diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2004-01-23 04:39:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2004-01-23 04:39:16 +0800 |
commit | e4eab700075a1227daac36dab576577d63fd6d9f (patch) | |
tree | ecbbdd5642c302e042d70c314288ae1110eef9ee | |
parent | 1fe097be0563f19a3de39dc5222ecc5c6356ca24 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e4eab700075a1227daac36dab576577d63fd6d9f.tar gsoc2013-epiphany-e4eab700075a1227daac36dab576577d63fd6d9f.tar.gz gsoc2013-epiphany-e4eab700075a1227daac36dab576577d63fd6d9f.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-e4eab700075a1227daac36dab576577d63fd6d9f.tar.lz gsoc2013-epiphany-e4eab700075a1227daac36dab576577d63fd6d9f.tar.xz gsoc2013-epiphany-e4eab700075a1227daac36dab576577d63fd6d9f.tar.zst gsoc2013-epiphany-e4eab700075a1227daac36dab576577d63fd6d9f.zip |
Updated German translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 360 |
2 files changed, 196 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7994b5fec..2da496051 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-22 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2004-01-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany 1.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-19 18:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-22 21:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-22 21:37+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Bearbeiten von Werkzeugleisten deaktivieren" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " -"allowing the history dialog and hiding the favorite bookmarks." +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "Alle Chronik-Informationen durch Deaktivieren des Zurück-Knopfes verbergen. " "Dies betrifft auch den Chronik-Dialog und die Lesezeichen." @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5-Fingerabdruck:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "_Suchen:" msgid "_Next" msgstr "_Weitersuchen" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:513 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:534 msgid "_Pause" msgstr "_Unterbrechen" @@ -1172,19 +1172,40 @@ msgstr "%02u:%02u" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: embed/downloader-view.c:441 +#: embed/downloader-view.c:350 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Noch ca. %d Sekunde" +msgstr[1] "Noch ca. %d Sekunden" + +#: embed/downloader-view.c:358 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Noch ca. %d Minute" +msgstr[1] "Noch ca. %d Minuten" + +#: embed/downloader-view.c:365 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d Download" +msgstr[1] "%d Downloads" + +#: embed/downloader-view.c:462 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:451 +#: embed/downloader-view.c:472 msgid "File" msgstr "Datei" -#: embed/downloader-view.c:464 +#: embed/downloader-view.c:485 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" -#: embed/downloader-view.c:508 +#: embed/downloader-view.c:529 msgid "_Resume" msgstr "_Fortfahren" @@ -1523,7 +1544,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Off" msgstr "Aus" -#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" @@ -1539,15 +1560,15 @@ msgstr "Chinesisch, traditionell" msgid "East Asian" msgstr "Fernöstlich" -#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: embed/ephy-encodings.c:155 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:155 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: embed/ephy-encodings.c:156 src/prefs-dialog.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:156 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "Russisch" @@ -1555,7 +1576,7 @@ msgstr "Russisch" msgid "Universal" msgstr "Universell" -#: embed/ephy-encodings.c:158 src/prefs-dialog.c:158 +#: embed/ephy-encodings.c:158 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" @@ -1579,29 +1600,28 @@ msgstr "Sonstige" msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:132 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:136 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:249 -msgid "Save As..." -msgstr "Speichern unter..." +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:262 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Speichern unter..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:252 src/ephy-window.c:957 -#: src/window-commands.c:390 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ffnen" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:252 -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Download" +msgstr "_Herunterladen" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Die unsichere Datei herunterladen?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1610,11 +1630,11 @@ msgstr "" "Ihre Privatsphäre eindringen. Es ist daher nicht sicher, Dateien dieses Typs " "direkt zu öffnen. Sie können sie stattdessen speichern." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Die Datei mit einer anderen Anwendung öffnen?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1622,11 +1642,11 @@ msgstr "" "Diese Datei konnte nicht direkt im Browser angezeigt werden. Sie können sie " "mit einer anderen Anwendung öffnen oder speichern." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 msgid "Download the file?" msgstr "Die Datei herunterladen?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it.You can save it instead." @@ -1703,15 +1723,15 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "Zertifikat_details" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 msgid "_Accept" msgstr "_Akzeptieren" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1722,18 +1742,18 @@ msgstr "" "sich jemand in Ihre Verbindung eingeklinkt, um an Ihre vertraulichen Daten " "zu gelangen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" "Sie sollten die Sicherheitsinformationen ausschließlich akzeptieren, falls " "Sie %s und %s vertrauen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Fehlerhafte Sicherheitsinformationen akzeptieren?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1743,7 +1763,7 @@ msgstr "" "jemand in Ihre Verbindung eingeklinkt, um an Ihre vertraulichen Daten zu " "gelangen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" @@ -1752,32 +1772,32 @@ msgstr "" "Sie sollten ausschließlich mit dieser Seite verbinden, falls Sie sicher " "sind, mit %s verbunden zu sein." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Mit nicht vertrauenswürdiger Seite verbinden?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "Diese Entscheidung für diese Seite _merken" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 msgid "Co_nnect" msgstr "_Verbinden" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Abgelaufene Sicherheitsinformationen akzeptieren?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Die Sicherheitsinformationen für %s sind am %s ausgelaufen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Noch nicht gülige Sicherheitsinformationen akzeptieren?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Die Sicherheitsinformationen für %s sind bis zum %s ungültig." @@ -1785,43 +1805,43 @@ msgstr "Die Sicherheitsinformationen für %s sind bis zum %s ungültig." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, den %d.%B %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Sie sollten sicherstellen, dass Ihre Systemzeit korrekt ist." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" "Die Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) von %s muss aufgefrischt werden." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator um Unterstützung." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 msgid "_Trust CA" msgstr "CA _vertrauen" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "%s vertrauen zum Identifizieren von:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Neuer Zertifizierungsstelle vertrauen?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1829,123 +1849,123 @@ msgstr "" "Vor dem Vertrauen einer Zertifikatverwaltungsstelle (CA) sollten Sie " "sicherstellen, dass das Zertifikat authentisch ist." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 msgid "_Web sites" msgstr "_Websites" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 msgid "_Software developers" msgstr "_Software-Entwickler" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "Certificate already exists." msgstr "Zertifikat existiert bereits." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Das Zertifikat wurde bereits importiert." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 msgid "_Backup Certificate" msgstr "Zertifikat _sichern" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select password." msgstr "Passwort wählen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Wählen Sie ein Passwort, um dieses Zertifikat zu schützen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 msgid "Con_firm password:" msgstr "Passwort _bestätigen:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801 msgid "Password quality:" msgstr "Passwortqualität:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Zertifikat _importieren" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Password required." msgstr "Passwort erforderlich." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Geben Sie das Passwort für dieses Zertifikat ein." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) erfolgreich importiert." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) importiert:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971 msgid "Next Update:" msgstr "Nächste Auffrischung:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 msgid "Not part of certificate" msgstr "Kein Teil des Zertifikats" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 msgid "Certificate Properties" msgstr "Zertifikateigenschaften" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es zurückgezogen wurde." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es ausgelaufen ist." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es nicht als " "vertrauenswürdig eingestuft wurde." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller nicht " "als vertrauenswürdig eingestuft wurde." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller " "unbekannt ist." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da das CA-Zertifikat " "ungültig ist." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden." @@ -1986,7 +2006,7 @@ msgstr "" msgid "system-language" msgstr "de" -#: embed/print-dialog.c:288 +#: embed/print-dialog.c:289 msgid "Print to" msgstr "Drucken auf" @@ -2030,17 +2050,17 @@ msgstr "" "Ziehen Sie ein Objekt auf die obigen Werkzeugleisten und legen Sie es dort " "ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen." -#: lib/ephy-file-helpers.c:103 +#: lib/ephy-file-helpers.c:126 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s konnte nicht gefunden werden" -#: lib/ephy-file-helpers.c:145 +#: lib/ephy-file-helpers.c:188 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existiert, bitte entfernen Sie es von dort." -#: lib/ephy-file-helpers.c:148 +#: lib/ephy-file-helpers.c:191 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden." @@ -2063,7 +2083,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" @@ -2083,19 +2103,19 @@ msgstr "Kyrillisch" msgid "Devanagari" msgstr "Devangari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinesisch, vereinfacht" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" @@ -2103,7 +2123,7 @@ msgstr "Tamilisch" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinesisch, traditionell" @@ -2111,7 +2131,7 @@ msgstr "Chinesisch, traditionell" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinesisch, traditionell (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" @@ -2167,7 +2187,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "_Zoom" msgstr "_Vergrößerung" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2495,7 +2515,7 @@ msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite." msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:329 msgid "Encodings" msgstr "Zeichenkodierungen" @@ -2696,30 +2716,30 @@ msgstr "" "Bonobo kann im Moment auf Grund eines unerwarteten Bonobo-Fehlers beim " "Versuch, das Automatisierungsobjekt zu finden, nicht verwendet werden." -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1138 src/ephy-tab.c:1320 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: src/ephy-tab.c:745 +#: src/ephy-tab.c:747 msgid "site" msgstr "Seite" -#: src/ephy-tab.c:769 +#: src/ephy-tab.c:771 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Umleitung zur Seite %s..." -#: src/ephy-tab.c:773 +#: src/ephy-tab.c:775 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Datenübertragung von %s..." -#: src/ephy-tab.c:777 +#: src/ephy-tab.c:779 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Warten auf Legitimation von %s..." -#: src/ephy-tab.c:785 +#: src/ephy-tab.c:787 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wird geladen..." @@ -3112,8 +3132,8 @@ msgid "_Download Link" msgstr "Link _herunterladen" #: src/ephy-window.c:276 -msgid "_Download Link As..." -msgstr "Link _herunterladen unter..." +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Link _speichern unter..." #: src/ephy-window.c:278 msgid "_Bookmark Link..." @@ -3165,6 +3185,10 @@ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren." +#: src/ephy-window.c:957 src/window-commands.c:390 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + #: src/ephy-window.c:959 src/window-commands.c:415 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" @@ -3207,51 +3231,51 @@ msgstr "" msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" -#: src/pdm-dialog.c:409 +#: src/pdm-dialog.c:410 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: src/pdm-dialog.c:421 +#: src/pdm-dialog.c:422 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/pdm-dialog.c:662 +#: src/pdm-dialog.c:663 msgid "Host" msgstr "Rechner" -#: src/pdm-dialog.c:674 +#: src/pdm-dialog.c:675 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#: src/pdm-dialog.c:866 +#: src/pdm-dialog.c:867 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-Eigenschaften" -#: src/pdm-dialog.c:881 +#: src/pdm-dialog.c:882 msgid "Content:" msgstr "Inhalt:" -#: src/pdm-dialog.c:896 +#: src/pdm-dialog.c:897 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" -#: src/pdm-dialog.c:911 +#: src/pdm-dialog.c:912 msgid "Secure:" msgstr "Sicher:" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:921 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:921 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/pdm-dialog.c:926 +#: src/pdm-dialog.c:927 msgid "Expires:" msgstr "Läuft aus:" -#: src/pdm-dialog.c:937 +#: src/pdm-dialog.c:938 msgid "End of current session" msgstr "Derzeitige Sitzung beenden" @@ -3290,192 +3314,192 @@ msgstr "Druckvorschau schließen" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Systemsprache" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Belorussisch" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Faroerisch" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithauisch" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norwegisch/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norwegisch/Bokmål" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Schottisch" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: src/prefs-dialog.c:159 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/prefs-dialog.c:160 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Wallonisch" -#: src/prefs-dialog.c:1051 +#: src/prefs-dialog.c:1053 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Benutzerdefiniert [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1090 +#: src/prefs-dialog.c:1092 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -3483,15 +3507,15 @@ msgstr "Desktop" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1099 +#: src/prefs-dialog.c:1101 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1106 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: src/prefs-dialog.c:1310 +#: src/prefs-dialog.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis" @@ -3551,16 +3575,16 @@ msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen" msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:865 +#: src/window-commands.c:876 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: src/window-commands.c:887 +#: src/window-commands.c:898 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:939 +#: src/window-commands.c:950 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n" @@ -3568,6 +3592,6 @@ msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>" -#: src/window-commands.c:969 +#: src/window-commands.c:980 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" |