aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTommi Vainikainen <tvainika@src.gnome.org>2008-09-20 06:26:37 +0800
committerTommi Vainikainen <tvainika@src.gnome.org>2008-09-20 06:26:37 +0800
commit6c54546f728419711514dbde33f96be57f9ddf0a (patch)
treec05718f5a635a292e2ee4df72d71d848a97e7489
parent50dbe987276dc3893e56f496efded5c58baad62d (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-6c54546f728419711514dbde33f96be57f9ddf0a.tar
gsoc2013-epiphany-6c54546f728419711514dbde33f96be57f9ddf0a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-6c54546f728419711514dbde33f96be57f9ddf0a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-6c54546f728419711514dbde33f96be57f9ddf0a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-6c54546f728419711514dbde33f96be57f9ddf0a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-6c54546f728419711514dbde33f96be57f9ddf0a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-6c54546f728419711514dbde33f96be57f9ddf0a.zip
Updated Finnish translation of manual
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=8506
-rw-r--r--help/fi/fi.po2256
-rw-r--r--help/fi/figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.pngbin2518 -> 3871 bytes
-rw-r--r--help/fi/figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.pngbin1032 -> 1402 bytes
-rw-r--r--help/fi/figures/ephy-history-window-screenshot.pngbin25839 -> 38963 bytes
-rw-r--r--help/fi/figures/ephy-screenshot.pngbin101272 -> 62207 bytes
5 files changed, 1355 insertions, 901 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index be15d3204..f7569146f 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# Translation of the Epiphany manual.
# Suomennos: http://gnome-fi.org/
#
-# Copyright © 2004 Pauli Virtanen
+# Copyright © 2004 Pauli Virtanen
+# Copyright © 2008 Tommi Vainikainen
# This file is distributed under the same license as the Epiphany manual.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2008.
#
-# TRANSLATION-COPYRIGHT-YEARS: 2004
+# TRANSLATION-COPYRIGHT-YEARS: 2004, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-01 20:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-19 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 01:23+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,65 +21,87 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/epiphany.xml:218(None)
+#: C/epiphany.xml:252(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=f8a0acc6f7b17a27b5f29644d4745843"
+"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/epiphany.xml:1220(None)
+#: C/epiphany.xml:1269(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=a21249cb07b68c4557daef1e9de95fa6"
+"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/epiphany.xml:1240(None)
+#: C/epiphany.xml:1289(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=9ea63ff4a30dcb934c4874f7f4d95902"
+"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
+"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/epiphany.xml:1333(None)
+#: C/epiphany.xml:1396(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; "
-"md5=1d2f388ca7929fd72e47fd492dd5a215"
+"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; "
+"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399"
-#: ../C/epiphany.xml:29(title)
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany Manual 1.6"
-msgstr "Epiphanyn käyttöopas &manrevision;"
+#: C/epiphany.xml:30(para)
+msgid "Epiphany is the GNOME web browser."
+msgstr "Epiphany on Gnomen www-selain."
+
+#: C/epiphany.xml:32(title)
+msgid "Epiphany Manual"
+msgstr "Epiphanyn käyttöopas"
-#: ../C/epiphany.xml:32(year) ../C/epiphany.xml:36(year)
+#: C/epiphany.xml:35(year) C/epiphany.xml:39(year)
msgid "2003"
-msgstr ""
+msgstr "2003"
-#: ../C/epiphany.xml:33(holder)
+#: C/epiphany.xml:36(holder)
msgid "Patanjali Somayaji"
msgstr "Patanjali Somayaji"
-#: ../C/epiphany.xml:37(holder)
+#: C/epiphany.xml:40(holder)
msgid "David Bordoley"
msgstr "David Bordoley"
-#: ../C/epiphany.xml:40(year)
+#: C/epiphany.xml:43(year)
msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
-#: ../C/epiphany.xml:41(holder)
+#: C/epiphany.xml:44(holder)
msgid "Piers Cornwell"
msgstr "Piers Cornwell"
-#: ../C/epiphany.xml:56(publishername) ../C/epiphany.xml:68(orgname)
+#: C/epiphany.xml:47(year) C/epiphany.xml:51(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/epiphany.xml:48(holder)
+msgid "Reinout van Schouwen"
+msgstr "Reinout van Schouwen"
+
+#: C/epiphany.xml:52(holder)
+msgid "Victor Osadci"
+msgstr "Victor Osadci"
+
+#: C/epiphany.xml:67(publishername) C/epiphany.xml:79(orgname)
+#: C/epiphany.xml:111(orgname)
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-dokumentointiprojekti"
-#: ../C/epiphany.xml:2(para)
+#: C/epiphany.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -94,7 +118,7 @@ msgstr ""
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
"tiedoston."
-#: ../C/epiphany.xml:12(para)
+#: C/epiphany.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -106,7 +130,7 @@ msgstr ""
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
-#: ../C/epiphany.xml:19(para)
+#: C/epiphany.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -119,7 +143,7 @@ msgstr ""
"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
-#: ../C/epiphany.xml:35(para)
+#: C/epiphany.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -133,8 +157,20 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-
-#: ../C/epiphany.xml:55(para)
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN \"SELLAISENAAN\", ILMAN MINKÄÄN LAISTA TAKUUTA, NIIN "
+"ILMAISTUA KUIN IMPLISIITTISTÄ, SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUKSIA TAKUUTA SIITÄ, "
+"ETTÄ ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OLISI ILMAN VIRHEITÄ, "
+"MYYNTIKELPOINEN, SOVELTUVAT JOHONKIN TARKOITUKSEEN TAI EI-LOUKKAAVA. TÄYSI "
+"RISKI ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA TAI "
+"HYÖDYLLISYYDESTÄ ON SINULLA. MIKÄLI ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO "
+"OSOITTAUTUU VIALLISEKSI MISSÄÄN MIELESSÄ, SINÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, "
+"TEKIJÄ TAI MUU MYÖTÄVAIKUTTAJA) VASTAAT KAIKKIEN TARPEELLISTEN PALVELUIDEN, "
+"KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KULUISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE MUODOSTAA "
+"OLEELLISEN OSAN TÄSTÄ LISENSSISTÄ. MIHINKÄÄN ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN "
+"VERSION KÄYTTÖÖN EI OLE MYÖNNETTY LUPAA TÄSSÄ PAITSI TÄMÄN "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN MUKAISESTI; JA"
+
+#: C/epiphany.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -147,171 +183,203 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"EI MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN LAKITEORIAN ALAISUUDESSA, "
+"OIKEUDENLOUKKAUKSEN (SISÄLTÄEN HUOLIMATTOMUUDEN), SOPIMUKSEN TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION ALKUPERÄISTÄ KIRJOITTAJAA, KETÄÄN "
+"MYÖTÄVAIKUTTAJAA TAI KETÄÄN JAKELIJAA, TAI KETÄÄN MINKÄÄN NÄISTÄ OSAPUOLISTA "
+"TOIMITTAJAA, OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN HENKILÖLLE MISTÄÄN SUORASTA, "
+"EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ MINKÄÄN SORTIN "
+"VAHINGOISTA SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUSTA VAHINGOT MAINEEN MENETYKSESTÄ, TYÖN "
+"SEISAUKSISTA, TIETOKONEVAHINGOISTA TAI -VIRHEISTÄ, TAI MISTÄÄN MUUSTAKAAN "
+"VAHINGOSTA TAI TAPPIOISTA, JOTKA LIITTYVÄT ASIAKIRJAN JA SEN MUOKATTUJEN "
+"VERSIOIDEN KÄYTTÖÖN, EI EDES SILLOIN KUN OSAPUOLELLE ON KERROTTU TÄLLAISTEN "
+"VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA."
-#: ../C/epiphany.xml:28(para)
+#: C/epiphany.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"ASIAKIRJA JA SEN MUOKATUT VERSIOT TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN "
+"EHTOJEN MUKAISESTI YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-#: ../C/epiphany.xml:65(firstname)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:76(firstname)
msgid "Patanjali"
-msgstr "Patanjali Somayaji"
+msgstr "Patanjali"
-#: ../C/epiphany.xml:66(surname)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:77(surname)
msgid "Somayaji"
-msgstr "Patanjali Somayaji"
+msgstr "Somayaji"
-#: ../C/epiphany.xml:69(email)
+#: C/epiphany.xml:80(email)
msgid "patanjali@codito.com"
-msgstr ""
+msgstr "patanjali@codito.com"
-#: ../C/epiphany.xml:73(firstname)
+#: C/epiphany.xml:84(firstname)
msgid "David"
-msgstr ""
+msgstr "David"
-#: ../C/epiphany.xml:74(surname)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:85(surname)
msgid "Bordoley"
-msgstr "David Bordoley"
+msgstr "Bordoley"
-#: ../C/epiphany.xml:76(orgname) ../C/epiphany.xml:84(orgname)
+#: C/epiphany.xml:87(orgname) C/epiphany.xml:95(orgname)
+#: C/epiphany.xml:103(orgname)
msgid "Epiphany Development Team"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphanyn kehittäjätiimi"
-#: ../C/epiphany.xml:77(email)
+#: C/epiphany.xml:88(email)
msgid "bordoley@msu.edu"
-msgstr ""
+msgstr "bordoley@msu.edu"
-#: ../C/epiphany.xml:81(firstname)
+#: C/epiphany.xml:92(firstname)
msgid "Piers"
-msgstr ""
+msgstr "Piers"
-#: ../C/epiphany.xml:82(surname)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:93(surname)
msgid "Cornwell"
-msgstr "Piers Cornwell"
+msgstr "Cornwell"
-#: ../C/epiphany.xml:85(email)
+#: C/epiphany.xml:96(email)
msgid "piers@gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "piers@gnome.org"
-#: ../C/epiphany.xml:91(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6 of Epiphany."
-msgstr ""
+#: C/epiphany.xml:100(firstname)
+msgid "Reinout"
+msgstr "Reinout"
+
+#: C/epiphany.xml:101(surname)
+msgid "van Schouwen"
+msgstr "van Schouwen"
+
+#: C/epiphany.xml:104(email)
+msgid "reinouts@gnome.org"
+msgstr "reinouts@gnome.org"
+
+#: C/epiphany.xml:108(firstname)
+msgid "Victor"
+msgstr "Victor"
+
+#: C/epiphany.xml:109(surname)
+msgid "Osadci"
+msgstr "Osadci"
+
+#: C/epiphany.xml:112(email)
+msgid "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md"
+msgstr "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md"
-#: ../C/epiphany.xml:97(primary)
+#: C/epiphany.xml:120(revnumber)
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: C/epiphany.xml:121(date)
+msgid "2006-01"
+msgstr "2006-01"
+
+#: C/epiphany.xml:125(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.20 of Epiphany."
+msgstr "Tämä käyttöopas kuvaa Epiphanyn versiota 2.20."
+
+#: C/epiphany.xml:131(primary)
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../C/epiphany.xml:100(primary)
+#: C/epiphany.xml:134(primary)
msgid "epiphany"
msgstr "epiphany"
-#: ../C/epiphany.xml:103(primary)
+#: C/epiphany.xml:137(primary)
msgid "Browser"
msgstr "Selain"
-#: ../C/epiphany.xml:111(title) ../C/epiphany.xml:1201(title)
+#: C/epiphany.xml:145(title) C/epiphany.xml:1250(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"
-#: ../C/epiphany.xml:112(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:146(para)
msgid ""
"<application>Epiphany</application> is the GNOME web browser. "
"<application>Epiphany</application> aims to be simple to use and standards "
"compliant."
-msgstr ""
-"&fr; on Gnomen WWW-selain, joka pyrkii helppokäyttöisyyteen ja "
-"standardienmukaisuuteen."
+msgstr "<application>Epiphany</application> on Gnomen WWW-selain. <application>Epiphany</application> pyrkii helppokäyttöisyyteen ja standardienmukaisuuteen."
-#: ../C/epiphany.xml:120(title)
+#: C/epiphany.xml:154(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Alkuunpääsy"
-#: ../C/epiphany.xml:123(title)
+#: C/epiphany.xml:157(title)
msgid "To Open a Browser Window"
msgstr "Selainikkunan avaaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:124(para)
+#: C/epiphany.xml:158(para)
msgid "You can open a browser window in the following ways:"
msgstr "Selainikkuna avataan seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:129(term) ../C/epiphany.xml:155(term)
+#: C/epiphany.xml:163(term) C/epiphany.xml:189(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"
-#: ../C/epiphany.xml:131(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:165(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web "
-"Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>WWW-"
-"selain</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany "
+"Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany-selain</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:138(term) ../C/epiphany.xml:167(term)
+#: C/epiphany.xml:172(term) C/epiphany.xml:201(term)
msgid "Command line"
msgstr "Komentoriviltä"
-#: ../C/epiphany.xml:140(para)
+#: C/epiphany.xml:174(para)
msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Kirjoita <command>epiphany</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/epiphany.xml:149(title)
+#: C/epiphany.xml:183(title)
msgid "To Open the Bookmarks Window"
msgstr "Kirjanmerkki-ikkunan avaaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:150(para)
+#: C/epiphany.xml:184(para)
msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:"
msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna avataan seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:159(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:193(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web "
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany "
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>WWW-"
-"kirjanmerkit</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany-kirjanmerkit</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:171(para)
+#: C/epiphany.xml:205(para)
msgid ""
"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Kirjoita <command>epiphany -b</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/epiphany.xml:178(term)
+#: C/epiphany.xml:212(term)
msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikosta"
-#: ../C/epiphany.xml:182(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:216(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice> from the <application>Epiphany</application> main "
"window."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice> <guimenu>Kirjanmerkit</guimenu> <guimenuitem>Muokkaa "
-"kirjanmerkkejä</guimenuitem> </menuchoice> &fr;n pääikkunasta."
+msgstr "Valitse <menuchoice> <guimenu>Kirjanmerkit</guimenu> <guimenuitem>Muokkaa kirjanmerkkejä</guimenuitem> </menuchoice> <application>Epiphany</application>n pääikkunasta."
-#: ../C/epiphany.xml:191(term)
+#: C/epiphany.xml:225(term)
msgid "From the <application>Epiphany</application> toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Epiphany</application>n työkalupalkista"
-#: ../C/epiphany.xml:195(para)
-msgid "Click on the Bookmarks button in the toolbar of the main window."
-msgstr "Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin kirjanmerkit-painiketta"
+#: C/epiphany.xml:229(para)
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Bookmarks</guibutton> button in the toolbar of the main "
+"window."
+msgstr "Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin <guibutton>Kirjanmerkit</guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:207(title)
+#: C/epiphany.xml:241(title)
msgid "Browser Windows"
msgstr "Selainikkunat"
-#: ../C/epiphany.xml:208(para)
+#: C/epiphany.xml:242(para)
msgid ""
"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-"
"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page."
@@ -319,100 +387,94 @@ msgstr ""
"Selainikkunoilla voi selata WWW-sivuja. <xref linkend=\"ephy-screenshot\"/> "
"näyttää selainikkunan, jossa näkyy &fr;n kotisivu."
-#: ../C/epiphany.xml:214(title)
+#: C/epiphany.xml:248(title)
msgid "Browser window displaying the home page"
msgstr "Selainikkuna, joka näyttää &fr;n kotisivun"
-#: ../C/epiphany.xml:221(phrase)
+#: C/epiphany.xml:255(phrase)
msgid ""
"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, "
-"address entry, bookmarks bar, view pane"
-msgstr ""
-"Selainikkuna, jossa näkyy WWW-sivu. Ikkunan osat: valikko, työkalupalkki, "
-"osoitekenttä, kirjanmerkkipalkki ja sivunäkymä."
+"address entry, view pane"
+msgstr "Selainikkuna, jossa näkyy WWW-sivu. Ikkunan osat: valikko, työkalupalkki, osoitekenttä ja sivunäkymä."
-#: ../C/epiphany.xml:226(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:260(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> describes the components of a browser "
"window."
-msgstr "nimeää selainikkunan osat, ylhäältä alaspäin."
+msgstr "<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> selittää selainikkunan osat."
-#: ../C/epiphany.xml:230(title)
+#: C/epiphany.xml:264(title)
msgid "Browser Window Components"
msgstr "Selainikkunan osat"
-#: ../C/epiphany.xml:237(para)
+#: C/epiphany.xml:271(para)
msgid "Component"
msgstr "Osa"
-#: ../C/epiphany.xml:242(para) ../C/epiphany.xml:2039(para)
-#: ../C/epiphany.xml:2184(para) ../C/epiphany.xml:2329(para)
-#: ../C/epiphany.xml:2414(para) ../C/epiphany.xml:2490(para)
+#: C/epiphany.xml:276(para) C/epiphany.xml:2182(para)
+#: C/epiphany.xml:2337(para) C/epiphany.xml:2506(para)
+#: C/epiphany.xml:2593(para) C/epiphany.xml:2705(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: ../C/epiphany.xml:251(para)
+#: C/epiphany.xml:285(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Valikkopalkki"
-#: ../C/epiphany.xml:256(para)
+#: C/epiphany.xml:290(para)
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window."
msgstr "Sisältää valikot, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja."
-#: ../C/epiphany.xml:263(para)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Työkalupalkki"
+#: C/epiphany.xml:297(para)
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Työkalupalkit"
-#: ../C/epiphany.xml:268(para)
-msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window."
-msgstr "Sisältää painikkeet, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja"
+#: C/epiphany.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contain buttons that you use to perform tasks in a browser window. Menus, "
+"buttons and text fields that you use for high-speed access to bookmarks and "
+"web searches are also located here."
+msgstr ""
+"Sisältää valikkoja, painikkeita ja tekstikenttiä, joilla voi käyttää "
+"kirjanmerkkejä ja tehdä hakuja WWW:stä nopeasti."
-#: ../C/epiphany.xml:275(para)
+#: C/epiphany.xml:311(para)
msgid "Address entry"
msgstr "Osoitekenttä"
-#: ../C/epiphany.xml:280(para)
+#: C/epiphany.xml:316(para)
msgid ""
"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search "
"terms."
msgstr "Yhdistelmäruutu, johon voi kirjoittaa WWW-osoitteen tai hakusanoja."
-#: ../C/epiphany.xml:288(para)
-msgid "Bookmarks bar"
-msgstr "Kirjanmerkkipalkki"
-
-#: ../C/epiphany.xml:293(para)
-msgid ""
-"Contains menus, buttons and text fields that you use for highspeed access to "
-"bookmarks and web searches."
-msgstr ""
-"Sisältää valikkoja, painikkeita ja tekstikenttiä, joilla voi käyttää "
-"kirjanmerkkejä ja tehdä hakuja WWW:stä nopeasti."
-
-#: ../C/epiphany.xml:301(para)
+#: C/epiphany.xml:324(para)
msgid "View pane"
msgstr "Näkymä"
-#: ../C/epiphany.xml:306(para)
+#: C/epiphany.xml:329(para)
msgid "Displays the contents of the viewed page."
msgstr "Näyttää katseltavan sivun sisällön."
-#: ../C/epiphany.xml:313(para)
+#: C/epiphany.xml:336(para)
msgid "Statusbar"
msgstr "Tilarivi"
-#: ../C/epiphany.xml:318(para)
+#: C/epiphany.xml:341(para)
msgid "Displays status information."
msgstr "Näyttää tilatietoja."
-#: ../C/epiphany.xml:326(para)
+#: C/epiphany.xml:349(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can also open a popup menu from browser windows. To open this popup menu "
-"right-click in a browser window. The items in this menu depend on where you "
-"right-click. For example, when you right-click on a link, you can choose "
-"items related to the link. When you right-click on the web page itself, you "
-"can choose items related to the display of the web page."
+"You can also open a context menu from browser windows. To open this context "
+"menu right-click in a browser window. The items in this menu depend on where "
+"you right-click. For example, when you open the context menu of a link, you "
+"can choose items related to the link. When you open the context menu on the "
+"web page itself, you can choose items related to the display of the web "
+"page. By opening the context menu of a toolbar item you can choose items "
+"related to that toolbar."
msgstr ""
"Selainikkunassa voi myös avata ponnahdusvalikon napsauttamalla hiiren oikeaa "
"painiketta. Valikon sisältö riippuu kohdasta, jossa painiketta "
@@ -420,28 +482,29 @@ msgstr ""
"liittyviä toimintoja. Sivun taustan napsauttaminen taas avaa valikon, jonka "
"sisältö liittyy sivun näkymiseen."
-#: ../C/epiphany.xml:338(title)
+#: C/epiphany.xml:362(title)
msgid "Browsing the Web"
msgstr "WWW-selailu"
-#: ../C/epiphany.xml:342(title)
+#: C/epiphany.xml:366(title)
msgid "Using the Address Entry"
msgstr "Osoitekenttä"
-#: ../C/epiphany.xml:343(para)
+#: C/epiphany.xml:367(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words "
"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and "
"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop "
"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded "
-"in the browser window or tab."
+"in the browser window."
msgstr ""
"Osoitekenttään voi kirjoittaa WWW-osoitteita tai hakusanoja. Hakusanoja "
"vastaavat kirjanmerkit tai historiikin kohdat näkyvät kentän alle "
"avautuvassa valikossa. Jos jokin tämän valikon kohdista valitaan, sitä "
"vastaava WWW-sivu avautuu selaimen ikkunaan tai välilehteen."
-#: ../C/epiphany.xml:351(para)
+#: C/epiphany.xml:375(para)
msgid ""
"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or "
"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the "
@@ -452,24 +515,26 @@ msgstr ""
"osoitteen tai otsikon osa. <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/> "
"käsittelee tätä tarkemmin."
-#: ../C/epiphany.xml:361(title)
+#: C/epiphany.xml:385(title)
msgid "Using the Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
-#: ../C/epiphany.xml:362(para)
+#: C/epiphany.xml:386(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You "
-"can use the toolbar to navigate through your web history by clicking the "
-"back and forward buttons. In addition it is possible to stop the loading of "
-"pages by clicking the stop button. Finally pages may be reloaded by clicking "
-"the reload button."
+"can use the toolbar to navigate through your web history by pressing the "
+"<guibutton> Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons. In "
+"addition it is possible to stop the loading of pages by pressing the "
+"<guibutton>Stop</guibutton> button. Finally, pages may be reloaded by "
+"pressing the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
"Työkalupalkki toimii oikotienä usein käytettyihin ominaisuuksiin. Sillä voi "
"selata www-historiikkia napsauttamalla takaisin- ja eteenpäin-painikkeita. "
"Lisäksi sivun latautumisen voi keskeyttää napsauttamalla pysäytä-painiketta, "
"ja sivun voi ladata uudestaan verkosta napsauttamalla päivitä-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:370(para)
+#: C/epiphany.xml:396(para)
msgid ""
"You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the "
"Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
@@ -477,25 +542,22 @@ msgstr ""
"Työkalupalkeissa näkyvät painikkeet voi valita muokkaamalla palkin sisältöä. "
"<xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo tästä tarkemmin."
-#: ../C/epiphany.xml:377(title)
-msgid "Using the Bookmarks Bar"
-msgstr "Kirjanmerkkipalkki"
-
-#: ../C/epiphany.xml:378(para)
+#: C/epiphany.xml:401(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Bookmarks Bar allows you to have links to your favorite websites on a "
-"toolbar for easy access. For details on adding bookmarks to the bookmarks "
-"bar, see <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar\"/>."
+"You can also have links to your favorite websites on a toolbar for easy "
+"access. For details on adding bookmarks to the toolbar, see <xref linkend="
+"\"to-add-bookmark-or-topic-to-toolbar\"/>."
msgstr ""
"Linkkejä mieluisille WWW-sivuille voi pitää kirjanmerkkipalkissa, josta "
"niitä voi käyttää helposti. <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-"
"bookmarks-bar\"/> kertoo, miten halutut linkit voi lisätä palkkiin."
-#: ../C/epiphany.xml:386(title)
+#: C/epiphany.xml:409(title)
msgid "Using Fullscreen Mode"
msgstr "Kokoruututila"
-#: ../C/epiphany.xml:387(para)
+#: C/epiphany.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable "
@@ -506,62 +568,50 @@ msgstr ""
"voi käynnistää valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</guimenu> "
"<guimenuitem>Koko ruutu</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:393(para)
-msgid ""
-"When in Fullscreen mode, only a minimal toolbar is shown. You can toggle its "
-"visibility by right-clicking on a blank area of the page and choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>New Toolbar</guimenuitem></menuchoice> or by "
-"pressing <keycap>Ctrl-Shift-T</keycap>."
+#: C/epiphany.xml:416(para)
+msgid "When in Fullscreen mode, only a minimal toolbar is shown."
msgstr ""
-#: ../C/epiphany.xml:400(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:419(para)
msgid ""
-"You can exit Fullscreen mode by clicking <guibutton>Leave Fullscreen</"
+"You can exit Fullscreen mode by pressing <guibutton>Leave Fullscreen</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Kokoruututilasta poistutaan napsauttamalla painiketta <guibutton>Poistu "
"kokoruututilasta</guibutton>"
-#: ../C/epiphany.xml:406(title)
+#: C/epiphany.xml:425(title)
msgid "To Open a New Window"
msgstr "Uuden ikkunan avaaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:407(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:426(para)
msgid ""
"To open a new window, choose <menuchoice><guimenu> File</"
"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Uusi ikkuna avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu> Tiedosto</guimenu> "
-"<guimenuitem>Uusi ikkuna</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Uusi ikkuna avataan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Uusi ikkuna</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:414(title)
+#: C/epiphany.xml:433(title)
msgid "To Open a New Tab"
msgstr "Uuden välilehden avaaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:415(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:434(para)
msgid ""
"To open a new tab, choose <menuchoice><guimenu> File</"
"guimenu><guimenuitem>New Tab</guimenuitem></menuchoice>. The new tab will be "
"placed to the right of any existing tabs."
-msgstr ""
-"Uusi välilehti avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu> Tiedosto</"
-"guimenu> <guimenuitem>Uusi välilehti</guimenuitem> </menuchoice>. Uusi "
-"välilehti ilmestyy muiden välilehtien oikealle puolelle."
+msgstr "Uusi välilehti avataan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Uusi välilehti</guimenuitem></menuchoice>. Uusi välilehti ilmestyy muiden välilehtien oikealle puolelle."
-#: ../C/epiphany.xml:423(title)
+#: C/epiphany.xml:442(title)
msgid "To Open a File"
msgstr "Tiedoston avaaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:424(para)
+#: C/epiphany.xml:443(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File </"
"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the "
+"open, then press <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
"browser window."
msgstr ""
"Tiedosto avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto </guimenu> "
@@ -570,17 +620,17 @@ msgstr ""
"valitaan. Napsauttamalla lopuksi <guibutton>OK</guibutton>-painiketta, "
"tiedosto avautuu selaimen ikkunaan."
-#: ../C/epiphany.xml:434(title)
+#: C/epiphany.xml:453(title)
msgid "To Save a Page to a File"
msgstr "Sivun tallentaminen tiedostoon"
-#: ../C/epiphany.xml:435(para)
+#: C/epiphany.xml:454(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu> File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for "
-"the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then click "
-"<guibutton>OK </guibutton>."
+"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for "
+"the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then press "
+"<guibutton>Save </guibutton>."
msgstr ""
"Sivu tallennetaan tiedostoon valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</"
"guimenu> <guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä "
@@ -588,63 +638,28 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan tallennettavan tiedoston nimi. Tiedosto tallennetaan "
"napsauttamalla lopuksi <guibutton>OK</guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:444(title)
+#: C/epiphany.xml:463(title)
msgid "Using Print Setup"
msgstr "Tulostimen asetukset"
-#: ../C/epiphany.xml:445(para)
+#: C/epiphany.xml:464(para)
msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed."
msgstr "Tulostimen asetuksista säädetään, miten WWW-sivut tulostuvat."
-#: ../C/epiphany.xml:450(term)
-msgid "Margins"
-msgstr "Reunukset"
-
-#: ../C/epiphany.xml:452(para)
-msgid "The distance from the edge of the page to the content."
-msgstr "Sisällön etäisyys sivun reunasta."
-
-#: ../C/epiphany.xml:458(term)
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
-
-#: ../C/epiphany.xml:460(para)
-msgid "Print in grayscale or color."
-msgstr "Onko tuloste on harmaasävyistä vai värillistä."
-
-#: ../C/epiphany.xml:466(term)
-msgid "Footers"
-msgstr "Alatunnus"
-
-#: ../C/epiphany.xml:468(para)
-msgid ""
-"Choose whether to display page numbers and current date at the bottom of "
-"every page."
-msgstr "Näkyvätkö sivunumero ja nykyinen päiväys kunkin sivun alareunassa."
-
-#: ../C/epiphany.xml:475(term)
-msgid "Headers"
-msgstr "Ylätunnus"
-
-#: ../C/epiphany.xml:477(para)
-msgid ""
-"Choose whether to display the web page title and address at the top of every "
-"page."
-msgstr "Näkyvätkö WWW-sivun otsikko ja osoite kunkin sivun yläreunassa."
-
-#: ../C/epiphany.xml:484(term)
-msgid "Size"
+#: C/epiphany.xml:469(term)
+#, fuzzy
+msgid "Paper Size"
msgstr "Paperikoko"
-#: ../C/epiphany.xml:486(para)
+#: C/epiphany.xml:471(para)
msgid "The paper size."
msgstr "Paperikoko"
-#: ../C/epiphany.xml:492(term)
+#: C/epiphany.xml:477(term)
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
-#: ../C/epiphany.xml:494(para)
+#: C/epiphany.xml:479(para)
msgid ""
"Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long "
"(landscape) edge of the paper."
@@ -652,11 +667,11 @@ msgstr ""
"Onko sivun yläreuna paperin lyhyen (pysty) vai pitkän (vaaka) reunan "
"suuntainen."
-#: ../C/epiphany.xml:503(title)
+#: C/epiphany.xml:488(title)
msgid "Using Print Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: ../C/epiphany.xml:504(para)
+#: C/epiphany.xml:489(para)
#, fuzzy
msgid ""
"With print preview, you can see how a page will look once it has been "
@@ -668,17 +683,17 @@ msgstr ""
"sivua esikatsellaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> "
"<guimenuitem>Tulostuksen esikatselu</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:512(title)
+#: C/epiphany.xml:497(title)
msgid "To Print a Page"
msgstr "Sivun tulostaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:513(para)
+#: C/epiphany.xml:498(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To print a page, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Enter the name of the "
-"printer in the <guilabel>Printer</guilabel> field or enter a name in the "
-"<guilabel>File</guilabel> field to print to a file."
+"guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice>. Select the name of "
+"the printer in the <guilabel>Printer</guilabel> list or select "
+"<guilabel>Print to File</guilabel> to print to a file."
msgstr ""
"Sivu tulostetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> "
"<guimenuitem>Tulosta</guimenuitem> </menuchoice>. Tulostimen nimi "
@@ -686,12 +701,13 @@ msgstr ""
"tulostaa tiedostoon, tiedoston nimi kirjoitetaan <guilabel>Tiedosto</"
"guilabel>-kenttään."
-#: ../C/epiphany.xml:520(para)
+#: C/epiphany.xml:505(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the <guilabel>Page Range</guilabel> section, choose <guilabel> All Pages</"
-"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Selection </guilabel> to "
-"print the currently selected part of the web page only or <guilabel>Pages</"
-"guilabel> to print the range of pages that you specify."
+"In the <guilabel>Print Pages</guilabel> section, choose <guilabel> All</"
+"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Current </guilabel> to "
+"print the currently selected page only or <guilabel>Range</guilabel> to "
+"print the range of pages that you specify."
msgstr ""
"<guilabel>Sivualue</guilabel>-kohdasta valitaan, mikä osa sivusta "
"tulostetaan. Valitsemalla <guilabel>Kaikki sivut</guilabel> koko WWW-sivu "
@@ -699,48 +715,43 @@ msgstr ""
"sivusta, ja <guilabel>Sivut</guilabel> tulostaa vain annetun "
"sivunumeroalueen."
-#: ../C/epiphany.xml:528(title)
+#: C/epiphany.xml:513(title)
msgid "To Find Text in a Page"
msgstr "Tekstin etsiminen sivulta"
-#: ../C/epiphany.xml:529(para)
+#: C/epiphany.xml:514(para)
msgid "To search a page for a string, perform the following steps:"
msgstr "Sivulta etsitään tekstiä seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:534(para)
+#: C/epiphany.xml:519(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog at "
+"the bottom of the browser window."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> <guimenuitem>Etsi</"
"guimenuitem> </menuchoice>, mikä avaa <guilabel>Etsi</guilabel>-ikkunan."
-#: ../C/epiphany.xml:541(para)
+#: C/epiphany.xml:527(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> "
"field."
msgstr "Kirjoita etsittävä teksti ikkunan <guilabel>Etsi</guilabel>-kenttään."
-#: ../C/epiphany.xml:547(para)
+#: C/epiphany.xml:533(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the <guilabel>Case sensitive</guilabel> option to only find "
-"occurrences of the string that match the case of the text that you type."
+"Type capital letters to only find occurrences of the string that match the "
+"case of the text that you type."
msgstr ""
"Valitse <guilabel>Sama kirjainkoko</guilabel>, jos etsittävän tekstin "
"kirjainkoon tulee täsmätä."
-#: ../C/epiphany.xml:554(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end of "
-"the page and then continue the search from the beginning of the page."
-msgstr ""
-"Valitse <guilabel>Siirry lopusta alkuun</guilabel>, jos etsinnän tulee "
-"jatkua sivun alusta, kun se on ehtinyt sivun loppuun."
-
-#: ../C/epiphany.xml:561(para)
+#: C/epiphany.xml:539(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click <guibutton>Next</guibutton> to search the page for the first "
+"Press <guibutton>Find Next</guibutton> to search the page for the first "
"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the "
"string, and the string is selected."
msgstr ""
@@ -748,67 +759,111 @@ msgstr ""
"ensimmäisen täsmäävän kohdan. Jos se löytyy, teksti valitaan, ja kohdistin "
"siirtyy sen kohdalle."
-#: ../C/epiphany.xml:569(para)
+#: C/epiphany.xml:547(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</guibutton>."
+"To find the next occurrence of the string, press <guibutton>Find Next</"
+"guibutton>."
msgstr ""
"Seuraava täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Seuraava</"
"guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:575(para)
+#: C/epiphany.xml:553(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To find the previous occurrence of the string, click <guibutton>Previous</"
-"guibutton>."
+"To find the previous occurrence of the string, press <guibutton>Find "
+"Previous</guibutton>."
msgstr ""
"Edellinen täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Edellinen</"
"guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:581(para)
-msgid "To finish the search, click <guibutton>Close </guibutton>."
+#: C/epiphany.xml:559(para)
+msgid "To finish the search, click outside of the search bar."
+msgstr "Etsintä lopetetaan napsauttamalla hakukentän ulkopuolella."
+
+#: C/epiphany.xml:566(title)
+msgid "Wrap Around"
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:567(para)
+msgid ""
+"When <application>Epiphany</application> has reached the end of the page, "
+"the search will be continued from the beginning of the page. The message "
+"<guilabel>Wrapped</guilabel> will be shown in the search bar."
msgstr ""
-"Etsintä lopetetaan napsauttamalla <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:589(title)
+#: C/epiphany.xml:576(title)
msgid "To Change the Zoom Factor"
msgstr "Sivun mittakaavan muuttaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:590(para)
-msgid "You can use the following methods to resize the view of a page"
+#: C/epiphany.xml:577(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the following methods to enlarge or shrink the text in a web "
+"page:"
msgstr "Kokoa, jossa WWW-sivu näkyy, voi säätää seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:595(para)
+#: C/epiphany.xml:583(term)
+#, fuzzy
+msgid "To enlarge the text in a web page"
+msgstr "Tekstin etsiminen sivulta"
+
+#: C/epiphany.xml:587(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Larger</guibutton> button in the toolbar of the main "
+"window."
+msgstr "Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin kirjanmerkit-painiketta"
+
+#: C/epiphany.xml:593(term)
+#, fuzzy
+msgid "To shrink the text in a web page"
+msgstr "Tekstin etsiminen sivulta"
+
+#: C/epiphany.xml:597(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Smaller</guibutton> button in the toolbar of the main "
+"window."
+msgstr "Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin kirjanmerkit-painiketta"
+
+#: C/epiphany.xml:603(para)
+msgid "Alternatively, you may use the menu:"
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:608(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Larger Text</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Sivua lähennetään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
"guimenu><guimenuitem>Lähennä</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:601(para)
+#: C/epiphany.xml:614(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Smaller Text</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Sivua loitonnetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
"guimenu><guimenuitem>Loitonna</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:608(para)
+#: C/epiphany.xml:621(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To view the page at its actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"To view the page at its normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Sivun saa näkymään tavallisessa koossaan valitsemalla "
"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tavallinen koko</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:617(title)
+#: C/epiphany.xml:630(title)
msgid "To View the Source of a Page"
msgstr "Sivun lähdekoodin tarkastelu"
-#: ../C/epiphany.xml:618(para)
+#: C/epiphany.xml:631(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To view the source code of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -819,18 +874,18 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Sivun lähdekoodi</guimenuitem></menuchoice>. Tämä avaa "
"lähdekoodin oletusarvoiseen tekstieditoriin."
-#: ../C/epiphany.xml:626(title)
+#: C/epiphany.xml:639(title)
msgid "To View the Page's Popup Windows"
msgstr "Sivujen ponnahdusikkunat"
-#: ../C/epiphany.xml:627(para)
+#: C/epiphany.xml:640(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Some web pages automatically open new browser windows when viewed. These are "
"known as popup windows. To show or hide a page's popup windows, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Popup Windows</guimenuitem></"
"menuchoice>. When the popups for the page are hidden, the blocked popup icon "
-"will show in the statusbar. The tooltip for this icons shows how many popup "
+"will show in the status bar. The tooltip for this icons shows how many popup "
"windows have been blocked."
msgstr ""
"Eräät WWW-sivut avaavat katseltaessa itsestään uusia selainikkunoita, eli "
@@ -838,7 +893,7 @@ msgstr ""
"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> "
"<guimenuitem>Ponnahdusikkunat</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:636(para)
+#: C/epiphany.xml:649(para)
msgid ""
"To set a default popup window behavior for all web pages, see <xref linkend="
"\"privacy-preferences\"/>."
@@ -846,11 +901,11 @@ msgstr ""
"Kaikkia sivustoja koskevan ponnahdusikkunoiden toimintatavan muuttamisesta "
"kertoo <xref linkend=\"privacy-preferences\"/>."
-#: ../C/epiphany.xml:642(title)
+#: C/epiphany.xml:655(title)
msgid "To Open Links"
msgstr "Linkkien avaaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:643(para)
+#: C/epiphany.xml:656(para)
msgid ""
"Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated "
"by an underline. To follow a link, left click it."
@@ -859,11 +914,11 @@ msgstr ""
"alleviivattuna tekstinä. Linkin osoittaman WWW-sivun voi avata "
"napsauttamalla linkkiä."
-#: ../C/epiphany.xml:649(term)
+#: C/epiphany.xml:662(term)
msgid "To open a link as the page specifies"
msgstr "Linkin avaaminen sivun määrittelemällä tavalla"
-#: ../C/epiphany.xml:651(para)
+#: C/epiphany.xml:664(para)
msgid ""
"Left-click a link. The link may open in the current window or a new window "
"according to what the page author specified."
@@ -871,41 +926,45 @@ msgstr ""
"Napsauta linkkiä hiiren vasemmalla painikkeella. Linkki avautuu joko "
"nykyiseen tai uuteen ikkunaan, WWW-sivusta riippuen."
-#: ../C/epiphany.xml:658(term)
+#: C/epiphany.xml:671(term)
msgid "To open a link in a new tab"
msgstr "Linkin avaaminen uuteen välilehteen"
-#: ../C/epiphany.xml:660(para)
+#: C/epiphany.xml:673(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Right click it and select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem>, "
-"click with the middle mouse button."
+"Select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem> from the link context "
+"menu, or click with the middle mouse button."
msgstr ""
"Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta "
"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa välilehdessä</"
"guimenuitem>. Vaihtoehtoisesti linkkiä voi napsauttaa hiiren "
"keskipainikkeella."
-#: ../C/epiphany.xml:667(term)
+#: C/epiphany.xml:680(term)
msgid "To open a link in a new window"
msgstr "Linkin avaaminen uuteen ikkunaan"
-#: ../C/epiphany.xml:669(para)
+#: C/epiphany.xml:682(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Right-click it and select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem>."
+"Select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem> from the link "
+"context menu."
msgstr ""
"Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta "
"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa ikkunassa</guimenuitem>."
-#: ../C/epiphany.xml:678(title)
+#: C/epiphany.xml:691(title)
msgid "To Download a Link"
msgstr "Linkin tallentaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:679(para)
+#: C/epiphany.xml:692(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To save the target of a link, right click it and select "
-"<guimenuitem>Download Link</guimenuitem>. The linked file or document will "
-"be saved to your download folder which you can set in <xref linkend="
-"\"general-preferences\"/>."
+"To save the target of a link, select <guimenuitem>Download Link</"
+"guimenuitem> from the link context menu. The linked file or document will be "
+"saved to your download folder which you can set in <xref linkend=\"general-"
+"preferences\"/>."
msgstr ""
"Linkin kohde tallennetaan levylle napsauttamalla linkkiä hiiren oikealla "
"painikkeella, ja valitsemalla avautuvasta ponnahdusvalikosta "
@@ -913,19 +972,20 @@ msgstr ""
"asiakirja tallentuu tallennushakemistoon. <xref linkend=\"general-preferences"
"\"/> kertoo, miten tallennushakemistoa voi muuttaa."
-#: ../C/epiphany.xml:687(title)
+#: C/epiphany.xml:701(title)
msgid "To Switch in Between Tabs"
msgstr "Välilehden vaihtaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:688(para)
-msgid "Click the header of a tab to switch to it."
+#: C/epiphany.xml:702(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the header of a tab to switch to it."
msgstr "Välilehteä vaihdetaan napsauttamalla jonkin välilehden otsikkoa."
-#: ../C/epiphany.xml:693(title)
+#: C/epiphany.xml:707(title)
msgid "To Move Tabs"
msgstr "Välilehden siirtäminen"
-#: ../C/epiphany.xml:694(para)
+#: C/epiphany.xml:708(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To rearrange tabs in the current window, select <menuchoice><guimenu>Tabs</"
@@ -941,40 +1001,32 @@ msgstr ""
"muuttaa nykyisen välilehden paikkaa. Järjestystä voi muuttaa myös vetämällä "
"välilehtiä hiirellä."
-#: ../C/epiphany.xml:701(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:716(para)
msgid ""
-"To move the current tab to a new window choose <menuchoice><guimenu>Tabs</"
-"guimenu><guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nykyinen välilehti siirretään uuteen ikkunaan valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Välilehdet</guimenu><guimenuitem>Irrota välilehti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/epiphany.xml:707(para)
-msgid "You can also access these options by right-clicking the tab header."
+"You can also access these options by opening the context menu of the tab "
+"header."
msgstr ""
-#: ../C/epiphany.xml:717(title)
+#: C/epiphany.xml:726(title)
msgid "Managing Your Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien hallinta"
-#: ../C/epiphany.xml:721(title)
+#: C/epiphany.xml:730(title)
msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System"
msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn kirjanmerkkijärjestelmään"
-#: ../C/epiphany.xml:729(para)
+#: C/epiphany.xml:738(para)
msgid "Building a browser with the simplest interface possible."
msgstr "Selaimen käyttöliittymän tulee olla mahdollisimman yksinkertainen."
-#: ../C/epiphany.xml:734(para)
+#: C/epiphany.xml:743(para)
msgid ""
"Avoiding the need for the user to remember addresses of sites that the user "
"wants to visit."
msgstr ""
"Käyttäjän ei tarvitse muistaa osoitteita sivustoille, joita haluaa katsella."
-#: ../C/epiphany.xml:722(para)
+#: C/epiphany.xml:731(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Epiphany</application> bookmark system is quite different "
@@ -985,16 +1037,13 @@ msgstr ""
"monitasoisesta kansiorakenteesta. Erilaisuuteen johtavat kaksi "
"suunnitteluperiaatetta:"
-#: ../C/epiphany.xml:741(para)
+#: C/epiphany.xml:750(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The hierarchical way of organising bookmarks does not work well for most "
-"people. Instead of this approach, <application>Epiphany</application> "
-"follows a database like approach. An address related to a bookmark is stored "
-"with some metadata associated with it. This metadata is then used to "
-"retrieve a bookmark later. Future versions of <application>Epiphany</"
-"application> will provide useful ways of searching for and retrieving "
-"bookmarks using this database."
+"<application>Epiphany</application> follows a database like approach to "
+"organise bookmarks. An address related to a bookmark is stored with some "
+"metadata associated with it. This metadata is then used to retrieve a "
+"bookmark later."
msgstr ""
"Monitasoinen kirjanmerkkien järjestely ei useimmille käyttäjille ole hyvä "
"ratkaisu. &fr; järjesteleekin kirjanmerkit kuten tietokannassa: "
@@ -1003,19 +1052,18 @@ msgstr ""
"versiot sisältävät hyödyllisiä tapoja kirjanmerkkien etsimiseen ja "
"löytämiseen tästä tietokannasta."
-#: ../C/epiphany.xml:758(programlisting)
+#: C/epiphany.xml:764(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
-" Development -&gt; GNOME -&gt; GNOME developers home page\n"
-" "
+"Development -&gt; GNOME -&gt; GNOME developers home page"
msgstr "Kehittäminen -> Gnome -> Gnomen kehittäjien kotisivu"
-#: ../C/epiphany.xml:751(para)
+#: C/epiphany.xml:757(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <application>Epiphany</application> bookmark system, addresses are "
-"organised by associating each address with one or more topic. For example, "
+"organised by associating each address with one or more topics. For example, "
"if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other "
"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-"
@@ -1027,16 +1075,15 @@ msgstr ""
"kehittäjien kotisivu</ulink>, muissa selaimissa sen voisi tallentaa "
"esimerkiksi kansiorakenteeseen"
-#: ../C/epiphany.xml:765(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/epiphany.xml:770(programlisting)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
-" Development -&gt; GNOME developers home page\n"
-" GNOME -&gt; GNOME developers home page\n"
-" "
-msgstr ""
+"Development -&gt; GNOME developers home page\n"
+"GNOME -&gt; GNOME developers home page"
+msgstr "Kehittäminen -> Gnome -> Gnomen kehittäjien kotisivu"
-#: ../C/epiphany.xml:762(para)
+#: C/epiphany.xml:767(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Epiphany</application>, the same page could be associated "
@@ -1057,22 +1104,47 @@ msgstr ""
"valikko, joka sisältää vastaavat kirjanmerkit. Muista kirjanmerkkien "
"käyttötavoista kertoo"
-#: ../C/epiphany.xml:779(title)
-msgid "No Subtopics"
+#: C/epiphany.xml:783(title)
+#, fuzzy
+msgid "Subtopics"
msgstr "Ei aliaiheita"
-#: ../C/epiphany.xml:780(para)
+#: C/epiphany.xml:784(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"<application>Epiphany</application> allows only a single level of topics. "
-"Topics cannot have sub-topics."
+"<application>Epiphany</application> allows you to create a single level of "
+"topics. Sub-topics are created automatically based on your existing "
+"bookmarks and topics."
msgstr "&fr;ssa aiheita on yhdessä tasossa. Aiheilla ei voi olla aliaiheita."
-#: ../C/epiphany.xml:788(title)
+#: C/epiphany.xml:790(para)
+msgid ""
+"As a user, you may have a very specific way of arrange your bookmarks into a "
+"hierarchy. Epiphany does not support the ability to explicitly construct a "
+"hierarchy, and so sometimes you might get frustrated that the hierarchy "
+"<application>Epiphany</application> builds isn't exactly what you want."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:800(para)
+msgid ""
+"Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:805(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use multiple topics for bookmarks."
+msgstr "Useiden kirjanmerkkien valitseminen"
+
+#: C/epiphany.xml:796(para)
+msgid "To ensure that you get the best hierarchy possible: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:813(title)
msgid "To Access a bookmark"
msgstr "Kirjanmerkkien käyttö"
-#: ../C/epiphany.xml:789(para)
+#: C/epiphany.xml:814(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the "
"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate "
@@ -1080,7 +1152,7 @@ msgid ""
"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the "
"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the "
"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title "
-"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them to more topics "
+"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them with more topics "
"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc."
msgstr ""
"Pääasiassa kirjanmerkkejä muokataan kirjanmerkit-ikkunan avulla. <xref "
@@ -1092,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"kirjanmerkkejä, liittää kirjanmerkkejä aiheisiin vetämällä niitä hiirellä ja "
"muokata kirjanmerkkien muita ominaisuuksia."
-#: ../C/epiphany.xml:808(para)
+#: C/epiphany.xml:832(para)
msgid ""
"Typing in a topic in the location bar of the main window drops down a list "
"of bookmarks of that category."
@@ -1100,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Kun aiheen kirjoittaa selainikkunan osoitepalkkiin, avautuu valikko, jossa "
"ovat aiheeseen liittyvät kirjanmerkit."
-#: ../C/epiphany.xml:814(para)
+#: C/epiphany.xml:838(para)
msgid ""
"A word typed into the location bar are automatically searched in the "
"bookmark database and matching bookmarks are shown in a drop down list below "
@@ -1109,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"Osoitepalkkiin kirjoitettua hakusanaa vastaavat kirjanmerkit näkyvät myös "
"avautuvassa valikossa."
-#: ../C/epiphany.xml:821(para)
+#: C/epiphany.xml:845(para)
msgid ""
"The menu item <guimenu>Bookmark</guimenu> gives a menu of all the different "
"topics. Bookmarks related to these topics can then be accessed from submenus "
@@ -1121,39 +1193,31 @@ msgstr ""
"kirjanmerkit. Tämä on perinteinen tapa käyttää kirjanmerkkejä, ja on mukana "
"yhteensopivuuden vuoksi."
-#: ../C/epiphany.xml:830(para)
+#: C/epiphany.xml:854(para)
msgid ""
-"The bookmark bar can also be used to access your bookmarks. Choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></"
-"menuchoice> to add the Bookmark bar. However, each topic and bookmark needs "
-"to be configured in the Bookmarks dialog to be shown on this bar. This can "
-"be used to organise most frequently used bookmarks."
+"Bookmarks and topics can be added to the toolbars for easy access. To add a "
+"bookmark or topic to a toolbar, drag it from the bookmarks window to the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Kirjanmerkkejä voi käyttää myös kirjanmerkkipalkin avulla. Sen saa näkyviin "
-"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. Aluksi "
-"palkissa ei ole kirjanmerkkejä. Näkyvät kirjanmerkit voi valita käyttämällä "
-"kirjanmerkit-ikkunaa. Näin esimerkiksi useimmin tarvitut kirjanmerkit saa "
-"nopeasti käytettäviksi."
-#: ../C/epiphany.xml:803(para)
+#: C/epiphany.xml:828(para)
#, fuzzy
msgid "The bookmarks can also be accessed by: <placeholder-1/>"
msgstr "Kirjanmerkkejä voi käyttää myös muuten:"
-#: ../C/epiphany.xml:843(title)
+#: C/epiphany.xml:864(title)
msgid "To Create a New Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkin luominen"
-#: ../C/epiphany.xml:844(para)
+#: C/epiphany.xml:865(para)
msgid "You can create new bookmarks in several ways."
msgstr "Uusia kirjanmerkkejä voi luoda eri tavoin:"
-#: ../C/epiphany.xml:849(term)
+#: C/epiphany.xml:870(term)
msgid "Browser Window"
msgstr "Selainikkuna"
-#: ../C/epiphany.xml:855(para)
+#: C/epiphany.xml:876(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To bookmark the currently viewed page, choose "
@@ -1164,27 +1228,28 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Kirjanmerkki</guimenu> <guimenuitem>Lisää "
"kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:863(para)
+#: C/epiphany.xml:884(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To bookmark a link in the currently viewed page, right click on the link and "
-"choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></menuchoice>."
+"To bookmark a link in the currently viewed page, open the link context menu "
+"and choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Nykyisellä sivulla olevasta linkistä voi myös lisätä kirjanmerkin: napsauta "
"linkkiä oikealla painikkeella ja valitse avautuvasta valikosta <menuchoice> "
"<guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:874(term)
+#: C/epiphany.xml:895(term)
msgid "History Window"
msgstr "Historiikki-ikkuna"
-#: ../C/epiphany.xml:878(para)
+#: C/epiphany.xml:899(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To bookmark the currently selected history link, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Bookmark Link...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link in "
-"the history window, then choose <guimenuitem>Bookmark Link..</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..."
+"</guimenuitem> from the history link context menu in the history window."
msgstr ""
"Historiikin linkistä voi tehdä kirjanmerkin valitsemalla "
"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> <guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</"
@@ -1192,11 +1257,11 @@ msgstr ""
"napsauttaa hiiren oikealla painikkeella ja valita <guimenuitem>Lisää "
"kirjanmerkki..</guimenuitem>"
-#: ../C/epiphany.xml:891(title)
+#: C/epiphany.xml:912(title)
msgid "To Select Bookmarks and Topics"
msgstr "Kirjanmerkkien ja aiheiden valitseminen"
-#: ../C/epiphany.xml:892(para)
+#: C/epiphany.xml:913(para)
msgid ""
"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend="
"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window."
@@ -1204,55 +1269,55 @@ msgstr ""
"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi valita eri tavoin. <xref linkend=\"epiphany-"
"TBL-2\"/> kertoo, miten niitä voi valita kirjanmerkki-ikkunassa."
-#: ../C/epiphany.xml:898(title)
+#: C/epiphany.xml:919(title)
msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window"
msgstr "Kohteiden valitseminen kirjanmerkki-ikkunassa"
-#: ../C/epiphany.xml:905(para)
+#: C/epiphany.xml:926(para)
msgid "Task"
msgstr "Tavoite"
-#: ../C/epiphany.xml:910(para)
+#: C/epiphany.xml:931(para)
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: ../C/epiphany.xml:919(para)
+#: C/epiphany.xml:940(para)
msgid "Select a bookmark or topic"
msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen valitseminen"
-#: ../C/epiphany.xml:924(para)
+#: C/epiphany.xml:945(para)
msgid "Click on the bookmark or topic."
msgstr "Napsauta kirjanmerkkiä tai aihetta."
-#: ../C/epiphany.xml:931(para)
+#: C/epiphany.xml:952(para)
msgid "Select a group of contiguous bookmarks"
msgstr "Peräkkäisten kirjanmerkkien valitseminen"
-#: ../C/epiphany.xml:936(para)
+#: C/epiphany.xml:957(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Click on the first bookmark in the "
-"group, then click on the last bookmark in the group."
+"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Select the first bookmark in the "
+"group, then select the last bookmark in the group."
msgstr ""
"Pidä <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta ensin "
"ensimmäistä valittavaa kirjanmerkkiä ja sen jälkeen viimeistä."
-#: ../C/epiphany.xml:945(para)
+#: C/epiphany.xml:966(para)
msgid "Select multiple bookmarks"
msgstr "Useiden kirjanmerkkien valitseminen"
-#: ../C/epiphany.xml:950(para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the bookmark that you want to "
-"select."
+#: C/epiphany.xml:971(para)
+#, fuzzy
+msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Select the bookmarks one by one."
msgstr ""
"Pidä <keycap>Control</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta valittavia "
"kirjanmerkkejä yksitellen."
-#: ../C/epiphany.xml:958(para)
+#: C/epiphany.xml:979(para)
msgid "Select all bookmarks in a topic"
msgstr "Kaikkien aiheen kirjanmerkkien valitseminen"
-#: ../C/epiphany.xml:963(para)
+#: C/epiphany.xml:984(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1260,51 +1325,53 @@ msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:974(title)
+#: C/epiphany.xml:995(title)
msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab"
msgstr "Kirjanmerkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen"
-#: ../C/epiphany.xml:977(term)
+#: C/epiphany.xml:998(term)
msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:"
msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:981(para) ../C/epiphany.xml:1003(para)
+#: C/epiphany.xml:1002(para) C/epiphany.xml:1024(para)
msgid "Select the bookmark that you want to open."
msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki."
-#: ../C/epiphany.xml:986(para)
+#: C/epiphany.xml:1007(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
-"choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from "
+"the context menu of the bookmark."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:997(term)
+#: C/epiphany.xml:1018(term)
msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:"
msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1008(para)
+#: C/epiphany.xml:1029(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
-"choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Tab</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"context menu of the bookmark."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <menuchoice> "
"<guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:1021(title)
+#: C/epiphany.xml:1042(title)
msgid "To Create a New Topic"
msgstr "Uuden aiheen luominen"
-#: ../C/epiphany.xml:1022(para)
+#: C/epiphany.xml:1043(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create a new topic, choose <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -1317,33 +1384,45 @@ msgstr ""
"Kun uusi aihe on luotu, voit kirjoittaa sen nimen. Aiheet näkyvät "
"<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikossa alivalikkoina."
-#: ../C/epiphany.xml:1031(title)
+#: C/epiphany.xml:1050(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can create a new topic on-the-fly when you add a "
+"bookmark. See section <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1056(title)
msgid "To Add a Bookmark to a Topic"
msgstr "Uuden kirjanmerkin tai aiheen luominen"
-#: ../C/epiphany.xml:1032(para)
+#: C/epiphany.xml:1057(para)
msgid ""
-"To add a bookmark to a topic, right-click its entry in the bookmarks window "
-"and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the <guilabel>Topics</"
-"guilabel> list, select each topic to add this bookmark to, and click "
-"<guibutton>Close</guibutton>."
+"To add a bookmark to a topic, choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
+"from the bookmarks context menu in the bookmarks window. Type each topic you "
+"want to add this bookmark to in the <guilabel>Topics</guilabel> entry. You "
+"can create a new topic on-the-fly by typing its name and selecting "
+"<guilabel>Create topic “(name)”</guilabel> from the autocompletion menu."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1063(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> "
+"expander arrow to show all currently available topics. The list of topics is "
+"sorted by relevance, with the most relevant topics on top. Choose the topic"
+"(s) to add this bookmark to simply by selecting them. Press "
+"<guibutton>Close</guibutton> when you have finished."
msgstr ""
-"Kirjanmerkki liitetään aiheeseen napsauttamalla sitä kirjanmerkit-ikkunassa "
-"oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta "
-"<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka "
-"<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit valita aiheet, joihin "
-"kirjanmerkki liittyy. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>."
-#: ../C/epiphany.xml:1040(title)
+#: C/epiphany.xml:1072(title)
msgid "To Remove a Bookmark From a Topic"
msgstr "Kirjanmerkin poistaminen aiheesta"
-#: ../C/epiphany.xml:1041(para)
+#: C/epiphany.xml:1073(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To remove a bookmark from a topic, right-click its entry in the bookmarks "
-"window and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the "
-"<guilabel>Topics</guilabel> list, deselect each topic from which you wish to "
-"remove this bookmark, then click <guibutton>Close</guibutton>."
+"To remove a bookmark from a topic, choose <guimenuitem>Properties </"
+"guimenuitem> from the bookmarks context menu in the bookmarks window. By "
+"editing the <guilabel>Topics</guilabel> entry, remove each topic from which "
+"you wish to remove this bookmark."
msgstr ""
"Kirjanmerkki poistetaan aiheesta napsauttamalla sitä kirjanmerkit-ikkunassa "
"oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta "
@@ -1352,26 +1431,35 @@ msgstr ""
"valinnan, joihin kirjanmerkki ei liity. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</"
"guibutton>."
-#: ../C/epiphany.xml:1049(title)
+#: C/epiphany.xml:1078(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> "
+"expander arrow to review all currently selected topics. The list of topics "
+"is sorted so that the currently selected topics come first. Choose each "
+"topic from which you wish to remove this bookmark, simply by selecting it, "
+"and press <guibutton>Close</guibutton> when you have finished."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1087(title)
msgid "To Rename a Bookmark or Topic"
msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen muuttaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1050(para)
+#: C/epiphany.xml:1088(para)
msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:"
msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen voi vaihtaa seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1055(para)
+#: C/epiphany.xml:1093(para)
msgid ""
"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window."
msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta."
-#: ../C/epiphany.xml:1060(para)
+#: C/epiphany.xml:1098(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark or "
-"topic in the view pane, then choose <guimenuitem>Rename...</guimenuitem>. "
-"The name of the bookmark or topic is selected."
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Rename...</"
+"guimenuitem> from the context menu of the bookmark or topic. The name of the "
+"bookmark or topic is selected."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Nimeä "
"uudelleen...</guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
@@ -1379,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Nimeä uudelleen...</guimenuitem>. Nimeä vaihdettaessa vanha "
"nimi on aluksi valittuna."
-#: ../C/epiphany.xml:1067(para)
+#: C/epiphany.xml:1105(para)
msgid ""
"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
@@ -1387,50 +1475,52 @@ msgstr ""
"Kirjoita aiheen tai kirjanmerkin uusi nimi, ja paina lopuski <keycap>Enter</"
"keycap>."
-#: ../C/epiphany.xml:1075(title)
+#: C/epiphany.xml:1113(title)
msgid "To Delete a Bookmark or Topic"
msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1076(para)
+#: C/epiphany.xml:1114(para)
msgid "To delete a bookmarks or topics perform the following steps:"
msgstr "Kirjanmerkkejä tai aiheita voi poistaa seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1081(para)
+#: C/epiphany.xml:1119(para)
msgid ""
"Select the bookmark or topic that you want to delete from the bookmarks "
"window."
msgstr "Valitse poistettava kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta."
-#: ../C/epiphany.xml:1087(para)
+#: C/epiphany.xml:1125(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmarks or "
-"topic in the bookmarks window, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem> from context menu of the bookmark or topic."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä tai aihetta "
-"hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
-"<guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
+"guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä "
+"oikealla painikkeella, ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Poista</"
+"guimenuitem>."
-#: ../C/epiphany.xml:1097(title)
+#: C/epiphany.xml:1135(title)
msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
msgstr "Kirjanmerkin ominaisuuksien muokkaaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1098(para)
+#: C/epiphany.xml:1136(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a bookmark's properties such as it's title and address right click "
-"it's entry in the bookmarks window and select <guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem>."
+"To edit a bookmark's properties, such as it's title and address, select "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the bookmark's context menu in "
+"the bookmarks window."
msgstr ""
"Kirjanmerkin ominaisuuksia kuten sen nimeä ja osoitetta muokataan "
"napsauttamalla sitä oikealla painikkeella ja valitsemalla avautuvasta "
"valikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>."
-#: ../C/epiphany.xml:1105(title)
+#: C/epiphany.xml:1143(title)
msgid "To Search Your Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkin etsiminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1106(para)
+#: C/epiphany.xml:1144(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To search through your bookmarks, enter you search term in the "
@@ -1442,101 +1532,121 @@ msgstr ""
"kenttään. &fr; etsii hakusanaan täsmääviä kirjanmerkkejä aina kaikkien "
"kirjanmerkkien joukosta riippumatta mikä aihe on valittu."
-#: ../C/epiphany.xml:1113(title)
+#: C/epiphany.xml:1151(title)
msgid "To Copy the Address of a Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkin osoitteen kopiointi"
-#: ../C/epiphany.xml:1114(para)
+#: C/epiphany.xml:1152(para)
msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:"
msgstr "Kirjanmerkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1119(para)
+#: C/epiphany.xml:1157(para)
msgid "Select the bookmark."
msgstr "Valitse kirjanmerkki."
-#: ../C/epiphany.xml:1124(para)
+#: C/epiphany.xml:1162(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
-"choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</"
+"guimenuitem> from the bookmark's context menu."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös napsauttaa kirjanmerkkiä oikealla "
"painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi osoite</"
"guimenuitem>."
-#: ../C/epiphany.xml:1134(title)
-msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Bookmarks Bar"
+#: C/epiphany.xml:1172(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Toolbar"
msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen lisääminen kirjanmerkkipalkkiin"
-#: ../C/epiphany.xml:1135(para)
-msgid ""
-"You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following ways:"
+#: C/epiphany.xml:1173(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can add a bookmark or topic to the toolbar in the following ways:"
msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi lisätä kirjanmerkkipalkkiin seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1140(term) ../C/epiphany.xml:1171(term)
+#: C/epiphany.xml:1178(term) C/epiphany.xml:1220(term)
msgid "<guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Tiedosto</guimenu>-valikko"
-#: ../C/epiphany.xml:1144(para)
+#: C/epiphany.xml:1182(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show in Bookmarks "
-"Bar</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show on Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe, ja tämän jälkeen valitse "
"<menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä "
"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:1152(term)
+#: C/epiphany.xml:1190(term)
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Veto ja pudotus"
-#: ../C/epiphany.xml:1156(para)
+#: C/epiphany.xml:1194(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto "
-"the bookmarks bar."
+"the toolbar."
msgstr ""
"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi vetää hiirellä ja pudottaa "
"kirjanmerkkipalkkiin."
-#: ../C/epiphany.xml:1165(title)
-msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Bookmarks Bar"
+#: C/epiphany.xml:1203(title)
+#, fuzzy
+msgid "Opening all the bookmarks in a topic"
+msgstr "Kaikkien aiheen kirjanmerkkien valitseminen"
+
+#: C/epiphany.xml:1204(para)
+msgid ""
+"If a topic has been added to the toolbar, all the bookmarks in that topic "
+"can be opened in new tabs by choosing <guilabel>Open in New Tabs</guilabel> "
+"from the menu item of the topic. The new tabs will open at the right of the "
+"current tab. All already opened tabs will be preserved."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1214(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar"
msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen kirjanmerkkipalkista"
-#: ../C/epiphany.xml:1166(para)
+#: C/epiphany.xml:1215(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can remove a bookmark or topic from the bookmarks bar in the following "
-"ways:"
+"You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:"
msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi poistaa kirjanmerkkipalkista seuraavasti."
-#: ../C/epiphany.xml:1175(para)
+#: C/epiphany.xml:1224(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</"
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show on Toolbar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Valitse kirjanmerkki tai aihe, jonka haluat poistaa, ja tämän jälkeen "
"valitse <menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä "
"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:1183(term)
+#: C/epiphany.xml:1232(term)
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkin muokkaus"
-#: ../C/epiphany.xml:1187(para)
+#: C/epiphany.xml:1236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can remove bookmarks and topics from the bookmarks bar using the toolbar "
+"You can remove bookmarks and topics from the toolbar using the toolbar "
"editor as described in the section <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
msgstr ""
"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi poistaa kirjanmerkkipalkista kuten <xref "
"linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo."
-#: ../C/epiphany.xml:1197(title)
+#: C/epiphany.xml:1246(title)
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Älykirjanmerkit"
-#: ../C/epiphany.xml:1202(para)
+#: C/epiphany.xml:1251(para)
msgid ""
"Smart Bookmarks are a special kind of bookmark that can take one or more "
"arguments. By using Smart Bookmarks, web searches and queries can be "
@@ -1546,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"useamman parametrin. Niiden avulla WWW-hakuja voi tehdä suoraan lataamatta "
"hakusivua ensin."
-#: ../C/epiphany.xml:1207(para)
+#: C/epiphany.xml:1256(para)
msgid ""
"All of your Smart Bookmarks will appear in a drop down menu if you enter "
"some text in the address bar, as shown in <xref linkend=\"ephy-addressbar-"
@@ -1557,18 +1667,18 @@ msgstr ""
"hakusanan, ks. <xref linkend=\"ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot\"/>. "
"Valitsemalla älykirjanmerkin, voit hakea hakusanaa jostakin lähteestä."
-#: ../C/epiphany.xml:1214(title)
+#: C/epiphany.xml:1263(title)
msgid "Smart Bookmark in address bar drop down menu"
msgstr "Älykirjanmerkki osoitekentän valikossa"
-#: ../C/epiphany.xml:1225(para)
+#: C/epiphany.xml:1274(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"It is also possible to add a Smart Bookmark to a toolbar by selecting "
-"<guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's property "
-"dialog. If you do so, you will see its name and a text box, as shown in "
-"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter "
-"text into the box and press enter to perform the function of the Smart "
-"Bookmark."
+"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu. "
+"If you do so, you will see its name and a text box, as shown in <xref "
+"linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter text "
+"into the box and press enter to perform the function of the Smart Bookmark."
msgstr ""
"Älykirjanmerkin voi lisätä työkalupalkkiin valitsemalla <guimenuitem>Näytä "
"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem> kirjanmerkin ominaisuusikkunasta. Tämä "
@@ -1577,15 +1687,15 @@ msgstr ""
"kirjoittamalla laatikkoon tekstiä ja painamalla sen jälkeen <keycap>Enter</"
"keycap>."
-#: ../C/epiphany.xml:1234(title)
+#: C/epiphany.xml:1283(title)
msgid "Smart Bookmark in the bookmarks bar"
msgstr "Älykirjanmerkki kirjanmerkkipalkissa"
-#: ../C/epiphany.xml:1247(title)
+#: C/epiphany.xml:1296(title)
msgid "How do I create a Smart Bookmark?"
msgstr "Älykirjanmerkin luonti"
-#: ../C/epiphany.xml:1248(para)
+#: C/epiphany.xml:1297(para)
msgid ""
"Smart Bookmarks can be created by finding out what address a site uses for "
"searching, for example <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</"
@@ -1596,11 +1706,11 @@ msgstr ""
"www.google.fi/search?q=HAKUSANA</command> tekee Google-haun hakusanana "
"<command>HAKUSANA</command>."
-#: ../C/epiphany.xml:1254(para)
+#: C/epiphany.xml:1303(para)
msgid "To make this address a Smart Bookmark, perform the following steps:"
msgstr "Tätä osoitetta vastaavan älykirjanmerkin voi luoda seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1259(para)
+#: C/epiphany.xml:1308(para)
msgid ""
"Add a bookmark for <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</"
"command>"
@@ -1608,11 +1718,11 @@ msgstr ""
"Lisää kirjanmerkki osoitteena <command>http://www.google.fi/search?"
"q=HAKUSANA</command>."
-#: ../C/epiphany.xml:1265(para)
+#: C/epiphany.xml:1314(para)
msgid "Open the bookmarks window."
msgstr "Avaa kirjanmerkit-ikkuna."
-#: ../C/epiphany.xml:1270(para)
+#: C/epiphany.xml:1319(para)
msgid ""
"In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's "
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace <command>SEARCHPHRASE</"
@@ -1622,23 +1732,41 @@ msgstr ""
"sitten <guilabel>Osoite</guilabel>-kentässä oleva teksti <command>HAKUSANA</"
"command> tekstillä <command>%s</command>."
-#: ../C/epiphany.xml:1277(para)
+#: C/epiphany.xml:1326(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"(Optional) If you want the Smart Bookmark to appear in the bookmarks bar, as "
-"shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, "
-"select <guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog."
+"(Optional) If you want the Smart Bookmark to appear on the toolbar, as shown "
+"in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, select "
+"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu."
msgstr ""
"(Valinnaista:) Jos haluat älykirjanmerkin näkyvän kirjanmerkkipalkissa, ks. "
"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, valitse myös "
"<guilabel>Näytä kirjanmerkkipalkissa</guilabel> kirjanmerkin "
"<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkunasta."
-#: ../C/epiphany.xml:1288(title)
+#: C/epiphany.xml:1337(title)
+#, fuzzy
+msgid "How do I resize a Smart Bookmark on the toolbar?"
+msgstr "Älykirjanmerkin luonti"
+
+#: C/epiphany.xml:1338(para)
+msgid ""
+"To set the size of an entry field for a Smart Bookmark, right-click on the "
+"bookmark in the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog and select "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu. In the "
+"<guilabel>Address</guilabel> field, add <userinput>%"
+"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> to the end of the "
+"address, replacing <replaceable>NUMCHARS</replaceable> with your desired "
+"width. For example, use <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%"
+"{width=15}</userinput> to set the width of a Google search field to 15 "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1351(title)
msgid "Smart Bookmarks Archive"
msgstr "Älykirjanmerkkien arkisto"
-#: ../C/epiphany.xml:1289(para)
+#: C/epiphany.xml:1352(para)
msgid ""
"An archive containing lots of Smart Bookmarks is available at the <ulink url="
"\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink> web site."
@@ -1647,15 +1775,15 @@ msgstr ""
"ulink> kotisivuilla on arkisto, jossa on useita käyttövalmiita "
"älykirjanmerkkejä."
-#: ../C/epiphany.xml:1300(title)
+#: C/epiphany.xml:1363(title)
msgid "Managing Your History Links"
msgstr "Historiikin linkkien hallinta"
-#: ../C/epiphany.xml:1304(title)
+#: C/epiphany.xml:1367(title)
msgid "Overview of the Epiphany History System"
msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn historiikkijärjestelmään"
-#: ../C/epiphany.xml:1305(para)
+#: C/epiphany.xml:1368(para)
msgid ""
"Epiphany collects history information about locations that are visited by "
"you. This information is stored in a database and can then be accessed later."
@@ -1663,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"&fr; pitää kirjaa sivustoista, joita olet katsellut. Nämä tiedot tallentuvat "
"historiikkiin, josta voit käyttää niitä myöhemmin."
-#: ../C/epiphany.xml:1310(para)
+#: C/epiphany.xml:1373(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you type in the location bar of the main window, <application>Epiphany</"
@@ -1676,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"joukosta. Kaikki täsmäävät sivut näkyvät osoitekentän alle avautuvassa "
"valikossa."
-#: ../C/epiphany.xml:1317(para)
+#: C/epiphany.xml:1380(para)
msgid ""
"You can manage history by opening the history window. This window allows you "
"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later."
@@ -1684,20 +1812,20 @@ msgstr ""
"Historiikkia voi muokata avaamalla historiikki-ikkunan. Tästä ikkunasta voi "
"etsiä sivuja historiikista, ja poistaa sivuja joita et aio katsella jatkossa."
-#: ../C/epiphany.xml:1322(para)
+#: C/epiphany.xml:1385(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window."
msgstr ""
-#: ../C/epiphany.xml:1327(title)
+#: C/epiphany.xml:1390(title)
msgid "History window"
msgstr "Historiikki-ikkuna"
-#: ../C/epiphany.xml:1340(title)
+#: C/epiphany.xml:1403(title)
msgid "To Select History Links"
msgstr "Historiikin linkkien hallinta"
-#: ../C/epiphany.xml:1341(para)
+#: C/epiphany.xml:1404(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>History</guimenuitem></"
@@ -1710,77 +1838,77 @@ msgstr ""
"etsiä historiikin linkkejä, avata niitä uusiin ikkunoihin tai välilehtiin, "
"tai poistaa linkkejä historiikista."
-#: ../C/epiphany.xml:1352(title)
+#: C/epiphany.xml:1415(title)
msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab"
msgstr "Historiikin linkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen"
-#: ../C/epiphany.xml:1355(term)
+#: C/epiphany.xml:1418(term)
msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:"
msgstr "Historiikin linkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1361(para) ../C/epiphany.xml:1383(para)
+#: C/epiphany.xml:1424(para) C/epiphany.xml:1447(para)
msgid "Select the history link that you want to open."
msgstr "Valitse historiikin linkki, jonka haluat avata."
-#: ../C/epiphany.xml:1366(para)
+#: C/epiphany.xml:1429(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
-"then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from "
+"the context menu of the history link."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
-"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin "
-"linkkiä oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
+"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
+"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:1377(term)
+#: C/epiphany.xml:1441(term)
msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:"
msgstr "Historiikin linkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1388(para)
+#: C/epiphany.xml:1452(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
-"then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab </guimenuitem></menuchoice> from "
+"the context menu of the history link."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
-"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin "
-"linkkiä oikealla painikkeella, ja valita avautuvasta valikosta <menuchoice> "
+"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
+"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <menuchoice> "
"<guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:1401(title)
+#: C/epiphany.xml:1466(title)
msgid "To Delete a History Link"
msgstr "Historiikin linkin poistaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1402(para)
+#: C/epiphany.xml:1467(para)
msgid "To delete a history link perform the following steps:"
msgstr "Historiikin linkki poistetaan seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1407(para)
+#: C/epiphany.xml:1472(para)
msgid "Select the history link that you want to delete."
msgstr "Valitse historiikin linkki, jonka haluat poistaa."
-#: ../C/epiphany.xml:1412(para)
+#: C/epiphany.xml:1477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, then choose "
-"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+"menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete </guimenuitem> from "
+"the context menu of the history link."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</"
"guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä "
"oikealla painikkeella, ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Poista</"
"guimenuitem>."
-#: ../C/epiphany.xml:1421(title)
+#: C/epiphany.xml:1486(title)
msgid "To Search Your History Links"
msgstr "Historiikin linkin etsiminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1422(para)
+#: C/epiphany.xml:1487(para)
msgid ""
"You can type into the search entry in the history window. In case any "
"matches are found in the history database, they are shown in a list below. "
@@ -1792,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"linkkejä voi avata uusiin ikkunoihin tai välilehtiin ja kopioida "
"leikepöydälle, muihin sovelluksiin liittämistä varten."
-#: ../C/epiphany.xml:1430(para)
+#: C/epiphany.xml:1495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, anything you enter in the address entry of the "
@@ -1804,38 +1932,68 @@ msgstr ""
"täsmäävät linkit näkyvät kentän alle avautuvassa valikossa, yhdessä sopivien "
"kirjanmerkkien kanssa."
-#: ../C/epiphany.xml:1439(title)
+#: C/epiphany.xml:1504(title)
msgid "To Copy the Address of a History Link"
msgstr "Historiikin linkin osoitteen kopiointi"
-#: ../C/epiphany.xml:1440(para)
+#: C/epiphany.xml:1505(para)
msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:"
msgstr "Historiikin linkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1446(para)
+#: C/epiphany.xml:1511(para) C/epiphany.xml:1533(para)
msgid "Select the history link."
msgstr "Valitse historiikin linkki."
-#: ../C/epiphany.xml:1451(para)
+#: C/epiphany.xml:1516(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
-"then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</"
+"guimenuitem> from context menu of the history link."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä hiiren "
-"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi "
-"osoite</guimenuitem>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös napsauttaa kirjanmerkkiä oikealla "
+"painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi osoite</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/epiphany.xml:1526(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Create a Bookmark from a History Link"
+msgstr "Kirjanmerkin poistaminen aiheesta"
-#: ../C/epiphany.xml:1464(title)
-msgid "Managing Your Passwords and Cookies"
-msgstr "Salasanojen ja evästeiden hallinta"
+#: C/epiphany.xml:1527(para)
+#, fuzzy
+msgid "To create a bookmark from a history link perform the following steps:"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen voi vaihtaa seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1465(para)
+#: C/epiphany.xml:1538(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Add Bookmark...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..."
+"</guimenuitem> from the context menu of the history link."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös napsauttaa kirjanmerkkiä oikealla "
+"painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi osoite</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/epiphany.xml:1546(para)
+msgid ""
+"For more information on bookmarks, see <xref linkend=\"overview-of-bookmarks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1555(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing Your Cookies and Passwords"
+msgstr "Kirjanmerkkien hallinta"
+
+#: C/epiphany.xml:1556(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Epiphany</application> stores your cookies and passwords in the "
-"Personal Data Manager which can be accessed by clicking "
+"Personal Data Manager which can be accessed by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Personal Data</guisubmenu></"
"menuchoice>."
msgstr ""
@@ -1843,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> <guisubmenu>Omat tiedot</guisubmenu> "
"</menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:1471(title)
+#: C/epiphany.xml:1562(title)
msgid "Managing Cookies"
msgstr "Evästeiden hallinta"
-#: ../C/epiphany.xml:1472(para)
+#: C/epiphany.xml:1563(para)
msgid ""
"Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be "
"accessed by the site when you next visit."
@@ -1855,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"Evästeiden avulla kukin WWW-sivusto voi tallentaa erinäisiä tietoja "
"koneellesi, ja lukea niitä kun seuraavan kerran avaat ko. sivuston."
-#: ../C/epiphany.xml:1476(para)
+#: C/epiphany.xml:1567(para)
msgid ""
"In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer "
"and the details contained within them. You can also delete cookies."
@@ -1863,47 +2021,49 @@ msgstr ""
"Omien tietojen hallinnasta näkee, mitä evästeitä on tallentunut koneelle, ja "
"mitä ne sisältävät. Evästeitä voi myös poistaa."
-#: ../C/epiphany.xml:1482(para)
+#: C/epiphany.xml:1573(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and click "
+"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and press "
"<guibutton>Properties</guibutton>."
msgstr ""
"Evästeen sisällön näkee valitsemalla sen luettelosta ja napsauttamalla "
"<guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:1488(para)
+#: C/epiphany.xml:1579(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and click the "
-"<guibutton>Delete</guibutton> button."
+"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and press the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
msgstr ""
"Evästeitä poistetaan valitsemalla ensin halutut evästeet, ja napsauttamalla "
"sitten <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:1494(para)
+#: C/epiphany.xml:1585(para)
msgid "The cookies properties window shows you the following details:"
msgstr "Evästeiden ominaisuusikkuna näyttää seuraavat tiedot:"
-#: ../C/epiphany.xml:1499(term)
+#: C/epiphany.xml:1590(term)
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
-#: ../C/epiphany.xml:1501(para)
+#: C/epiphany.xml:1592(para)
msgid "The content of the cookie."
msgstr "Evästeen sisältö."
-#: ../C/epiphany.xml:1507(term)
+#: C/epiphany.xml:1598(term)
msgid "Path"
msgstr "Polku"
-#: ../C/epiphany.xml:1509(para)
+#: C/epiphany.xml:1600(para)
msgid "The path within the domain for which the cookie is valid."
msgstr "Polku verkkoalueessa, jossa eväste on käypä."
-#: ../C/epiphany.xml:1515(term)
+#: C/epiphany.xml:1606(term)
msgid "Send for"
msgstr "Lähetys"
-#: ../C/epiphany.xml:1517(para)
+#: C/epiphany.xml:1608(para)
msgid ""
"When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the cookie can be sent to "
"any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie "
@@ -1913,19 +2073,19 @@ msgstr ""
"kaikki palvelimet. Kun arvona on <guilabel>Vain salatut yhteydet</guilabel>, "
"evästeen voivat lukea vain turvalliset palvelimet."
-#: ../C/epiphany.xml:1526(term)
+#: C/epiphany.xml:1617(term)
msgid "Expires"
msgstr "Vanhentuu"
-#: ../C/epiphany.xml:1528(para)
+#: C/epiphany.xml:1619(para)
msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid."
msgstr "Päiväys ja aika, jolloin eväste ei enää kelpaa."
-#: ../C/epiphany.xml:1536(title)
+#: C/epiphany.xml:1627(title)
msgid "Managing Passwords"
msgstr "Salasanojen hallinta"
-#: ../C/epiphany.xml:1537(para)
+#: C/epiphany.xml:1628(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Many web sites require you to log in using a username and password to gain "
@@ -1936,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"Halutessasi &fr; muistaa tunnukset ja salasanat, mikä nopeuttaa sivustoille "
"kirjautumista."
-#: ../C/epiphany.xml:1542(para)
+#: C/epiphany.xml:1633(para)
msgid ""
"In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have "
"been stored, and delete them."
@@ -1944,19 +2104,51 @@ msgstr ""
"Omien tietojen hallinnasta voit nähdä, minkä sivustojen salasanat on "
"tallennettu. Voit myös poistaa muistettuja salasanoja."
-#: ../C/epiphany.xml:1548(para)
+#: C/epiphany.xml:1639(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and click "
-"the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and press "
+"the <guibutton>Remove</guibutton> button."
msgstr ""
"Salasanoja poistetaan valitsemalla ensin kohdat, jotka haluat poistaa, ja "
"napsauttamalla lopuksi <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:1559(title)
+#: C/epiphany.xml:1645(para)
+msgid ""
+"The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use "
+"the <guilabel>Show passwords</guilabel> toggle to reveal previously saved "
+"passwords."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1654(title)
+msgid "Clearing your personal data"
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1655(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Epiphany</application> let you clear all your personal data it "
+"remembered in an easy way."
+msgstr ""
+"&fr;ssa voi asettaa eräitä rajoituksia sille, mitä WWW-sivut voivat tehdä."
+
+#: C/epiphany.xml:1658(para)
+msgid ""
+"The Clear All dialog, which can be accessed by clicking on the "
+"<guibutton>Clear All...</guibutton> on the bottom right corner of the "
+"Personal Data Manager, let you specify the items of your personal data you "
+"want to clean. For details see: <xref linkend=\"managing-cookies\"/>, <xref "
+"linkend=\"managing-passwords\"/> and <xref linkend=\"overview-of-history\"/"
+">. Note that the operation is not undoable, and by clicking on "
+"<guibutton>Clear</guibutton> you will lose all the personal data of the "
+"selected kind."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1672(title)
msgid "Using the Download Manager"
msgstr "Tallennusten hallinta"
-#: ../C/epiphany.xml:1560(para)
+#: C/epiphany.xml:1673(para)
msgid ""
"When you are downloading files, the download manager provides you with "
"details of the current downloads:"
@@ -1964,12 +2156,12 @@ msgstr ""
"Kun tiedostoja tallennetaan verkosta, tallennusten hallinta näyttää tietoja "
"meneillään olevista tallennuksista:"
-#: ../C/epiphany.xml:1566(para)
+#: C/epiphany.xml:1679(para)
msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download."
msgstr ""
"<guilabel>%</guilabel>-sarake ilmaisee kunkin tallennuksen edistymisen."
-#: ../C/epiphany.xml:1571(para)
+#: C/epiphany.xml:1684(para)
msgid ""
"The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The "
"folder which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend="
@@ -1981,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"kansioon tiedostot tallentuvat. <guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake myös "
"näyttää paljonko tiedostosta on jo tallentunut, ja kuinka suuri tiedosto on."
-#: ../C/epiphany.xml:1578(para)
+#: C/epiphany.xml:1691(para)
msgid ""
"<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to "
"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your "
@@ -1991,29 +2183,55 @@ msgstr ""
"kuluvasta ajasta. Arvion tarkkuus vaihtelee internet-yhteyden "
"luotettavuudesta riippuen."
-#: ../C/epiphany.xml:1585(para)
+#: C/epiphany.xml:1698(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To cancel a download, select its entry in the download manager and click "
+"To cancel a download, select its entry in the download manager and press "
"<guibutton> Stop</guibutton>."
msgstr ""
"Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja "
"napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:1590(para)
+#: C/epiphany.xml:1702(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To pause a download, select its entry in the download manager and press "
+"<guibutton> Pause</guibutton>."
+msgstr ""
+"Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja "
+"napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/epiphany.xml:1706(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To resume a download, select its entry in the download manager and press "
+"<guibutton> Resume</guibutton>."
+msgstr ""
+"Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja "
+"napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/epiphany.xml:1711(para)
msgid ""
"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager "
"will close."
msgstr ""
"Kun kaikki tallennukset ovat valmiina, tallennusten hallintaikkuna sulkeutuu."
-#: ../C/epiphany.xml:1598(title)
+#: C/epiphany.xml:1716(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
+"on a link, image or page will cause it to be downloaded to your default "
+"downloads folder."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1728(title)
msgid "Certificates &amp; Online Security"
msgstr "Varmenteet ja turvallisuus verkossa"
-#: ../C/epiphany.xml:1599(para)
+#: C/epiphany.xml:1729(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"When using sites which require you to login, or when using online shopping, "
+"When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, "
"it is important to know that the information you submit is secure. "
"<application>Epiphany</application> offers a number of features to help you "
"do this."
@@ -2022,52 +2240,58 @@ msgstr ""
"tärkeää varmistua, että antamasi tiedot välittyvät turvallisesti. &fr;ssa on "
"useita tapoja varmistua tästä."
-#: ../C/epiphany.xml:1605(title)
+#: C/epiphany.xml:1735(title)
msgid "Identifying Secure Sites"
msgstr "Turvallisten sivustojen tunnistaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1606(para)
+#: C/epiphany.xml:1736(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a "
-"padlock icon which shows you whether the current site is secure. When the "
-"statusbar is visible, this icon will appear there, otherwise it will be "
-"shown in the right-hand side of the address entry. In Fullscreen mode when "
-"the toolbar is hidden, the lock icon will be shown in the top right corner "
-"of the window on secure sites."
+"padlock icon in the statusbar which shows you whether the current site is "
+"secure."
msgstr ""
+"Sivustoja katseltaessa &fr; näyttää tilarivillä munalukon kuvan, joka "
+"ilmaisee onko sivusto turvallinen."
-#: ../C/epiphany.xml:1617(term)
+#: C/epiphany.xml:1742(term)
msgid "An unlocked padlock"
msgstr "Lukitsematon munalukko"
-#: ../C/epiphany.xml:1619(para)
+#: C/epiphany.xml:1744(para)
msgid "Indicates that this site is insecure."
msgstr "Sivusto ei ole turvallinen."
-#: ../C/epiphany.xml:1625(term)
+#: C/epiphany.xml:1750(term)
msgid "A locked padlock"
msgstr "Lukittu munalukko"
-#: ../C/epiphany.xml:1627(para)
+#: C/epiphany.xml:1752(para)
msgid "Indicates that this site is secure."
msgstr "Sivusto on turvallinen."
-#: ../C/epiphany.xml:1633(term)
+#: C/epiphany.xml:1758(term)
msgid "A broken padlock"
msgstr "Rikkinäinen munalukko"
-#: ../C/epiphany.xml:1635(para)
+#: C/epiphany.xml:1760(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates that some parts of this page are secure, and others are not. You "
"should consider the page as a whole to be insecure."
msgstr "Osa sivusta on turvallista, mutta osa ei."
-#: ../C/epiphany.xml:1644(title)
+#: C/epiphany.xml:1767(para)
+msgid ""
+"For secure sites, there is an additional locked padlock icon in the address "
+"entry, and the address entry has a different background color."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1773(title)
msgid "Using Certificate Viewer"
msgstr "Varmenteiden katselu"
-#: ../C/epiphany.xml:1645(para)
+#: C/epiphany.xml:1774(para)
msgid ""
"The certificate viewer presents the details held within the certificate. The "
"<guilabel>General</guilabel> tab provides the following details:"
@@ -2075,11 +2299,11 @@ msgstr ""
"Varmenteen sisältämiä lisätietoja voi katsella. <guilabel>Yleistä</guilabel>-"
"välilehti näyttää seuraavat tiedot:"
-#: ../C/epiphany.xml:1651(term)
+#: C/epiphany.xml:1780(term)
msgid "Common Name"
msgstr "Yleinen nimi:"
-#: ../C/epiphany.xml:1653(para)
+#: C/epiphany.xml:1782(para)
msgid ""
"Shows either who issued the certificate, or the domain to which it was "
"issued."
@@ -2087,11 +2311,11 @@ msgstr ""
"Ilmaisee kuka on myöntänyt varmenteen tai mille verkkoalueelle se on "
"myönnetty."
-#: ../C/epiphany.xml:1660(term)
+#: C/epiphany.xml:1789(term)
msgid "Organisation"
msgstr "Organisaatio"
-#: ../C/epiphany.xml:1662(para)
+#: C/epiphany.xml:1791(para)
msgid ""
"Shows the name of the issuing company, or the name of the company to which "
"is was issued."
@@ -2099,46 +2323,46 @@ msgstr ""
"Näyttää varmenteen myöntäneen yhtiön nimen, tai sen yhtiön nimen, jolle "
"varmenne on myönnetty."
-#: ../C/epiphany.xml:1669(term)
+#: C/epiphany.xml:1798(term)
msgid "Organisational Unit"
msgstr "Organisaatioyksikkö"
-#: ../C/epiphany.xml:1671(para)
+#: C/epiphany.xml:1800(para)
msgid ""
"Shows the division of the company which issued or received the certificate."
msgstr ""
"Näyttää yhtiön jaoksen, joka on myöntänyt varmenteen tai jolle se on "
"myönnetty."
-#: ../C/epiphany.xml:1677(term)
+#: C/epiphany.xml:1806(term)
msgid "Serial Number"
msgstr "Sarjanumero"
-#: ../C/epiphany.xml:1679(para)
+#: C/epiphany.xml:1808(para)
msgid "A unique identifier for this certificate."
msgstr "Varmenteen yksilöllinen sarjanumero."
-#: ../C/epiphany.xml:1685(term)
+#: C/epiphany.xml:1814(term)
msgid "Issued On"
msgstr "Myönnetty"
-#: ../C/epiphany.xml:1687(para)
+#: C/epiphany.xml:1816(para)
msgid "The date the certificate was issued."
msgstr "Päiväys, jona varmenne on myönnetty."
-#: ../C/epiphany.xml:1693(term)
+#: C/epiphany.xml:1822(term)
msgid "Expires On"
msgstr "Vanhentuu"
-#: ../C/epiphany.xml:1695(para)
+#: C/epiphany.xml:1824(para)
msgid "The date the certificate expires."
msgstr "Päiväys, jona varmenne vanhentuu."
-#: ../C/epiphany.xml:1701(term)
+#: C/epiphany.xml:1830(term)
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1-sormenjälki"
-#: ../C/epiphany.xml:1703(para) ../C/epiphany.xml:1712(para)
+#: C/epiphany.xml:1832(para) C/epiphany.xml:1841(para)
msgid ""
"An identifying string for this certificate. You can check with the issuing "
"company that this string matches the certificate on their records."
@@ -2146,19 +2370,19 @@ msgstr ""
"Eräs tämän varmenteen tunnistemerkkijono. Voit varmistaa varmenteen "
"myöntäneeltä yritykseltä täsmääkö tämä heidän rekisteriinsä."
-#: ../C/epiphany.xml:1710(term)
+#: C/epiphany.xml:1839(term)
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5-sormenjälki"
-#: ../C/epiphany.xml:1719(para)
+#: C/epiphany.xml:1848(para)
msgid "The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:"
msgstr "<guilabel>Lisätiedot</guilabel>-välilehti näyttää seuraavat tiedot:"
-#: ../C/epiphany.xml:1724(term)
+#: C/epiphany.xml:1853(term)
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "Varmennepuu"
-#: ../C/epiphany.xml:1726(para)
+#: C/epiphany.xml:1855(para)
msgid ""
"Some certificates are signed by intermediate authorities who are in turn "
"signed by an authority at a higher level. This list displays the complete "
@@ -2168,33 +2392,33 @@ msgstr ""
"ovat korkeamman tason viranomaisten allekirjoittamia. Tämä luettelo näyttää "
"koko varmenneketjun."
-#: ../C/epiphany.xml:1734(term)
+#: C/epiphany.xml:1863(term)
msgid "Certificate Fields"
msgstr "Varmenteen kentät"
-#: ../C/epiphany.xml:1736(para)
+#: C/epiphany.xml:1865(para)
msgid ""
"Displays the fields as they appear in the certificate for the selected "
"certificate in the hierarchy."
msgstr "Näyttää varmennepuusta valitun varmenteen kentät."
-#: ../C/epiphany.xml:1743(term)
+#: C/epiphany.xml:1872(term)
msgid "Field Value"
msgstr "Kentän arvo"
-#: ../C/epiphany.xml:1745(para)
+#: C/epiphany.xml:1874(para)
msgid "Displays the value for the selected certificate field."
msgstr "Näyttää valitun varmenteen kentän arvon."
-#: ../C/epiphany.xml:1756(title)
+#: C/epiphany.xml:1885(title)
msgid "Customizing <application>Epiphany</application>"
msgstr ""
-#: ../C/epiphany.xml:1760(title)
+#: C/epiphany.xml:1889(title)
msgid "Setting Your Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../C/epiphany.xml:1761(para)
+#: C/epiphany.xml:1890(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can customize <application>Epiphany</application> to suit your personal "
@@ -2206,15 +2430,15 @@ msgstr ""
"joka avautuu valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> "
"<guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/epiphany.xml:1767(title)
+#: C/epiphany.xml:1896(title)
msgid "General Preferences"
msgstr "Yleiset asetukset"
-#: ../C/epiphany.xml:1772(para)
+#: C/epiphany.xml:1901(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton> button on the "
-"toolbar is clicked, and also when <application>Epiphany</application> is "
+"toolbar is pressed, and also when <application>Epiphany</application> is "
"launched, by entering an address in the <guilabel>Home page</guilabel> "
"section."
msgstr ""
@@ -2223,9 +2447,10 @@ msgstr ""
"kirjoittamalla haluttu osoite asetusikkunan kohtaan <guilabel>Aloitussivu</"
"guilabel>."
-#: ../C/epiphany.xml:1779(para)
+#: C/epiphany.xml:1908(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose the folder for downloaded files by clicking the <guilabel> Download "
+"Choose the folder for downloaded files by pressing the <guilabel> Download "
"folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select "
"<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be "
"prompted before files are download or opened."
@@ -2236,25 +2461,40 @@ msgstr ""
"on valittuna, &fr; ei kysy varmistusta ennen tiedoston tallentamista tai "
"avaamista."
-#: ../C/epiphany.xml:1789(title)
-msgid "Fonts and Colors Preferences"
+#: C/epiphany.xml:1918(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fonts and Style Preferences"
msgstr "Kirjasin- ja väriasetukset"
-#: ../C/epiphany.xml:1790(para)
+#: C/epiphany.xml:1919(para)
msgid ""
"This section allows you to configure the style of text and the colors used "
"on web pages."
msgstr "Tekstin tyylin ja WWW-sivujen värityksen voi vaihtaa tästä kohdasta."
-#: ../C/epiphany.xml:1794(para)
+#: C/epiphany.xml:1923(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> "
+"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be "
+"increased to this size."
+msgstr ""
+"WWW-sivujen kirjasinten koolle voi myös asettaa alarajan, jonka voi valita "
+"<guilabel>Pienin leveys</guilabel>-säätimellä. Tätä pienemmät kirjasinkoot "
+"näkyvät annetun arvon kokoisina."
+
+#: C/epiphany.xml:1928(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose different font styles and sizes depending on the language "
-"that a page is written in. First select the language you want to configure "
-"from the <guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font "
-"for standard text, where the width of characters varies, use the "
+"You can also choose different font styles and sizes depending on the "
+"language that a page is written using the <guibutton>Detailed Font Settings</"
+"guibutton> button. First select the language you want to configure from the "
+"<guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font for "
+"standard text, where the width of characters varies, use the "
"<guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the "
"font for fixed width text, where the width of characters is always the same, "
-"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box."
+"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box. To set "
+"the minimum font size, use the <guilabel>Minimum size</guilabel> spin box."
msgstr ""
"Kirjasinlajin ja kirjasinkoon voi valita erikseen eri merkistöjä käyttäviä "
"kieliä kohden. Valitse ensin kieli, jonka käyttämien kirjasimien tyyliä "
@@ -2265,44 +2505,43 @@ msgstr ""
"merkit ovat samanlevyisiä, voi valita <guilabel>Vakioleveys</guilabel>-"
"valikosta, ja kirjasinkoon sen vieressä olevalla säätimellä."
-#: ../C/epiphany.xml:1804(para)
-msgid ""
-"You can also set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> "
-"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be "
-"increased to this size."
-msgstr ""
-"WWW-sivujen kirjasinten koolle voi myös asettaa alarajan, jonka voi valita "
-"<guilabel>Pienin leveys</guilabel>-säätimellä. Tätä pienemmät kirjasinkoot "
-"näkyvät annetun arvon kokoisina."
-
-#: ../C/epiphany.xml:1809(para)
+#: C/epiphany.xml:1940(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make "
"<application>Epiphany</application> only use the fonts that you have chosen "
-"by selecting the <guilabel>Always use these fonts</guilabel> option."
+"by deselecting the <guilabel> Let web pages specify their own fonts</"
+"guilabel> option."
msgstr ""
"WWW-sivut määrittelevät usein omat kirjasintyylinsä ja -kokonsa. Voit "
"pakottaa &fr;n käyttämään itse valitsemiasi kirjasinlajeja ja -kokoja "
"valitsemalla <guilabel>Käytä aina näitä kirjasimia</guilabel>."
-#: ../C/epiphany.xml:1814(para)
+#: C/epiphany.xml:1945(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Web pages may also specify their own colors for the background and for "
-"fonts. You can make <application>Epiphany</application> always use the "
-"colors specifed by your current desktop theme by selecting the "
-"<guilabel>Always use the desktop theme colors</guilabel> option."
+"Web pages may also specify their own colors for the background and fonts. "
+"You can make <application>Epiphany</application> always use the colors "
+"specified by your current desktop theme by deselecting the <guilabel>Let web "
+"pages specify their own colors</guilabel> option."
msgstr ""
"WWW-sivut määrittelevät usein myös omat taustan ja tekstin värinsä. &fr;n "
"voi pakottaa näyttämään kaikki sivut aina työpöydän teeman väreissä "
"valitsemalla <guilabel>Käytä aina työpöydän teeman värejä</guilabel>."
-#: ../C/epiphany.xml:1822(title)
+#: C/epiphany.xml:1951(para)
+msgid ""
+"You can make <application>Epiphany</application> use styles defined in your "
+"own stylesheet by selecting the <guilabel>Use custom stylesheet</guilabel> "
+"option. The <guibutton> Edit Stylesheet</guibutton> button will open your "
+"default text editor so that you can edit the stylesheet."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:1959(title)
msgid "Privacy Preferences"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
-#: ../C/epiphany.xml:1823(para)
+#: C/epiphany.xml:1960(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Epiphany</application> allows you to configure a number of "
@@ -2310,7 +2549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"&fr;ssa voi asettaa eräitä rajoituksia sille, mitä WWW-sivut voivat tehdä."
-#: ../C/epiphany.xml:1829(para)
+#: C/epiphany.xml:1966(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages to be "
"able to launch content in new windows automatically."
@@ -2318,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"Valitsemalla <guilabel>Salli ponnahdusikkunat</guilabel> annetaan WWW-"
"sivuille lupa avata uusia ikkunoita itsestään."
-#: ../C/epiphany.xml:1835(para)
+#: C/epiphany.xml:1972(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java applets "
"- programs which run inside web pages."
@@ -2326,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"Valitsemalla <guilabel>Käytä Javaa</guilabel> annetaan sivustoille lupa "
"ladata Java-sovelmia, jotka ovat selaimessa toimivia ohjelmia."
-#: ../C/epiphany.xml:1841(para)
+#: C/epiphany.xml:1978(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the "
"capability to use the more advanced programming techniques of the JavaScript "
@@ -2335,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"Valitsemalla <guilabel>Käytä JavaScriptiä</guilabel> annetaan WWW-sivuille "
"lupa käyttää JavaScript-ohjelmointikielen tarjoamia mahdollisuuksia."
-#: ../C/epiphany.xml:1849(para)
+#: C/epiphany.xml:1986(para)
msgid ""
"Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or "
"cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install the "
@@ -2345,18 +2584,18 @@ msgstr ""
"näkymään väärin tai toimimaan puutteellisesti. Lisäksi jotta Java toimisi, "
"täytyy myös asentaa Java-liitännäinen."
-#: ../C/epiphany.xml:1855(para)
+#: C/epiphany.xml:1992(para)
msgid "You can also configure how cookies are handled:"
msgstr "Evästeiden käsittelyä voi myös säätää:"
-#: ../C/epiphany.xml:1860(para)
+#: C/epiphany.xml:1997(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies."
msgstr ""
"Valitsemalla <guilabel>Salli aina</guilabel> annetaan kaikkien sivustojen "
"tallentaa evästeitä."
-#: ../C/epiphany.xml:1866(para)
+#: C/epiphany.xml:2003(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies "
"to be set for sites which you have navigated to."
@@ -2364,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"Valitsemalla <guilabel>Vain sivustoilta, joilla vieraillaan</guilabel> "
"sallitaan evästeiden tallentaminen, mutta vain sivustoille joilla käydään."
-#: ../C/epiphany.xml:1872(para)
+#: C/epiphany.xml:2009(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting "
"cookies."
@@ -2372,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"Valitsemalla <guilabel>Älä hyväksy koskaan</guilabel> estetään evästeiden "
"tallentaminen."
-#: ../C/epiphany.xml:1879(para)
+#: C/epiphany.xml:2016(para)
msgid ""
"Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites "
"or disable some of their features."
@@ -2380,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"Evästeiden rajoittaminen tai käytöstä poistaminen saattaa estää pääsyn "
"eräiden sivustojen tiettyihin osiin tai poistaa niiden toimintoja käytöstä."
-#: ../C/epiphany.xml:1884(para)
+#: C/epiphany.xml:2021(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Epiphany</application> stores some of the content of web pages "
@@ -2389,7 +2628,7 @@ msgid ""
"maximum amount of space <application>Epiphany</application> can use for "
"these files. Setting this value to zero will cause <application>Epiphany</"
"application> to never store temporary files. These temporary files can be "
-"removed by clicking the <guibutton>Clear</guibutton> button."
+"removed by pressing the <guibutton>Clear</guibutton> button."
msgstr ""
"&fr; tallentaa osan WWW-sivujen sisällöstä väliaikaisiin tiedostoihin, jotta "
"sivujen selailu olisi jatkossa nopeampaa. Kohdasta <guilabel>Levytila</"
@@ -2398,11 +2637,11 @@ msgstr ""
"väliaikaisesti. Tällä hetkellä tallentuneet väliaikaistiedostot voi poistaa "
"napsauttamalla <guibutton>Tyhjennä</guibutton>-painiketta."
-#: ../C/epiphany.xml:1894(title)
+#: C/epiphany.xml:2031(title)
msgid "Language Preferences"
msgstr "Kieliasetukset"
-#: ../C/epiphany.xml:1895(para)
+#: C/epiphany.xml:2032(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it. "
@@ -2416,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"merkistön. <guilabel>Oletus</guilabel>-valikosta voi valita merkistön, jota "
"&fr; käyttää jos sivu ei kerro merkistöään."
-#: ../C/epiphany.xml:1901(para)
+#: C/epiphany.xml:2038(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to select a "
@@ -2434,15 +2673,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>kiina</guilabel>. Valitsemalla <guilabel>Ei käytössä</guilabel> "
"estetään &fr;a arvaamasta merkistöä."
-#: ../C/epiphany.xml:1909(para)
+#: C/epiphany.xml:2046(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Some web sites have pages which are available in a number of different "
-"languages. You can set your prefered language by selecting an entry from the "
-"<guilabel>Language</guilabel> drop down list. If you would like to set one "
-"or more fall back languages, in case your prefered language isn't available, "
-"click <guibutton>More</guibutton> and add your back up languages to the "
-"list. Entries are listed in the order they will be checked with your "
-"prefered language at the top. You can reorder entries by dragging them."
+"languages. You can set your prefered languages by adding entries from the "
+"<guilabel>Language</guilabel> list using the <guibutton>Add </guibutton> "
+"button. Entries are listed in the order they will be checked, with your "
+"prefered language at the top. You can reorder entries by dragging them or "
+"using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons."
msgstr ""
"Eräät WWW-sivut ovat saatavilla monikielisinä. Voit valita ensisijaisesti "
"suosimasi kielen <guilabel>Kieli</guilabel>-valikosta. Toissijaiset kielet, "
@@ -2452,41 +2691,44 @@ msgstr ""
"järjestys, jossa &fr; tarkistaa saatavuuden. Voit järjestellä kielet "
"haluamaasi järjestykseen vetämällä niitä hiirellä."
-#: ../C/epiphany.xml:1922(title)
+#: C/epiphany.xml:2058(title)
msgid "To Show and Hide Browser Window Components"
msgstr "Selainikkunan osien näyttäminen ja piilottaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1923(para)
+#: C/epiphany.xml:2059(para)
msgid "You can show and hide browser window components as follows:"
msgstr "Selaimen osia voi piilottaa tai näyttää seuraavasti:"
-#: ../C/epiphany.xml:1929(para)
+#: C/epiphany.xml:2065(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To hide the toolbars, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again."
+"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars </"
+"guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbars again, choose "
+"<menuchoice><guimenu> View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Työkalupalkit piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</"
"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem></menuchoice>. Ne saa "
"jälleen näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem> </menuchoice> uudestaan."
-#: ../C/epiphany.xml:1939(para)
+#: C/epiphany.xml:2078(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To hide the bookmarks bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar </guimenuitem></menuchoice>. To display "
-"the bookmarks bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+"To hide a particular toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Show </"
+"guimenuitem></menuchoice>, followed by the name of the toolbar. To display "
+"the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem><guimenuitem>Show </guimenuitem></"
+"menuchoice>, followed by the name of the toolbar."
msgstr ""
-"Kirjanmerkkipalkki piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. Sen saa "
-"jälleen näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> "
-"<guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice> uudestaan."
+"Työkalupalkit piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem></menuchoice>. Ne saa "
+"jälleen näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem> </menuchoice> uudestaan."
-#: ../C/epiphany.xml:1949(para)
+#: C/epiphany.xml:2091(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu> View</"
@@ -2499,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice> uudestaan."
-#: ../C/epiphany.xml:1959(para)
+#: C/epiphany.xml:2101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use fullscreen mode to make <application>Epiphany</application> hide "
@@ -2509,20 +2751,21 @@ msgstr ""
"Kokoruututilassa suurin osa &fr;n selainikkunan osista on piilossa. <xref "
"linkend=\"using-fullscreen-mode\"/> kertoo lisää kokoruututilasta."
-#: ../C/epiphany.xml:1966(title)
+#: C/epiphany.xml:2108(title)
msgid "To Edit Your Toolbars"
msgstr "Työkalupalkkien muokkaaminen"
-#: ../C/epiphany.xml:1967(para)
+#: C/epiphany.xml:2109(para)
msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:"
msgstr "Voit valita, mitkä painikkeet näkyvät työkalupalkeissa:"
-#: ../C/epiphany.xml:1972(para)
+#: C/epiphany.xml:2114(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To add or remove buttons from your toolbar, select "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Toolbars</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Drag icons to and from the editor to add or remove them from "
-"your toolbar."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> Toolbars</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Customize Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. Drag "
+"icons to and from the editor to add or remove them from your toolbar."
msgstr ""
"Painikkeita lisätään ja poistetaan valitsemalla "
"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</"
@@ -2530,15 +2773,16 @@ msgstr ""
"näkyviä painikkeita voi vetää hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin, ja "
"painikkeita voi vetää pois työkalupalkista."
-#: ../C/epiphany.xml:1980(para)
+#: C/epiphany.xml:2123(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To add a new toolbar, click <guibutton>Add Toolbar </guibutton> in the "
+"To add a new toolbar, press <guibutton>Add Toolbar</guibutton> in the "
"toolbar editor."
msgstr ""
"Uuden työkalupalkin voi lisätä napsauttamalla <guibutton>Lisää uusi "
"työkalupalkki</guibutton> palkkien muokkausikkunasta."
-#: ../C/epiphany.xml:1986(para)
+#: C/epiphany.xml:2129(para)
msgid ""
"To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar will then "
"automatically be removed."
@@ -2546,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"Työkalupalkin voi poistaa vetämällä kaikki siinä olevat painikkeet "
"yksitellen pois. Palkki häviää tämän jälkeen."
-#: ../C/epiphany.xml:1992(para)
+#: C/epiphany.xml:2135(para)
msgid ""
"Drag buttons, including bookmarks, to rearrange them either on the same "
"toolbar or between different toolbars."
@@ -2554,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"Palkeissa olevia painikkeita ja kirjanmerkkejä voi järjestellä vetämällä "
"niitä hiirellä joko saman palkin sisällä tai eri palkkeihin."
-#: ../C/epiphany.xml:2001(title)
+#: C/epiphany.xml:2144(title)
msgid "Extending <application>Epiphany</application>"
msgstr ""
-#: ../C/epiphany.xml:2002(para)
+#: C/epiphany.xml:2145(para)
msgid ""
"Additional features can be added to <application>Epiphany</application> by "
"installing Extensions. Examples of Extensions include Mouse Gestures which "
@@ -2566,7 +2810,7 @@ msgid ""
"which can check web pages for coding errors."
msgstr ""
-#: ../C/epiphany.xml:2008(para)
+#: C/epiphany.xml:2151(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Please consult your system administrator to find out whether the extensions "
@@ -2578,309 +2822,322 @@ msgstr ""
"Lisää &fr;sta kertoo <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" "
"type=\"http\">Epiphanyn kotisivu</ulink>."
-#: ../C/epiphany.xml:2019(title)
+#: C/epiphany.xml:2162(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Oikotiet"
-#: ../C/epiphany.xml:2023(title)
+#: C/epiphany.xml:2166(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../C/epiphany.xml:2027(title)
+#: C/epiphany.xml:2170(title)
msgid "General Shortcuts"
msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
-#: ../C/epiphany.xml:2034(para) ../C/epiphany.xml:2179(para)
-#: ../C/epiphany.xml:2324(para) ../C/epiphany.xml:2409(para)
-#: ../C/epiphany.xml:2485(para)
+#: C/epiphany.xml:2177(para) C/epiphany.xml:2332(para)
+#: C/epiphany.xml:2501(para) C/epiphany.xml:2588(para)
+#: C/epiphany.xml:2700(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
-#: ../C/epiphany.xml:2049(keycap)
-msgid "Ctrl-O"
-msgstr "Control-O"
-
-#: ../C/epiphany.xml:2053(para)
+#: C/epiphany.xml:2193(keycap) C/epiphany.xml:2209(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2224(keycap) C/epiphany.xml:2239(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2278(keycap) C/epiphany.xml:2293(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2308(keycap) C/epiphany.xml:2348(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2363(keycap) C/epiphany.xml:2378(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2517(keycap) C/epiphany.xml:2532(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2548(keycap) C/epiphany.xml:2564(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2616(keycap) C/epiphany.xml:2631(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2646(keycap) C/epiphany.xml:2661(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/epiphany.xml:2194(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/epiphany.xml:2199(para)
msgid "Open a file from a local folder."
msgstr "Avaa tiedosto paikallisesta kansiosta."
-#: ../C/epiphany.xml:2061(keycap)
-msgid "Shift-Ctrl-S"
-msgstr "Vaihto-Control-S"
+#: C/epiphany.xml:2208(keycap) C/epiphany.xml:2477(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2547(keycap) C/epiphany.xml:2563(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Vaihto"
-#: ../C/epiphany.xml:2065(para)
+#: C/epiphany.xml:2210(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/epiphany.xml:2215(para)
msgid "Save the current document to a local folder."
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja paikalliseen kansioon."
-#: ../C/epiphany.xml:2073(keycap)
-msgid "Ctrl-P"
-msgstr "Control-P"
+#: C/epiphany.xml:2225(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
-#: ../C/epiphany.xml:2077(para)
+#: C/epiphany.xml:2230(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja."
-#: ../C/epiphany.xml:2085(keycap)
-msgid "Ctrl-W"
-msgstr "Control-W"
+#: C/epiphany.xml:2240(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
-#: ../C/epiphany.xml:2089(para)
+#: C/epiphany.xml:2245(para)
msgid "Close the current tab or window."
msgstr "Sulje nykyinen välilehti tai ikkuna."
-#: ../C/epiphany.xml:2097(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2253(keycap)
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
-#: ../C/epiphany.xml:2101(para)
+#: C/epiphany.xml:2257(para)
msgid "Show help."
msgstr "Näytä ohje."
-#: ../C/epiphany.xml:2109(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2265(keycap)
msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
-#: ../C/epiphany.xml:2113(para)
+#: C/epiphany.xml:2269(para)
msgid "Toggle caret browsing mode."
msgstr "Ota kohdistimella selaus käyttöön tai poista käytöstä."
-#: ../C/epiphany.xml:2121(keycap)
-msgid "Ctrl-D"
-msgstr "Control-D"
+#: C/epiphany.xml:2279(keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: ../C/epiphany.xml:2125(para)
-msgid "Bookmark current page."
+#: C/epiphany.xml:2284(para)
+msgid "Bookmark the current page."
msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyisestä sivusta."
-#: ../C/epiphany.xml:2133(keycap)
-msgid "Ctrl-B"
-msgstr "Control-B"
+#: C/epiphany.xml:2294(keycap)
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: ../C/epiphany.xml:2137(para)
-msgid "Show bookmarks manager."
+#: C/epiphany.xml:2299(para)
+msgid "Show the bookmarks manager."
msgstr "Näytä kirjanmerkit-ikkuna."
-#: ../C/epiphany.xml:2145(keycap)
-msgid "Ctrl-H"
-msgstr "Control-H"
+#: C/epiphany.xml:2309(keycap)
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../C/epiphany.xml:2149(para)
-msgid "Show history manager."
-msgstr "Näytä historiikki-ikkuna."
+#: C/epiphany.xml:2314(para)
+msgid "Show the history manager."
+msgstr "Näytä historia-ikkuna."
-#: ../C/epiphany.xml:2157(keycap)
-msgid "Shift-Ctrl-T"
-msgstr "Vaihto-Control-T"
-
-#: ../C/epiphany.xml:2161(para)
-msgid "Toggle toolbar display."
-msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkit."
-
-#: ../C/epiphany.xml:2172(title)
+#: C/epiphany.xml:2325(title)
msgid "Navigation Shortcuts"
msgstr "Selailun pikanäppäimet"
-#: ../C/epiphany.xml:2194(keycap)
-msgid "Ctrl-N"
-msgstr "Control-N"
+#: C/epiphany.xml:2349(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: ../C/epiphany.xml:2198(para)
+#: C/epiphany.xml:2354(para)
msgid "Open a new window."
msgstr "Avaa uusi ikkuna."
-#: ../C/epiphany.xml:2206(keycap)
-msgid "Ctrl-T"
-msgstr "Control-T"
+#: C/epiphany.xml:2364(keycap)
+msgid "T"
+msgstr "T"
-#: ../C/epiphany.xml:2210(para)
+#: C/epiphany.xml:2369(para)
msgid "Open a new tab."
msgstr "Avaa uusi välilehti."
-#: ../C/epiphany.xml:2218(keycap)
-msgid "Ctrl-L"
-msgstr "Control-L"
+#: C/epiphany.xml:2379(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../C/epiphany.xml:2222(para)
+#: C/epiphany.xml:2384(para)
msgid "Focus the address bar."
msgstr "Kohdista osoitekenttä."
-#: ../C/epiphany.xml:2230(keycap)
-msgid "Alt-Left"
-msgstr "Alt-Vasen"
+#: C/epiphany.xml:2393(keycap) C/epiphany.xml:2408(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2423(keycap) C/epiphany.xml:2438(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/epiphany.xml:2394(keycap)
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
-#: ../C/epiphany.xml:2234(para)
+#: C/epiphany.xml:2399(para)
msgid "Go back."
msgstr "Näytä edellinen sivu."
-#: ../C/epiphany.xml:2242(keycap)
-msgid "Alt-Right"
-msgstr "Alt-Oikea"
+#: C/epiphany.xml:2409(keycap)
+msgid "Right"
+msgstr "Oikea"
-#: ../C/epiphany.xml:2246(para)
+#: C/epiphany.xml:2414(para)
msgid "Go forward."
msgstr "Näytä seuraava sivu."
-#: ../C/epiphany.xml:2254(keycap)
-msgid "Alt-Up"
-msgstr "Alt-Ylös"
+#: C/epiphany.xml:2424(keycap)
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
-#: ../C/epiphany.xml:2258(para)
+#: C/epiphany.xml:2429(para)
msgid "Go up a level."
msgstr "Siirry yksi taso ylöspäin."
-#: ../C/epiphany.xml:2266(keycap)
-msgid "Alt-Home"
-msgstr "Alt-Home"
+#: C/epiphany.xml:2439(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: ../C/epiphany.xml:2270(para)
+#: C/epiphany.xml:2444(para)
msgid "Go to your home page."
msgstr "Näytä aloitussivu."
-#: ../C/epiphany.xml:2278(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2452(keycap)
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
-#: ../C/epiphany.xml:2282(para)
+#: C/epiphany.xml:2456(para)
msgid "Stop page loading."
msgstr "Pysäytä sivun latautuminen."
-#: ../C/epiphany.xml:2290(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2464(keycap) C/epiphany.xml:2478(keycap)
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
-#: ../C/epiphany.xml:2294(para)
-msgid "Switch to next frame."
+#: C/epiphany.xml:2468(para)
+msgid "Switch to the next frame."
msgstr "Vaihda seuraavaan kehykseen."
-#: ../C/epiphany.xml:2302(keycap)
-msgid "Shift-F6"
-msgstr "Vaihto-F6"
-
-#: ../C/epiphany.xml:2306(para)
-msgid "Switch to previous frame."
+#: C/epiphany.xml:2483(para)
+msgid "Switch to the previous frame."
msgstr "Vaihda edelliseen kehykseen."
-#: ../C/epiphany.xml:2317(title)
+#: C/epiphany.xml:2494(title)
msgid "Tabbed Browsing Shortcuts"
msgstr "Välilehtien pikanäppäimet"
-#: ../C/epiphany.xml:2339(keycap)
-msgid "Ctrl-Page Up"
-msgstr "Control-Page Up"
+#: C/epiphany.xml:2518(keycap) C/epiphany.xml:2549(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
-#: ../C/epiphany.xml:2343(para)
-msgid "Focus next tab."
+#: C/epiphany.xml:2523(para)
+msgid "Focus the next tab."
msgstr "Näytä seuraava välilehti."
-#: ../C/epiphany.xml:2351(keycap)
-msgid "Ctrl-Page Down"
-msgstr "Control-Page Down"
+#: C/epiphany.xml:2533(keycap) C/epiphany.xml:2565(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
-#: ../C/epiphany.xml:2355(para)
-msgid "Focus previous tab."
+#: C/epiphany.xml:2538(para)
+msgid "Focus the previous tab."
msgstr "Näytä edellinen välilehti."
-#: ../C/epiphany.xml:2363(keycap)
-msgid "Shift-Ctrl-Page Up"
-msgstr "Vaihto-Control-Page Up"
-
-#: ../C/epiphany.xml:2367(para)
-msgid "Move tab left."
+#: C/epiphany.xml:2554(para)
+msgid "Move the tab left."
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle."
-#: ../C/epiphany.xml:2375(keycap)
-msgid "Shift-Ctrl-Page Down"
-msgstr "Vaihto-Control-Page Down"
-
-#: ../C/epiphany.xml:2379(para)
-msgid "Move tab right."
+#: C/epiphany.xml:2570(para)
+msgid "Move the tab right."
msgstr "Siirrä välilehteä oikealle."
-#: ../C/epiphany.xml:2387(keycap)
-msgid "Shift-Ctrl-M"
-msgstr "Vaihto-Control-M"
-
-#: ../C/epiphany.xml:2391(para)
-msgid "Detach tab."
-msgstr "Irrota välilehti."
-
-#: ../C/epiphany.xml:2402(title)
+#: C/epiphany.xml:2581(title)
msgid "Page Viewing Shortcuts"
msgstr "Sivun katselun pikanäppäimet"
-#: ../C/epiphany.xml:2424(keycap)
+#: C/epiphany.xml:2603(keycap)
msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
-#: ../C/epiphany.xml:2428(para)
+#: C/epiphany.xml:2607(para)
msgid "Toggle fullscreen mode."
msgstr "Vaihda kokoruutu- ja tavallisen tilan välillä."
-#: ../C/epiphany.xml:2436(keycap)
-msgid "Ctrl-+"
-msgstr "Control-+"
+#: C/epiphany.xml:2617(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: ../C/epiphany.xml:2440(para)
-msgid "Zoom text larger."
+#: C/epiphany.xml:2622(para)
+msgid "Zoom the text larger."
msgstr "Suurenna tekstin kokoa."
-#: ../C/epiphany.xml:2448(keycap)
-msgid "Ctrl--"
-msgstr "Control--"
+#: C/epiphany.xml:2632(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../C/epiphany.xml:2452(para)
-msgid "Zoom text smaller."
+#: C/epiphany.xml:2637(para)
+msgid "Zoom the text smaller."
msgstr "Pienennä tekstin kokoa."
-#: ../C/epiphany.xml:2460(keycap)
-msgid "Ctrl-U"
-msgstr "Control-U"
+#: C/epiphany.xml:2647(keycap)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/epiphany.xml:2652(para)
+msgid "Display the text at the normal size."
+msgstr "Aseta teksti normaalikokoon."
-#: ../C/epiphany.xml:2464(para)
-msgid "View page source."
+#: C/epiphany.xml:2662(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: C/epiphany.xml:2667(para)
+msgid "View the page source."
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi."
-#: ../C/epiphany.xml:2474(title) ../C/epiphany.xml:2478(title)
+#: C/epiphany.xml:2678(title)
+msgid "Editing keyboard shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen"
+
+#: C/epiphany.xml:2679(para)
+msgid ""
+"You can define new keyboard shortcuts for menu items. See the related "
+"section in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-menustoolbars\" type="
+"\"help\">GNOME User Guide</ulink> for a detailed description."
+msgstr ""
+
+#: C/epiphany.xml:2689(title) C/epiphany.xml:2693(title)
msgid "Mouse Shortcuts"
msgstr "Hiirioikotiet"
-#: ../C/epiphany.xml:2500(keycap)
-msgid "Middle-click (On a link)"
-msgstr "Keskipainikkeen napsautus (linkin päällä)"
+#: C/epiphany.xml:2714(para)
+msgid "<mousebutton>Middle-click</mousebutton> (On a link)"
+msgstr "<mousebutton>Keskipainikkeen</mousebutton> napsautus (linkin päällä)"
-#: ../C/epiphany.xml:2504(para) ../C/epiphany.xml:2516(para)
-msgid "Open link in a new tab."
+#: C/epiphany.xml:2719(para) C/epiphany.xml:2734(para)
+msgid "Open the link in a new tab."
msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen."
-#: ../C/epiphany.xml:2512(keycap)
-msgid "Ctrl-Click (On a link)"
-msgstr "Control-napsautus (linkin päällä)"
+#: C/epiphany.xml:2726(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
+"(On a link)"
+msgstr ""
-#: ../C/epiphany.xml:2524(keycap)
-msgid "Shift-Click (On a link)"
-msgstr "Vaihto-napsautus (linkin päällä)"
+#: C/epiphany.xml:2741(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
+"(On a link)"
+msgstr ""
-#: ../C/epiphany.xml:2528(para)
-msgid "Download link."
+#: C/epiphany.xml:2749(para)
+msgid "Download the link."
msgstr "Tallenna linkki."
-#: ../C/epiphany.xml:2541(title)
+#: C/epiphany.xml:2762(title)
msgid "About <application>Epiphany</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja <application>Epiphany</application>sta"
-#: ../C/epiphany.xml:2543(para)
-#, fuzzy
+#: C/epiphany.xml:2764(para)
msgid ""
"<application>Epiphany</application> was written by Marco Presenti Gritti "
"(<email>marco@gnome.org</email>). To find more information about "
"<application>Epiphany</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
"www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>."
-msgstr ""
-"&fr;n tekijä on Marco Presenti Gritti (<email>marco@gnome.org</email>). "
-"Lisää &fr;sta kertoo <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" "
-"type=\"http\">Epiphanyn kotisivu</ulink>."
+msgstr "<application>Epiphany</application>n tekijä on Marco Presenti Gritti (<email>marco@gnome.org</email>). Lisää <application>Epiphany</application>sta kertoo <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphanyn kotisivu</ulink>."
-#: ../C/epiphany.xml:2551(para)
+#: C/epiphany.xml:2772(para)
msgid ""
"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>), "
"Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji "
@@ -2890,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"email>), Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) ja Patanjali "
"Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)."
-#: ../C/epiphany.xml:2558(para)
+#: C/epiphany.xml:2779(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2905,10 +3162,214 @@ msgstr ""
"lähdekoodin mukana toimitetussa COPYING-nimisessä tiedostossa."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/epiphany.xml:0(None)
+#: C/epiphany.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)"
+#~ msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window."
+#~ msgstr "Sisältää painikkeet, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja"
+
+#~ msgid "Bookmarks bar"
+#~ msgstr "Kirjanmerkkipalkki"
+
+#~ msgid "Using the Bookmarks Bar"
+#~ msgstr "Kirjanmerkkipalkki"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Reunukset"
+
+#~ msgid "The distance from the edge of the page to the content."
+#~ msgstr "Sisällön etäisyys sivun reunasta."
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Värit"
+
+#~ msgid "Print in grayscale or color."
+#~ msgstr "Onko tuloste on harmaasävyistä vai värillistä."
+
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "Alatunnus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether to display page numbers and current date at the bottom of "
+#~ "every page."
+#~ msgstr "Näkyvätkö sivunumero ja nykyinen päiväys kunkin sivun alareunassa."
+
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "Ylätunnus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether to display the web page title and address at the top of "
+#~ "every page."
+#~ msgstr "Näkyvätkö WWW-sivun otsikko ja osoite kunkin sivun yläreunassa."
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Paperikoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end "
+#~ "of the page and then continue the search from the beginning of the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <guilabel>Siirry lopusta alkuun</guilabel>, jos etsinnän tulee "
+#~ "jatkua sivun alusta, kun se on ehtinyt sivun loppuun."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To move the current tab to a new window choose <menuchoice><guimenu>Tabs</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nykyinen välilehti siirretään uuteen ikkunaan valitsemalla "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Välilehdet</guimenu><guimenuitem>Irrota välilehti</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark bar can also be used to access your bookmarks. Choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to add the Bookmark bar. However, each topic "
+#~ "and bookmark needs to be configured in the Bookmarks dialog to be shown "
+#~ "on this bar. This can be used to organise most frequently used bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjanmerkkejä voi käyttää myös kirjanmerkkipalkin avulla. Sen saa "
+#~ "näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Aluksi palkissa ei ole kirjanmerkkejä. Näkyvät kirjanmerkit voi valita "
+#~ "käyttämällä kirjanmerkit-ikkunaa. Näin esimerkiksi useimmin tarvitut "
+#~ "kirjanmerkit saa nopeasti käytettäviksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a bookmark to a topic, right-click its entry in the bookmarks "
+#~ "window and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the "
+#~ "<guilabel>Topics</guilabel> list, select each topic to add this bookmark "
+#~ "to, and click <guibutton>Close</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjanmerkki liitetään aiheeseen napsauttamalla sitä kirjanmerkit-"
+#~ "ikkunassa oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta "
+#~ "<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka "
+#~ "<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit valita aiheet, joihin "
+#~ "kirjanmerkki liittyy. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Delete</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmarks or "
+#~ "topic in the bookmarks window, then choose <guimenuitem>Delete</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä tai aihetta "
+#~ "hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
+#~ "<guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New "
+#~ "Window</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
+#~ "history link, then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
+#~ "ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin "
+#~ "linkkiä oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history "
+#~ "link, then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
+#~ "välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin "
+#~ "linkkiä oikealla painikkeella, ja valita avautuvasta valikosta "
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history "
+#~ "link, then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä "
+#~ "hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
+#~ "<guimenuitem>Kopioi osoite</guimenuitem>."
+
+#~ msgid "Managing Your Passwords and Cookies"
+#~ msgstr "Salasanojen ja evästeiden hallinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To hide the bookmarks bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar </guimenuitem></menuchoice>. To "
+#~ "display the bookmarks bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjanmerkkipalkki piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. Sen "
+#~ "saa jälleen näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice> uudestaan."
+
+#~ msgid "Shift-Ctrl-S"
+#~ msgstr "Vaihto-Control-S"
+
+#~ msgid "Ctrl-P"
+#~ msgstr "Control-P"
+
+#~ msgid "Ctrl-W"
+#~ msgstr "Control-W"
+
+#~ msgid "Ctrl-D"
+#~ msgstr "Control-D"
+
+#~ msgid "Ctrl-B"
+#~ msgstr "Control-B"
+
+#~ msgid "Ctrl-H"
+#~ msgstr "Control-H"
+
+#~ msgid "Shift-Ctrl-T"
+#~ msgstr "Vaihto-Control-T"
+
+#~ msgid "Toggle toolbar display."
+#~ msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkit."
+
+#~ msgid "Ctrl-N"
+#~ msgstr "Control-N"
+
+#~ msgid "Ctrl-T"
+#~ msgstr "Control-T"
+
+#~ msgid "Ctrl-L"
+#~ msgstr "Control-L"
+
+#~ msgid "Shift-Ctrl-Page Up"
+#~ msgstr "Vaihto-Control-Page Up"
+
+#~ msgid "Shift-Ctrl-Page Down"
+#~ msgstr "Vaihto-Control-Page Down"
+
+#~ msgid "Shift-Ctrl-M"
+#~ msgstr "Vaihto-Control-M"
+
+#~ msgid "Detach tab."
+#~ msgstr "Irrota välilehti."
+
+#~ msgid "Ctrl-+"
+#~ msgstr "Control-+"
+
+#~ msgid "Ctrl--"
+#~ msgstr "Control--"
+
+#~ msgid "Ctrl-U"
+#~ msgstr "Control-U"
+
+#~ msgid "Ctrl-Click (On a link)"
+#~ msgstr "Control-napsautus (linkin päällä)"
+
+#~ msgid "Shift-Click (On a link)"
+#~ msgstr "Vaihto-napsautus (linkin päällä)"
+
#~ msgid "ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)"
#~ msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)"
@@ -2948,13 +3409,6 @@ msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)"
#~ msgid "shows the history window."
#~ msgstr "näyttää historiikki-ikkunan."
-#~ msgid ""
-#~ "When viewing web pages, &fr; displays a lock icon in the status bar which "
-#~ "shows you whether the current site is secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sivustoja katseltaessa &fr; näyttää tilarivillä munalukon kuvan, joka "
-#~ "ilmaisee onko sivusto turvallinen."
-
#~ msgid "Customizing &fr;"
#~ msgstr "&fr;n mukauttaminen"
diff --git a/help/fi/figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png b/help/fi/figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png
index 01ed6536c..b98b16909 100644
--- a/help/fi/figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png
+++ b/help/fi/figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fi/figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png b/help/fi/figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png
index 9123344ce..2194c8bdf 100644
--- a/help/fi/figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png
+++ b/help/fi/figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fi/figures/ephy-history-window-screenshot.png b/help/fi/figures/ephy-history-window-screenshot.png
index eff289c1e..a4d9acde0 100644
--- a/help/fi/figures/ephy-history-window-screenshot.png
+++ b/help/fi/figures/ephy-history-window-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fi/figures/ephy-screenshot.png b/help/fi/figures/ephy-screenshot.png
index ac0d5f9f4..3a61155c6 100644
--- a/help/fi/figures/ephy-screenshot.png
+++ b/help/fi/figures/ephy-screenshot.png
Binary files differ