aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix I <ifelix@src.gnome.org>2008-09-18 20:40:17 +0800
committerFelix I <ifelix@src.gnome.org>2008-09-18 20:40:17 +0800
commit0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a (patch)
tree4280f2dca4da3b1dfd912c905494e95f6bc8644b
parent8784a87064b00efb0a11494817135e661753c983 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar
gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.zip
Tamil translation updated
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=8497
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ta.po433
2 files changed, 225 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dd0650dcf..df5ba0ab7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-18 I. Felix <ifelix@redhat.com>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
2008-09-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index b0f26f048..19ea20daa 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -18,13 +18,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 15:16+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 17:03+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "காரட்டுடன் உலாவுதல்"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr "குக்கி ஏற்றுக் கொள்ளுதல்"
+msgstr "நினைவி ஏற்றுக் கொள்ளுதல்"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "வரலாற்று காட்சியில் காண்ப
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr " வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"தலைப்பைபார் \" ,\"முகவரியைபார் \", \"தேதிநேரத்தைபார் \"."
+msgstr "வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"தலைப்பைபார் \" ,\"முகவரியைபார் \" மற்றும் \"தேதிநேரத்தைபார் \"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -476,7 +477,7 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"குக்கிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", \"தற்போதைய "
+"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", \"தற்போதைய "
"இணைய தளத்திலிருந்து\" மற்றும் \"எங்குமில்லை\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "கடவுச் சொற்களை நினைவில் கொ
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
+msgstr "எக்ஸ்-வெஸ்டர்ன்"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -529,11 +530,11 @@ msgstr "<b>செல்லுபடி</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_ப சான்றிதழ் புலங்கள்"
+msgstr "(_F) சான்றிதழ் புலங்கள்"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "சான்றிதழ் _வரிசை"
+msgstr "(_H)சான்றிதழ் வரிசை"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
@@ -590,11 +591,11 @@ msgstr "<b>வேறு குறிமுறையைப் _பயன்பட
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
-msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) "
+msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) ..."
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
-msgstr "குக்கிகள்"
+msgstr "நினைவிகள்"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறிமு
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
-msgstr "_கடவுச்சொல்லை காட்டவும்"
+msgstr "(_S) கடவுச்சொல்லை காட்டவும்"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
@@ -635,16 +636,16 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
-msgstr "_ச சான்றிதழ்:"
+msgstr "(_C) சான்றிதழ்:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
-msgstr "_கடவுச்சொல்:"
+msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
-msgstr "சான்றிதழைப் _பார்க்கவும்..."
+msgstr "(_V)சான்றிதழைப் பார்க்கவும்..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "<small> அதற்கு உதாரணம், இந்த இடத
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "கோப்புகளை _தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும்"
+msgstr "(_u)கோப்புகளை தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Add Language"
@@ -693,15 +694,15 @@ msgstr "மொழியைச் சேர்க்கவும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "துள்ளு _சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் "
+msgstr "(_w) துள்ளு சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் "
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
-msgstr "_தானாக கண்டுபிடித்தல்:"
+msgstr "(_t) தானாக கண்டுபிடித்தல்:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "_ழ ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல்:"
+msgstr "(_a) ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல்:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
@@ -710,11 +711,11 @@ msgstr "_ழ ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
msgid "Cl_ear"
-msgstr "_ட துடைத்தல்"
+msgstr "(_e) துடைத்தல்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
-msgstr "_ம முன்னிருப்பு:"
+msgstr "(_f) முன்னிருப்பு:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
@@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "Java_Scriptஐ செயல்படுத்தவும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable _Java"
-msgstr "_Javaவை செயல்படுத்தவும்"
+msgstr "(_J) ஜாவாவை செயல்படுத்தவும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fonts & Style"
@@ -734,11 +735,11 @@ msgstr "மொழி"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "வலை பக்கங்கள் அவற்றின் _எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும்"
+msgstr "(_f) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "_வ வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும்"
+msgstr "(_o) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
@@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "எம்பி(MB)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்"
+msgstr "(_f)நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
@@ -758,51 +759,51 @@ msgstr "தனிமை"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "இந்த பக்கத்துக்கு அமை"
+msgstr "(_P) இந்த பக்கத்துக்கு அமை"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "_வ வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும்"
+msgstr "(_B) வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "_தனிப்பயன் பாணி _பக்கத்தை உபயோகி"
+msgstr "(_s)தனிப்பயன் பாணி _பக்கத்தை உபயோகி"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக."
+msgstr "(_m)சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Address:"
-msgstr "_ம முகவரி:"
+msgstr "(_A) முகவரி:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Always accept"
-msgstr "_எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும்"
+msgstr "(_A)எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும்"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Disk space:"
-msgstr "_வட்டு அளவு:"
+msgstr "(_D) வட்டு அளவு:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Download folder:"
-msgstr "_பதிவிறக்க அடைவு:"
+msgstr "(_D) பதிவிறக்க அடைவு:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_த தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..."
+msgstr "(_E) தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_க குறைந்த அளவு:"
+msgstr "(_M) குறைந்த அளவு:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Never accept"
-msgstr "_ஒரு போதும் ஏற்காதே"
+msgstr "(_N) ஒரு போதும் ஏற்காதே"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_ந கடவு சொற்களை நினைவு கொள்"
+msgstr "(_R) கடவு சொற்களை நினைவு கொள்"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
@@ -822,44 +823,44 @@ msgstr "<b>தலைபகுதி</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "திரையில் தோன்றுவது போல"
+msgstr "(_s) திரையில் தோன்றுவது போல"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சட்டத்தில் மட்டும்"
+msgstr "(_n)தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சட்டத்தில் மட்டும்"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr "_பக்கத்தலைப்பு"
+msgstr "(_a)பக்கத்தலைப்பு"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr "பக்க _எண்கள்"
+msgstr "(_n)பக்க எண்கள்"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
-msgstr "_ந பின்னணி நிறங்களை அச்சிடு"
+msgstr "(_o) பின்னணி நிறங்களை அச்சிடு"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
-msgstr "_ப பின்னணி பிம்பங்களை அச்சிடு"
+msgstr "(_m) பின்னணி பிம்பங்களை அச்சிடு"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
-msgstr "_த தேதி"
+msgstr "(_D) தேதி"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் தனியாக "
+msgstr "(_E) ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் தனியாக "
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr "_பக்க முகவரி"
+msgstr "(_P) பக்க முகவரி"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
-msgstr "பதிவிறக்கங்களை _காட்டு"
+msgstr "பதிவிறக்கங்களை காட்டு (_S)"
#: ../embed/downloader-view.c:315
#, c-format
@@ -873,16 +874,16 @@ msgstr "%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:380
msgid "_Pause"
-msgstr "_தாமதி "
+msgstr "(_P) தாமதி "
#: ../embed/downloader-view.c:380
msgid "_Resume"
-msgstr "_ம மீளஆரம்பி"
+msgstr "(_R) மீளஆரம்பி"
#: ../embed/downloader-view.c:418
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "கோப்பு “%s” தரவிறக்கப்படவில்லை."
+msgstr "கோப்பு “%s” தரவிறக்கப்பட்டது"
#: ../embed/downloader-view.c:421
msgid "Download finished"
@@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "எபிஃபனியை தற்போது பயன்படு
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "மின் அஞ்சல் செய்தி “%s” க்கு அனுப்பு "
+msgstr "“%s” க்கு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பு "
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1016,11 +1017,11 @@ msgstr "பால்டிக் (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8)"
+msgstr "(_A)ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_ஜார்ஜியன் (GEOSTD8)"
+msgstr "(_G) ஜார்ஜியன் (GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_IBM-852)"
@@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "ஹீப்ரு (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "காட்சி ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
+msgstr "(_V)காட்சி ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
@@ -1172,23 +1173,23 @@ msgstr "கொரிய மொழி (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_செல்டிக் (ISO-8859-14)"
+msgstr "(_C) செல்டிக் (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)"
+msgstr "(_I) ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)"
+msgstr "(_N) நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_பெர்சிய மொழி் (MacFarsi)"
+msgstr "(_P) பெர்சிய மொழி (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "குரோசிய மொழி் (Mac_Croatian)"
+msgstr "குரோசிய மொழி (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
@@ -1196,11 +1197,11 @@ msgstr "_ரோமானிய மொழி (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)"
+msgstr "(_o) ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)"
+msgstr "(_E) தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (TIS-_620)"
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "தாய் மொழி (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_தாய் மொழி (Windows-874)"
+msgstr "(_T)தாய் மொழி (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_IBM-857)"
@@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr " “_%s”ஐ காட்டு"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_ந கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்துக"
+msgstr "(_M) கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்துக"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Move the selected item on the toolbar"
@@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்ப
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_ஈ கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக"
+msgstr "(_R) கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
@@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "கருவிப்பட்டையை _அழி"
+msgstr "கருவிப்பட்டையை அழி(_D)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Remove the selected toolbar"
@@ -1652,19 +1653,19 @@ msgstr "வேறு உரைகள்"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
msgid "_Username:"
-msgstr "_பயனர் பெயர்"
+msgstr "(_U)யனர் பெயர்"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
msgid "_Domain:"
-msgstr "களம்:"
+msgstr "(_D) களம்:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
msgid "_New password:"
-msgstr "_ப புதிய கடவுச்சொல்:"
+msgstr "(_N) புதிய கடவுச்சொல்:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
msgid "Con_firm password:"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை _உறுதி செய்தல்:"
+msgstr "(_f) கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்தல்:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
msgid "Password quality:"
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு க
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "இந்த அமர்வுக்கான கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்."
+msgstr "(_R) இந்த அமர்வுக்கான கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்."
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
msgid "Save password in _keyring"
@@ -1708,19 +1709,19 @@ msgstr "முகவரி உள்ளீடுகள்"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "_Download"
-msgstr "_பதிவிறக்கம்"
+msgstr "(_D)பதிவிறக்கம்"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "இன்று %I:%M %p"
+msgstr "இன்று %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "நேற்று %I:%M %p"
+msgstr "நேற்று %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
@@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "“%s” குறு நிரலை செயலாக்குகிறது."
+msgstr " “%s” குறுநிரலை துவக்குகிறது"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
@@ -1800,15 +1801,15 @@ msgstr "“%s” குறு நிரலை செயலாக்குகி
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d ஒப்புமை உள்ளது"
-msgstr[1] "%d ஒப்புமை உள்ளன"
+msgstr[0] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளது"
+msgstr[1] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளன"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d ஒத்த புத்தகக்குறியுடன் ஒருங்கிணை"
-msgstr[1] "%d ஒத்த புத்தகக்குறிகளுடன் ஒருங்கிணை"
+msgstr[0] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறியுடன் ஒருங்கிணை"
+msgstr[1] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறிகளுடன் ஒருங்கிணை"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
@@ -1823,11 +1824,11 @@ msgstr "“%s” பண்புகள்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
-msgstr "_தலைப்பு:"
+msgstr "(_T) தலைப்பு:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
-msgstr "_ம முகவரி:"
+msgstr "(_A) முகவரி:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
@@ -1835,7 +1836,7 @@ msgstr "தலைப்புகள்: (_o)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "அனைத்து தலைப்புக்களையும் _காட்டுக"
+msgstr "(_w) அனைத்து தலைப்புக்களையும் _காட்டுக"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
@@ -1888,11 +1889,11 @@ msgstr "புத்தக குறியிட்ட பக்கம் “%s
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
msgid "_Don't Update"
-msgstr "_வ புதுப்பிக்க வேண்டாம்"
+msgstr "(_D) புதுப்பிக்க வேண்டாம்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
msgid "_Update"
-msgstr "_ச புதுப்பி"
+msgstr "(_U) புதுப்பி"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
msgid "Update Bookmark?"
@@ -1953,27 +1954,27 @@ msgstr "இந்த தலைப்பிலிருந்து நீக்
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
-msgstr "_க கோப்பு"
+msgstr "(_F) கோப்பு"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
-msgstr "_த _திருத்துக"
+msgstr "(_E)திருத்துக"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
-msgstr "__பார்வை"
+msgstr "(_V) பார்வை"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
-msgstr "_உதவி"
+msgstr "(_H) உதவி"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_New Topic"
-msgstr "_ப புதிய பொருள்"
+msgstr "(_N) புதிய பொருள்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Create a new topic"
@@ -1987,8 +1988,8 @@ msgstr "புதிய தலைப்பு ஒன்றை உருவாக
#: ../src/ephy-history-window.c:707
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-msgstr[1] "புது _சாளரங்களில் திறக்கவும்"
+msgstr[0] "(_W) புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+msgstr[1] "(_W)புது சாளரங்களில் திறக்கவும்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
@@ -2001,16 +2002,15 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்கு
#: ../src/ephy-history-window.c:710
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "_க புதிய கீற்றில் திறக்கவும் "
-msgstr[1] "_க புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
-
+msgstr[0] "(_T) புதிய கீற்றில் திறக்கவும் "
+msgstr[1] "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Rename…"
-msgstr "_மறுபெயரிடு..."
+msgstr "(_R) மறுபெயரிடு..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
-msgstr "_பண்புகள்"
+msgstr "(_P) பண்புகள்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை __இறக்குமதி செய்க..."
+msgstr "(_I) புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்க..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "புத்தக குறிகளை மற்ற உலாவிய
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை __ஏற்றுமதி செய்..."
+msgstr "(_E)புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி செய்..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Export bookmarks to a file"
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "புத்தகக் குறிப்புகளை கோப
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
-msgstr "_ம மூடு"
+msgstr "(_C) மூடு"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Close the bookmarks window"
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
-msgstr "_வ வெட்டு"
+msgstr "(_t) வெட்டு"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை வெட்
#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
-msgstr "_நகல் எடு"
+msgstr "(_C) நகல் எடு"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை பிரத
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
-msgstr "__ஒட்டு"
+msgstr "(_P) ஒட்டு"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:177
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "ஒட்டுப் பலகையிலிருந்து ஒட
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "_Delete"
-msgstr "_அழி"
+msgstr "(_D) அழி"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தக குறி
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
-msgstr "_அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
+msgstr "(_A) அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Select all bookmarks or text"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல்
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
-msgstr "_உள்ளடக்கம்"
+msgstr "(_C) உள்ளடக்கம்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Display bookmarks help"
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக்
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
-msgstr "_பற்றி"
+msgstr "(_A) பற்றி"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_கருவிப்பட்டையில் காட்டுக"
+msgstr "(_S) கருவிப்பட்டையில் காட்டுக"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Title"
-msgstr "_தலைப்பு"
+msgstr "(_T) தலைப்பு"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show only the title column"
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "தலைப்பு பத்தியை மட்டும் கா
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
msgid "T_itle and Address"
-msgstr "_ல தலைப்பும் முகவரியும்"
+msgstr "(_i) தலைப்பும் முகவரியும்"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
msgid "Show both the title and address columns"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_தலைப்பினை _அழி"
+msgstr "(_D) தலைப்பினை அழி"
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
msgid "File f_ormat:"
-msgstr "_ம கோப்பு _முறை:"
+msgstr "(_o) கோப்பு முறை:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
msgid "Import Bookmarks"
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமத
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
msgid "I_mport"
-msgstr "_இறக்குமதி"
+msgstr "(_m) இறக்குமதி"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
msgid "Import bookmarks from:"
@@ -2256,17 +2256,17 @@ msgstr "இங்கிருந்து புத்தகக் குறி
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
#: ../src/ephy-history-window.c:716
msgid "_Copy Address"
-msgstr "முகவரியை _நகல் எடு"
+msgstr "முகவரியை நகல் எடு (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
#: ../src/ephy-history-window.c:1069
msgid "Clear"
-msgstr "துடை "
+msgstr "துடை"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
#: ../src/ephy-history-window.c:1077
msgid "_Search:"
-msgstr "_த தேடல்:"
+msgstr "(_S) தேடல்:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
msgid "Topics"
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்கு
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "_க புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
+msgstr "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "குறியீடுகள்"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "_Other…"
-msgstr "_மற்றவை..."
+msgstr "(_O) மற்றவை..."
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
msgid "Other encodings"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Automatic"
-msgstr "தானியங்கி"
+msgstr "(_A) தானியங்கி"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148
msgid "Not found"
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "தேடுக:"
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "(_C) எழுத்துவகை உணர்வுள்ளது."
+msgstr "(_C) எழுத்துவகை உணர்வுள்ளது"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
msgid "Find Previous"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலா
#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "_ச புத்தகக்குறி சேர்..."
+msgstr "(_B) புத்தகக்குறி சேர்..."
#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "எல்லா வரலாற்று இணைப்புகளை
#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Clear _History"
-msgstr "வரலாற்றை துடை"
+msgstr "(_H) வரலாற்றை துடை"
#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "Clear your browsing history"
@@ -2421,15 +2421,15 @@ msgstr "வரலாறு உதவியை காட்டவும்"
#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the title column"
-msgstr "நெடு வரிசை தலைப்பை காட்டுக"
+msgstr "தலைப்பு பத்தியை காட்டு"
#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Address"
-msgstr "_ம முகவரி"
+msgstr "(_A) முகவரி"
#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the address column"
-msgstr "முகாவரி பத்தியை காட்டு"
+msgstr "முகவரி பத்தியை காட்டு"
#: ../src/ephy-history-window.c:212
msgid "_Date and Time"
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "(_D) தேதி மற்றும் நேரம்"
#: ../src/ephy-history-window.c:213
msgid "Show the date and time column"
-msgstr " தேதி மற்றும் நேரம் பத்தியை காட்டு"
+msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் பத்தியை காட்டு "
#: ../src/ephy-history-window.c:239
msgid "Clear browsing history?"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "தளங்கள்"
#: ../src/ephy-history-window.c:1417
msgid "Date"
-msgstr "தேதி."
+msgstr "தேதி"
#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
@@ -2570,11 +2570,11 @@ msgstr "முடிவுறா கீழிறக்கங்கள் உள
#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "வெளியேறுதலை _ரத்து செய்க"
+msgstr "வெளியேறுதலை ரத்து செய்க (_C)"
#: ../src/ephy-session.c:240
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "கீழிறக்கங்களை _கைவிடுக"
+msgstr "கீழிறக்கங்களை கைவிடுக(_C)"
#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
@@ -2590,11 +2590,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_ஏ மீட்கா_தே"
+msgstr "(_D) மீட்காதே"
#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "_Recover"
-msgstr "_ம மீட்க"
+msgstr "(_R) மீட்க"
#: ../src/ephy-session.c:585
msgid "Crash Recovery"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்று"
#: ../src/ephy-toolbar.c:212
msgid "_Back"
-msgstr "_ப பின்"
+msgstr "(_B) பின்"
#: ../src/ephy-toolbar.c:214
msgid "Go to the previous visited page"
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "கடந்த வரலாறு"
#: ../src/ephy-toolbar.c:232
msgid "_Forward"
-msgstr "_ம முன் அனுப்பு"
+msgstr "(_F) முன் அனுப்பு"
#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "Go to the next visited page"
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "முன்னோக்கு வரலாறு"
#: ../src/ephy-toolbar.c:251
msgid "_Up"
-msgstr "_ல மேல்"
+msgstr "(_U) மேல்"
#: ../src/ephy-toolbar.c:253
msgid "Go up one level"
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள மு
#: ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "_Home"
-msgstr "_இல்லம்"
+msgstr "(_H) இல்லம்"
#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go to the home page"
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போ
#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "New _Tab"
-msgstr "_க புதுக் கீற்று"
+msgstr "(_T) புதுக் கீற்று"
#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Open a new tab"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "புதுக் கீற்றை திற"
#: ../src/ephy-toolbar.c:337
msgid "_New Window"
-msgstr "புதிய _சாளரம்"
+msgstr "புதிய சாளரம் (_N)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "Open a new window"
@@ -2723,11 +2723,11 @@ msgstr "முன்னிருப்பு"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
msgid "Text below icons"
-msgstr " சின்னங்கள் கீழ் உரை "
+msgstr "சின்னங்கள் கீழ் உரை"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
msgid "Text beside icons"
-msgstr "சின்னங்கள் பக்கத்தில் உரை "
+msgstr "சின்னங்கள் பக்கத்தில் உரை"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
msgid "Icons only"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
msgid "Text only"
-msgstr "உரை மட்டும்."
+msgstr "உரை மட்டும்"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
msgid "Toolbar Editor"
@@ -2744,36 +2744,36 @@ msgstr "கருவிப்பட்டை திருத்தி"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "_ப கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்:"
+msgstr "(_b) கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்:"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_ச புதிய கருவிப்பட்டை சேர்"
+msgstr "(_A) புதிய கருவிப்பட்டை சேர்"
#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ப புத்தககு_றிகள்"
+msgstr "(_B) புத்தககு_றிகள்"
#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
-msgstr "_ல செல்"
+msgstr "(_G) செல்"
#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
-msgstr "__கருவிகள்"
+msgstr "(_o) கருவிகள்"
#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
-msgstr "_ற கீற்றுகள்"
+msgstr "(_T) கீற்றுகள்"
#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
-msgstr "_ர க_ருவிப்பட்டைகள்"
+msgstr "(_T) கருவிப்பட்டைகள்"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
-msgstr "_த திற..."
+msgstr "(_O) திற..."
#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "கோப்பை திற"
#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
-msgstr "_இப்படி சேமி..."
+msgstr "(_A) இப்படி சேமி..."
#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவு
#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
-msgstr "பக்க அமைப்பு (_u)"
+msgstr "(_u) பக்கம் அமைப்பு"
#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்
#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "அச்சு _முன்னோட்டம்"
+msgstr "அச்சு முன்னோட்டம் (_v)"
#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்"
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Print…"
-msgstr "_அச்சிடுக..."
+msgstr "(_P) அச்சிடுக..."
#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும
#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "_ம மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..."
+msgstr "(_e) மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..."
#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "இந்த கீற்றை மூடு"
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
-msgstr "_ரத்து செய்"
+msgstr "(_U) ரத்து செய்"
#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்"
#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
-msgstr "_த திரும்ப செய்"
+msgstr "(_d) திரும்ப செய்"
#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந
#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Find…"
-msgstr "_த தேடுக..."
+msgstr "(_F) தேடுக..."
#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை த
#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "அ_டுத்தை தேடு"
+msgstr "(_x) அடுத்தை தேடு"
#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின
#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_முந்தையதை தேடு"
+msgstr "(_v) முந்தையதை தேடு"
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்
#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "சொந்த தகவல்"
+msgstr "(_e) சொந்த தகவல்"
#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்செ
#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
-msgstr "சான்றிதழ்_கள்"
+msgstr "சான்றிதழ்கள் (_s)"
#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "சான்றிதழ்களை மேலாண்மை செய
#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
-msgstr "_விருப்பங்கள்"
+msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "உலாவியை வடிவமை"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..."
+msgstr "(_C) தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..."
#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயன
#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
-msgstr "ந _நிறுத்து"
+msgstr "(_S) நிறுத்து"
#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத்
#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
-msgstr "_ம மீளேற்று"
+msgstr "(_R) மீளேற்று"
#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்த
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
-msgstr "_ப பெரிய உரை"
+msgstr "(_L) பெரிய உரை"
#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்"
#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
-msgstr "_ச சிறிய உரை"
+msgstr "(_m) சிறிய உரை"
#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்"
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_இயல்பான அளவு"
+msgstr "(_N) இயல்பான அளவு"
#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத்
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_க உரை குறியாக்கம்"
+msgstr "(_E) உரை குறியாக்கம்"
#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று"
#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
-msgstr "-ம பக்கத்தின் மூலம்"
+msgstr "(_P) பக்கத்தின் மூலம்"
#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "_ச புத்தகக்குறி சேர்..."
+msgstr "(_A) புத்தகக்குறி சேர்..."
#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு பு
#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "புத்தககுறிகளை _திருத்து"
+msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்து (_E)"
#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location…"
-msgstr "_இடம்..."
+msgstr "(_L) இடம்..."
#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப்
#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Hi_story"
-msgstr "_வரலாறு"
+msgstr "(_s) வரலாறு"
#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும
#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_முந்தைய கீற்று"
+msgstr "(_P) முந்தைய கீற்று"
#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்
#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_அடுத்த கீற்று"
+msgstr "(_N) அடுத்த கீற்று"
#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்த
#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் "
+msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் (_L)"
#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "இந்த கீற்றை இடது பக்கம் நக
#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் "
+msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் (_R) "
#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
@@ -3042,11 +3042,11 @@ msgstr "இந்த கீற்றை வலது பக்கம் நக
#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "தத்தலைப் பிரி (_D)"
+msgstr "தத்தலைப் பிரி (_D)"
#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
-msgstr "இந்த தத்தலை தனியாகப் பிரிக்கவும்."
+msgstr "இந்த தத்தலை தனியாகப் பிரிக்கவும்"
#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்"
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
-msgstr "_இணையத்தோடு இணையாமல் வேலைசெய்"
+msgstr "(_W) இணையத்திலிருந் விலகி வேலைசெய்"
#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "இணையத்தோடு இணையாமல் வேலை ப
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "கருவிப்பட்டைகளை _மறை"
+msgstr "கருவிப்பட்டைகளை மறை (_H)"
#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ ம
#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
-msgstr "_நிலைப்பட்டி"
+msgstr "(_a) நிலைப்பட்டி"
#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மற
#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ம முழுத்திரை"
+msgstr "(_F) முழுத்திரை"
#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "முழுத் திரைக் காட்சியில் உ
#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "_ள துள்ளல் சாளரங்கள்"
+msgstr "(_W) துள்ளல் சாளரங்கள்"
#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
@@ -3101,12 +3101,12 @@ msgstr "தேர்வு காரட்"
#. Document
#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "(_k) புத்தகக்குறி சேர்"
+msgstr "(_k) புத்தகக்குறி சேர்..."
#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு"
+msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு (_T)"
#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "இந்த சாளரத்தில் இந்த சட்டத
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
-msgstr "இணைப்பை திற"
+msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "இந்த சாளரத்தில் இணைப்பினை
#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "இணைப்பினை _புது சாளரத்தில் திறக்கவும் "
+msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)"
#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில்
#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "இணைப்பை புதிய _கீற்றில் திறக்கவும் "
+msgstr "இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும் (_T) "
#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
@@ -3139,11 +3139,11 @@ msgstr "இணைப்பினை புதிய கீற்றில் த
#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
-msgstr "இணைப்பை கீ_ழிறக்கவும்"
+msgstr "(_D) இணைப்பை கீழிறக்கவும்"
#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
+msgstr "(_S) இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
@@ -3151,46 +3151,46 @@ msgstr "இணைப்பை வேறு பெயரில் சேமி "
#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "_ப இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..."
+msgstr "(_B) இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..."
#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "இணைப்பு முகவரியை _நகல் செய்"
+msgstr "(_C) இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email…"
-msgstr "_ம மின்னஞ்சல் அனுப்பு..."
+msgstr "(_S) மின்னஞ்சல் அனுப்பு..."
#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு "
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C) "
#. Images
#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
-msgstr "_சித்திரத்தை திற"
+msgstr "(_I) சித்திரத்தை திற"
#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "சித்திரத்தை _இப்படிச் சேமி..."
+msgstr "(_S) சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி..."
#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்"
+msgstr "(_U) சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "_ச சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
+msgstr "(_m) சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
-msgstr "_அசைவூட்டத்தை துவக்கு"
+msgstr "அசைவூட்டத்தை துவக்கு (_a)"
#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
-msgstr "அசைவூட்டத்தை _ந நிறுத்து "
+msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து (_o)"
#: ../src/ephy-window.c:528
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "எப்படியிருந்தாலும் ஆவணத்
#: ../src/ephy-window.c:536
msgid "Close _Document"
-msgstr "_ஆவணத்தை மூடவும்"
+msgstr "(_D) ஆவணத்தை மூடவும்"
#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "திற"
#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306
msgid "Save As"
-msgstr "_இப்படி சேமி"
+msgstr "இப்படி சேமி"
#: ../src/ephy-window.c:1482
msgid "Print"
@@ -3305,23 +3305,24 @@ msgstr "“%s” இணைப்பு முகவரியை நகல் ச
#: ../src/pdm-dialog.c:316
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b> துப்புரவாக்க வேண்டிய அந்தரங்க தரவை தேர்வு செய்க </b>"
+msgstr "<b>துப்புரவாக்க அந்தரங்க தரவை தேர்வு செய்க</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:319
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
-msgstr "நீங்கள் சென்ற வலைப்பக்கங்கள் குறித்த அந்தரங்க தரவு இப்போது துப்புரவாக்கப்படும். மேற்கொண்டு செல்லும் முன் நீக்க வேண்டிய தகவலை தேர்வு செய்க:"
+msgstr "நீங்கள் பார்த்த வலைப்பக்கங்கள் குறித்து சேமிக்கப்பட்ட அந்தரங்க தரவு "
+" துப்புரவாக்கப்படுகிறது. தொடரும் முன் எந்த வித தகவல்களை நீக்க வேன்டும் என தேர்வு செய்க:"
#: ../src/pdm-dialog.c:324
msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "தனிப்பட்ட தரவு அனைத்தும் துடை "
+msgstr "அனைத்து தனிப்பட்ட தரவையும் துடை "
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:347
msgid "C_ookies"
-msgstr "(_o) நினைவுக்குறிகள்"
+msgstr "(_o) நினைவிகள்"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:359
@@ -3336,17 +3337,18 @@ msgstr "(_H) வரலாறு"
#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:383
msgid "_Temporary files"
-msgstr "(_T) தற்காலிகமான கோப்புகள்"
+msgstr "தற்காலிகமான கோப்புகள் (_T)"
#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b> குறிப்பு:</b> நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க முடியாது.துப்புரவாக்க தேர்ந்தெடுத்த தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்</i></small>"
+msgstr "<small><i><b> குறிப்பு:</b> நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க இயலாது."
+" நீங்கள் துப்புரவாக்க தேர்ந்தெடுக்கும் தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:595
msgid "Cookie Properties"
-msgstr "குக்கி பண்புகள்"
+msgstr "நினைவி பண்புகள்"
#: ../src/pdm-dialog.c:612
msgid "Content:"
@@ -3525,15 +3527,15 @@ msgstr "உதவியவர்கள்:"
#: ../src/window-commands.c:831
msgid "Past developers:"
-msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்"
+msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்:"
#: ../src/window-commands.c:864
-#, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by %s"
-msgstr "வலை பக்கங்களை பார்த்து இணையத்தில் தகவல்கள் தேட அனுமதிக்கிறது\n"
-"இதனால் இயக்கப்படுவது: %s"
+msgstr "வலைப் பக்கங்களை பார்த்து தகவல்களை இணையத்தில் தேட அனுமதிக்கிறது..\n"
+"%s ஆல் இயங்குகிறது."
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3545,7 +3547,14 @@ msgstr "வலை பக்கங்களை பார்த்து இணை
#.
#: ../src/window-commands.c:890
msgid "translator-credits"
-msgstr "மொழிபெயர்பாளர்கள்-நன்றி அறிதல்"
+msgstr " Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003, 2004.\n"
+" Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>, 2004.\n"
+" Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.\n"
+" Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.\n"
+" Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007.\n"
+" drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.\n"
+" Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.\n"
+" Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008."
#: ../src/window-commands.c:893
msgid "GNOME Web Browser Website"