link" +msgstr "บันทึกลิงค์" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "First" +msgstr "หน้าแรก" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Last" +msgstr "หน้าสุดท้าย" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Next" +msgstr "ถัดไป" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Open Frame" +msgstr "เปิดเฟรม" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Open Frame in New Window" +msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Open Image" +msgstr "แสดงภาพ" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Open in New Window" +msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "วาง" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Paste the Clipboard" +msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ด" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Previous" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print the Current File" +msgstr "พิมพ์หน้านี้" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Save Background As..." +msgstr "บันทึกภาพพื้นหลังเป็น..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Save Image As..." +msgstr "บันทึกภาพเป็น..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Save Page As..." +msgstr "บันทึกภาพเป็น..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 +msgid "Search for a String" +msgstr "" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "เลือกทั้งหมด" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "เลือกทั้งหน้า" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "รหัสอักขระ" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Use Image As Background" +msgstr "ใช้เป็นภาพพื้นหลัง" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "_Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "_File" +msgstr "แฟ้ม" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 +msgid "_Find..." +msgstr "ค้นหา..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 +msgid "_Print..." +msgstr "พิมพ์..." + #: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" @@ -932,10 +1123,8 @@ msgstr "%02u.%02u" msgid "_Resume" msgstr "ดาวน์โหลดต่อ" -#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#. -#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:245 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:304 src/ephy-window.c:1204 +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1211 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -964,7 +1153,7 @@ msgstr[1] "" msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" @@ -972,6 +1161,19 @@ msgstr "แฟ้ม" msgid "Remaining" msgstr "" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 +msgid "Save Image As" +msgstr "บันทึกภาพเป็น" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 +#, fuzzy +msgid "Save Page As" +msgstr "บันทึกภาพเป็น" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 +msgid "Save Background As" +msgstr "" + #: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "" @@ -1192,257 +1394,281 @@ msgstr "" msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "ไทย (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "ไทย (IS_O-8859-11)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "ไทย (Windows-874)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "ตุรกี (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:121 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "ตุรกี (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "ตุรกี (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "ตุรกี (_Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "เวียตนาม (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "เวียตนาม (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "เวียตนาม (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "เวียตนาม (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "ยุโรปตะวันตก (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "ยุโรปตะวันตก (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "ยุโรปตะวันตก (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "ยุโรปตะวันตก (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "ยุโรปตะวันตก (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "อังกฤษ (_US-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:141 +#: embed/ephy-encodings.c:143 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_16 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:144 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:145 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:146 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:146 +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Off" msgstr "ปิด" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "จีน" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "Chinese Simplified" msgstr "จีนอย่างง่าย" -#: embed/ephy-encodings.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Chinese Traditional" msgstr "จีนดั้งเดิม" -#: embed/ephy-encodings.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:152 msgid "East Asian" msgstr "เอเชียตะวันออก" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "ญี่ปุ่น" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "เกาหลี" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "รัสเซีย" -#: embed/ephy-encodings.c:154 +#: embed/ephy-encodings.c:156 msgid "Universal" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "ยูเครน" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:318 +#: embed/ephy-encodings.c:320 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: embed/ephy-history.c:662 msgid "Others" msgstr "อื่นๆ" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: embed/ephy-history.c:668 msgid "Local files" msgstr "แฟ้มในเครื่อง" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:149 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:373 msgid "Save" msgstr "บันทึก" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "เปิด" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 +msgid "_Download" +msgstr "ดาวน์โหลด" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "_Save As..." msgstr "บันทึกเป็น..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:321 msgid "Open the file in another application?" msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:322 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยบราวเซอร์ได้ คุณต้องเปิดมันด้วยโปรแกรมอื่น หรือบันทึกลงดิสก์" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329 msgid "Download the file?" msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณต้องบันทึกแฟ้มนี้แทน" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 -#: src/window-commands.c:343 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:343 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:257 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:341 msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 msgid "All files" msgstr "ทุกชนิด" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 -msgid "Web pages" -msgstr "เว็บเพจ" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:175 embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "แฟ้ม XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:185 embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 msgid "Text files" msgstr "แฟ้มข้อความ" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 -msgid "Images" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 embed/mozilla/FilePicker.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Image files" msgstr "รูปภาพ" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:205 embed/mozilla/FilePicker.cpp:208 msgid "XML files" msgstr "แฟ้ม XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:215 embed/mozilla/FilePicker.cpp:218 msgid "XUL files" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:187 msgid "_Select Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:226 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:229 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:280 msgid "Certificate _Details" msgstr "" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 msgid "_View Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 msgid "_Accept" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:296 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1450,55 +1676,55 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:302 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:339 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:350 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355 msgid "Co_nnect" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 msgid "Accept expired security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1506,117 +1732,117 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:446 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565 msgid "_Web sites" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 msgid "_Software developers" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 msgid "Certificate already exists." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756 msgid "_Backup Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 msgid "Select password." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:776 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878 msgid "_Password:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790 msgid "Con_firm password:" msgstr "" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 msgid "Password quality:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 msgid "I_mport Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 msgid "Password required." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Unit:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 msgid "Next Update:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 msgid "Not part of certificate" msgstr "" @@ -1657,21 +1883,17 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:190 msgid "Generating Private Key." msgstr "กำลังสร้างกุญแจส่วนตัว" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 -msgid "Files" -msgstr "แฟ้ม" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:498 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1692,21 +1914,13 @@ msgstr "" #. #: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 msgid "system-language" -msgstr "ภาษาของระบบ" +msgstr "th" -#: embed/print-dialog.c:294 +#: embed/print-dialog.c:257 msgid "Print to" msgstr "พิมพ์ไปยัง" -#: embed/print-dialog.c:299 -msgid "Postscript files" -msgstr "" - -#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 -msgid "All Files" -msgstr "" - -#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1715,62 +1929,58 @@ msgstr "" "GConf error:\n" " %s" +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือ" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:592 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "ลากไอคอนไปยังแถบเครื่องมือเมื่อต้องการเพิ่ม และลากกลับมาใส่หน้าต่างนี้เพื่อลบ" -#: lib/ephy-file-chooser.c:349 -msgid "All supported types" -msgstr "" - #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "ดาวน์โหลด" -#: lib/ephy-file-helpers.c:164 +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "หา %s ไม่พบ" -#: lib/ephy-file-helpers.c:229 +#: lib/ephy-file-helpers.c:234 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "มี %s อยู่แล้ว กรุณาย้ายตำแหน่ง" -#: lib/ephy-file-helpers.c:232 +#: lib/ephy-file-helpers.c:240 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี %s" -#: lib/ephy-gui.c:96 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format -msgid "A file %s already exists." -msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว" - -#: lib/ephy-gui.c:100 -msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "ถ้าคุณเลือกจะเขียนทับแฟ้มนี้ ข้อมูลเก่าในแฟ้มจะหายไป" - -#: lib/ephy-gui.c:103 -msgid "Overwrite File" -msgstr "เขียนทับแฟ้ม" - -#: lib/ephy-gui.c:108 -msgid "_Overwrite" -msgstr "เขียนทับ" +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:153 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้: %s" @@ -1819,47 +2029,22 @@ msgstr "ไทย" msgid "Traditional Chinese" msgstr "จีน" -#: lib/ephy-langs.c:44 +#: lib/ephy-langs.c:45 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "จีน (ฮ่องกง)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "ตุรกี" -#: lib/ephy-langs.c:46 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "ยูนิโค้ด" -#: lib/ephy-langs.c:47 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "ตะวันตก" -#: lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Secure" -msgstr "ปลอดภัย" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 -msgid "Insecure" -msgstr "ไม่ปลอดภัย" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 -msgid "History" -msgstr "ประวัติ" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ที่คั่นหน้า" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375 -msgid "Address Entry" -msgstr "ตำแหน่ง" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 -msgid "_Download" -msgstr "ดาวน์โหลด" - #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1896,55 +2081,34 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#. -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:241 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 msgid "Failed" msgstr "ล้มเหลว" -#. Translator hint: this is the default label on progress bars -#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage -#. -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:250 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "คุณสมบัติของ %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "ชื่อ:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "หมวด:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "แสดงในแถบที่คั่นหน้า" -#. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:83 -msgid "_File" -msgstr "แฟ้ม" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:84 -msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" - #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" @@ -1966,7 +2130,7 @@ msgstr "เพิ่มหมวดใหม่" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" @@ -1976,7 +2140,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "เปิดในแท็บใหม่" @@ -2018,7 +2182,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากบราวเซอร์อื่นหรือจากแฟ้ม" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "ปิด" @@ -2028,28 +2192,28 @@ msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "ตัด" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัด" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอก" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "วาง" @@ -2058,7 +2222,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ด" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้งหมด" @@ -2069,7 +2233,7 @@ msgstr "เลือกที่คั่นหน้าทั้งหมด" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อหา" @@ -2078,12 +2242,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "เกี่ยวกับ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำบราวเซอร์" @@ -2117,79 +2281,74 @@ msgstr "แสดงทั้งคอลัมน์ชื่อและตำ msgid "Type a topic" msgstr "ตามหมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 -msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" -msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Firebird/Mozilla" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 -msgid "I_mport" -msgstr "นำเข้า" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "นำเข้าจาก:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 +#, fuzzy +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#, fuzzy +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้าเว็บ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#, fuzzy +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#, fuzzy +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +#, fuzzy +msgid "Import from a file" +msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "เปิดในแท็บใหม่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "คัดลอกตำแหน่ง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "ค้นหา:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:594 src/ephy-window.c:1032 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้า" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "หมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "ตำแหน่ง" @@ -2230,15 +2389,15 @@ msgstr "ท่องเที่ยว" msgid "Work" msgstr "งาน" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "ไปบ่อย" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "ไม่มีหมวด" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 msgid "Add Bookmark" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า" @@ -2246,11 +2405,11 @@ msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "" @@ -2260,19 +2419,19 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 msgid "Encodings" msgstr "รหัสอักขระ" -#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "อื่นๆ..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "รหัสอื่น" -#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" @@ -2359,6 +2518,10 @@ msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "ประวัติ" + #: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "" @@ -2399,78 +2562,78 @@ msgstr "เรียกตัวแก้ไขที่คั่นหน้า msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:109 -msgid "Epiphany Web Browser" +#: src/ephy-main.c:112 +msgid "Ephy" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:113 -msgid "Ephy" +#: src/ephy-main.c:116 +msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "" -#: src/ephy-session.c:367 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "" -#: src/ephy-session.c:369 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "" -#: src/ephy-session.c:370 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "" -#: src/ephy-session.c:401 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -#: src/ephy-session.c:407 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:345 +#: src/ephy-shell.c:355 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:352 +#: src/ephy-shell.c:362 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:375 +#: src/ephy-shell.c:385 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "หน้าว่าง" -#: src/ephy-tab.c:802 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:826 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "ย้ายไปยัง %s..." -#: src/ephy-tab.c:830 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก %s..." -#: src/ephy-tab.c:834 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "กำลังขอการอนุญาตจาก %s..." -#: src/ephy-tab.c:842 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "กำลังเรียก %s..." @@ -2516,436 +2679,453 @@ msgstr "เปิด..." msgid "Open a file" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "บันทึกเป็น..." -#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบัน" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ..." -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับพิมพ์" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์" -#: src/ephy-window.c:115 -msgid "_Print..." -msgstr "พิมพ์..." - -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "พิมพ์หน้านี้" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "ส่งลิงค์..." -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ส่งตำแหน่งของหน้าปัจจุบันทางเมล" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "เลิกทำ" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "เลิกการกระทำล่าสุด" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "ทำซ้ำ" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ทำการกระทำล่าสุดอีกรอบ" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "วางข้อมูลจากคลิปบอร์ด" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "เลือกทั้งหน้า" -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Find..." -msgstr "ค้นหา..." - -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "หาคำหรือประโยคในเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหาต่อ" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "หาคำหรือประโยคถัดไป" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ค้นหาก่อนหน้า" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "หาคำหรือประโยคก่อนหน้านี้" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "ข้อมูลส่วนตัว" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "จัดการกับคุกกีและรหัสผ่าน" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "แถบเครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "ปรับแต่ง" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "ปรับแต่งเว็บบราวเซอร์" #. View menu -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "หยุด" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "หยุดการเรียกข้อมูล" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "เรียกใหม่" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "แสดงเพจเวอร์ชันล่าสุด" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "ขยาย" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "ย่อ" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "ลดขนาดตัวอักษร" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "ขนาดปกติ" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "ใช้ตัวอักษรขนาดปกติ" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "รหัสอักขระ" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "เปลี่ยนรหัสอักขระ" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "แสดงต้นฉบับเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "แสดงซอร์สโค้ดของเพจ" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า..." -#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "เพิ่มหน้านี้ในที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "เปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "ย้อนกลับ" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "ไปยังหน้าที่แล้ว" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "ต่อไป" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "บ้าน" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "แถบตำแหน่ง..." -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "ประวัติ" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "เปิดหน้าต่างประวัติ" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "แท็บก่อนหน้า" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "แท็บถัดไป" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "เรียกแท็บถัดไป" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ย้ายไปทางซ้าย" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางซ้าย" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ย้ายไปทางขวา" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางขวา" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "แยกไปอีกหน้าต่าง" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "ย้ายแท็บนี้เป็นอีกหน้าต่าง" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "แสดงวิธีใช้งาน" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแทบเครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "แถบที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "แถบสถานะ" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "แสดงผลเต็มจอ" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "บันทึกภาพพื้นหลังเป็น..." -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "เพิ่มที่คั้นหน้า..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "เปิดเฟรม" +#: src/ephy-window.c:270 +#, fuzzy +msgid "Open Frame in _New Window" +msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" + +#: src/ephy-window.c:272 +#, fuzzy +msgid "Open Frame in New _Tab" +msgstr "เปิดในแท็บใหม่" + #. Links -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "เปิด" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "เปิดในแท็บใหม่" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "บันทึกลิงค์" -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "บันทึกลิงค์เป็น..." -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "เพิ่มลงที่คั่นหน้า..." -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงค์" #. Images -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "แสดงภาพ" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:294 +#, fuzzy +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" + +#: src/ephy-window.c:296 +#, fuzzy +msgid "Open Image in New T_ab" +msgstr "เปิดในแท็บใหม่" + +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "บันทึกภาพเป็น..." -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ใช้เป็นภาพพื้นหลัง" -#: src/ephy-window.c:297 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ" -#: src/ephy-window.c:542 +#: src/ephy-window.c:550 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "ออกจากเต็มจอ" -#: src/ephy-window.c:616 -msgid "Close _Document" +#: src/ephy-window.c:624 +#, fuzzy +msgid "_Close document" msgstr "ปิดเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:644 +#: src/ephy-window.c:651 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:645 +#: src/ephy-window.c:652 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้" -#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 +#: src/ephy-window.c:1022 src/window-commands.c:394 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 +#: src/ephy-window.c:1024 src/window-commands.c:419 msgid "Save As" msgstr "บันทึก" -#: src/ephy-window.c:1021 +#: src/ephy-window.c:1028 msgid "Bookmark" msgstr "ที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1214 +msgid "Insecure" +msgstr "ไม่ปลอดภัย" + +#: src/ephy-window.c:1217 msgid "Broken" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1213 +#: src/ephy-window.c:1220 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1217 +#: src/ephy-window.c:1224 msgid "Low" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1221 +#: src/ephy-window.c:1228 msgid "High" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1231 +#: src/ephy-window.c:1238 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1237 +#: src/ephy-window.c:1244 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "" @@ -2979,15 +3159,16 @@ msgid "Path:" msgstr "" #: src/pdm-dialog.c:914 -msgid "Send for:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure:" +msgstr "ปลอดภัย" #: src/pdm-dialog.c:923 -msgid "Encrypted connections only" +msgid "Yes" msgstr "" #: src/pdm-dialog.c:923 -msgid "Any type of connection" +msgid "No" msgstr "" #: src/pdm-dialog.c:929 @@ -2998,46 +3179,22 @@ msgstr "" msgid "End of current session" msgstr "" -#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "บันทึกลิงค์" -#: src/popup-commands.c:260 -msgid "Save Image As" -msgstr "บันทึกภาพเป็น" - -#: src/popup-commands.c:350 -msgid "Save Background As" -msgstr "" - -#: src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "First" -msgstr "หน้าแรก" - #: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Last" -msgstr "หน้าสุดท้าย" - #: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Previous" -msgstr "ก่อนหน้า" - #: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปหน้าก่อนนี้" -#: src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Next" -msgstr "ถัดไป" - #: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "ไปหน้าถัดไป" @@ -3282,6 +3439,10 @@ msgstr "ขึ้น" msgid "Go up" msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ" +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Address Entry" +msgstr "ตำแหน่ง" + #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" @@ -3302,20 +3463,20 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ" -#: src/window-commands.c:169 +#: src/window-commands.c:167 msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/window-commands.c:855 +#: src/window-commands.c:859 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: src/window-commands.c:877 +#: src/window-commands.c:881 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "สร้างแถบเครื่องมือใหม่" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:928 +#: src/window-commands.c:932 msgid "translator-credits" msgstr "" "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n" @@ -3323,6 +3484,48 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: src/window-commands.c:958 +#: src/window-commands.c:962 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "เว็บบราวเซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "แฟ้ม" + +#~ msgid "A file %s already exists." +#~ msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว" + +#~ msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." +#~ msgstr "ถ้าคุณเลือกจะเขียนทับแฟ้มนี้ ข้อมูลเก่าในแฟ้มจะหายไป" + +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "เขียนทับ" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" +#~ msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Firebird/Mozilla" + +#~ msgid "I_mport" +#~ msgstr "นำเข้า" + +#~ msgid "Import bookmarks from:" +#~ msgstr "นำเข้าจาก:" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" |