aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2005-07-24 23:15:11 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2005-07-24 23:15:11 +0800
commitb55612c317551e6df998a4d3919c644085a57456 (patch)
tree1f408c836186928a4faf504c980992446dbe456d
parent09e4bbc21378e8449dc3cabcbc4aecb618394912 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b55612c317551e6df998a4d3919c644085a57456.tar
gsoc2013-epiphany-b55612c317551e6df998a4d3919c644085a57456.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b55612c317551e6df998a4d3919c644085a57456.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-b55612c317551e6df998a4d3919c644085a57456.tar.lz
gsoc2013-epiphany-b55612c317551e6df998a4d3919c644085a57456.tar.xz
gsoc2013-epiphany-b55612c317551e6df998a4d3919c644085a57456.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b55612c317551e6df998a4d3919c644085a57456.zip
Updated Norwegian bokmål translation. Same
2005-07-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * no.po: Same
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/nb.po484
-rw-r--r--po/no.po484
3 files changed, 483 insertions, 490 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fbe1bbbed..eb69e9f38 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-07-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
2005-07-23 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index dcbfe5525..83741d695 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-18 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-18 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -239,54 +239,46 @@ msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Aktiver JavaScript."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "Filnavn for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "Filnavn for utskrift."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "Om søk på siden skal startes på nytt etter å ha nådd slutten på siden."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
msgstr "Tidsområde for historikksider"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Viser aktive utvidelser."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Klikk på midterste knapp for å åpne nettsiden som pekes til av valgt tekst"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -294,77 +286,27 @@ msgstr ""
"Klikk på midterste knapp i hovedvisningsområdet vil åpne nettsiden som pekes "
"til av valgt tekst."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Paper type"
-msgstr "Papirtype"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-"\"Executive\"."
-msgstr "Papirtype. Mulige verdier er «A4», «Letter», «Legal» og «Executive»."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Foretrukne språk. Tobokstavskoder."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Printer name"
-msgstr "Skrivernavn"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printer name."
-msgstr "Skrivernavn."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "Bunnmarg for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr "Bunnmarg for utskrift (mm)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "Venstre marg for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr "Venstre marg for utskrift (mm)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "Høyre marg for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr "Høyre marg for utskrift (mm)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "Toppmarg for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr "Toppmarg for utskrift (mm)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -372,31 +314,31 @@ msgstr ""
"Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», «last_three_days», "
"«today»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Størrelse på diskbuffer"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -404,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i listen "
"er «address» og «title»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Valgt skriftspråk"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -427,15 +369,15 @@ msgstr ""
"western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og "
"«x-devangari» (devangari»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
msgstr "Nedlastingsmappe"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Automatisk gjenkjenning av tegnsett. Av når strengen er tom"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -457,11 +399,11 @@ msgstr ""
"kinesisk), «universal_charset_detector» (automatisk gjenkjenning av de "
"fleste kodinger)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
@@ -469,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er "
"«address» og «title»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -478,11 +420,11 @@ msgstr ""
"å bruke den forvalgte nedlastningsmappen, eller «Desktop» for å bruke "
"skrivebordsmappen."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil for verktøylinje"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -491,27 +433,27 @@ msgstr ""
"Stil for verktøylinje. Tillatte verdier er «» (bruk forvalg), «both» (tekst "
"og ikoner), «both-horiz» (tekst ved siden av ikoner), «icons» og «text»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Bruk markør ved surfing."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own colors"
msgstr "Bruk egne farger"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own fonts"
msgstr "Bruk egne skrifter"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -519,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til nedlastingsmappen "
"og åpnes med riktig applikasjon automatisk."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -527,39 +469,39 @@ msgstr ""
"Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», "
"«current» og «nowhere»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Om sidens nettadresse skal skrives ut i toppteksten."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -860,137 +802,41 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Topptekst</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr "<b>Marger (mm)</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientering</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr "<b>Sideområde</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>Skriv ut til</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "C_olor"
msgstr "F_arge"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "E_xecutive"
-msgstr "E_xecutive"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "L_egal"
-msgstr "L_egal"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "Lan_dskap"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:15
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "P_age title"
msgstr "S_idetittel"
-#: ../data/glade/print.glade.h:16
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "P_ortrett"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:17
-msgid "P_rinter:"
-msgstr "Sk_river:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:18
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "Si_der"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:19
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "Page _numbers"
msgstr "Side_nummer"
-#: ../data/glade/print.glade.h:20
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1083
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:22
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print Setup"
msgstr "Utskriftsoppsett"
-#: ../data/glade/print.glade.h:23
-msgid "_All pages"
-msgstr "_Alle sider"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:24
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bunn:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:25
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:26
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "_Date"
msgstr "_Dato"
-#: ../data/glade/print.glade.h:27
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:28
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gråtone"
-#: ../data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Letter"
-msgstr "_Letter"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:31
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Page address"
msgstr "Sidens a_dresse"
-#: ../data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Right:"
-msgstr "Høy_re:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Utvalg"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Topp:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:35
-msgid "_to:"
-msgstr "_til:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:36
-msgid "fr_om:"
-msgstr "fr_a:"
-
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:184
msgid "_Show Downloader..."
@@ -1020,7 +866,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s av %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1279
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -1647,19 +1493,19 @@ msgid ""
"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
"connection."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk innstillingene for proxy i brukervalg for nettverksproxy. Hvis tilkoblingen fremdeles feiler kan det hende at det skyldes problemer med proxytjeneren eller nettverket."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr ""
+msgstr "i Google's buffer"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "i the Internet Archive"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
@@ -1667,8 +1513,8 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -2051,13 +1897,40 @@ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet."
-#: ../embed/print-dialog.c:329
-msgid "Print to"
-msgstr "Skriv ut til"
+#: ../embed/print-dialog.c:254
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift er ikke støttet på denne skriveren."
-#: ../embed/print-dialog.c:334
-msgid "Postscript files"
-msgstr "PostScript-filer"
+#: ../embed/print-dialog.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Du prøvde å skrive ut til en skriver med driver «%s». Dette programmet krever en PostScript skriverdriver."
+
+#: ../embed/print-dialog.c:363
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:376
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "Start på sideområdet som skal skrives ut"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:378
+msgid "_To:"
+msgstr "_Til:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:391
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "Slutten på sideområdet som skal skrives ut"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:406 ../src/ephy-window.c:1083
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:414
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
@@ -3087,26 +2960,36 @@ msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"laste automasjonsobjektet."
-#: ../src/ephy-tab.c:457 ../src/ephy-tab.c:1992
+#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2158
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: ../src/ephy-tab.c:1415
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:896
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "Laster «%s»..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:900
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1551
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerer til %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1419
+#: ../src/ephy-tab.c:1555
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1423
+#: ../src/ephy-tab.c:1559
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1431
+#: ../src/ephy-tab.c:1567
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laster %s..."
@@ -3687,80 +3570,80 @@ msgstr "Lagre som"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../src/ephy-window.c:1282
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
-#: ../src/ephy-window.c:1294
+#: ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1302
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1311
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1351
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu"
msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer"
-#: ../src/ephy-window.c:1595
+#: ../src/ephy-window.c:1584
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Lagre bakgrunnsbilde «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1609
+#: ../src/ephy-window.c:1598
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Åpne bilde «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1614
+#: ../src/ephy-window.c:1603
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1619
+#: ../src/ephy-window.c:1608
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Lagre bilde «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1624
+#: ../src/ephy-window.c:1613
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1637
+#: ../src/ephy-window.c:1626
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Send e-post til adresse «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1643
+#: ../src/ephy-window.c:1632
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopier e-postadresse «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1655
+#: ../src/ephy-window.c:1644
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Lagre lenke «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1661
+#: ../src/ephy-window.c:1650
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1667
+#: ../src/ephy-window.c:1656
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»"
@@ -3923,3 +3806,114 @@ msgstr "Epiphany"
#: ../src/window-commands.c:784
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#~ msgid "Filename to print to"
+#~ msgstr "Filnavn for utskrift"
+
+#~ msgid "Filename to print to."
+#~ msgstr "Filnavn for utskrift."
+
+#~ msgid "Paper type"
+#~ msgstr "Papirtype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+#~ "\"Executive\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papirtype. Mulige verdier er «A4», «Letter», «Legal» og «Executive»."
+
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Skrivernavn"
+
+#~ msgid "Printer name."
+#~ msgstr "Skrivernavn."
+
+#~ msgid "Printing bottom margin"
+#~ msgstr "Bunnmarg for utskrift"
+
+#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+#~ msgstr "Bunnmarg for utskrift (mm)."
+
+#~ msgid "Printing left margin"
+#~ msgstr "Venstre marg for utskrift"
+
+#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
+#~ msgstr "Venstre marg for utskrift (mm)."
+
+#~ msgid "Printing right margin"
+#~ msgstr "Høyre marg for utskrift"
+
+#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
+#~ msgstr "Høyre marg for utskrift (mm)."
+
+#~ msgid "Printing top margin"
+#~ msgstr "Toppmarg for utskrift"
+
+#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
+#~ msgstr "Toppmarg for utskrift (mm)."
+
+#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+#~ msgstr "<b>Marger (mm)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Orientering</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page Range</b>"
+#~ msgstr "<b>Sideområde</b>"
+
+#~ msgid "<b>Print To</b>"
+#~ msgstr "<b>Skriv ut til</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
+
+#~ msgid "A_4"
+#~ msgstr "A_4"
+
+#~ msgid "E_xecutive"
+#~ msgstr "E_xecutive"
+
+#~ msgid "L_egal"
+#~ msgstr "L_egal"
+
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "Lan_dskap"
+
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "P_ortrett"
+
+#~ msgid "P_rinter:"
+#~ msgstr "Sk_river:"
+
+#~ msgid "_All pages"
+#~ msgstr "_Alle sider"
+
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Bunn:"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Bla gjennom..."
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Fil:"
+
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Venstre:"
+
+#~ msgid "_Letter"
+#~ msgstr "_Letter"
+
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "Høy_re:"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Utvalg"
+
+#~ msgid "_to:"
+#~ msgstr "_til:"
+
+#~ msgid "Print to"
+#~ msgstr "Skriv ut til"
+
+#~ msgid "Postscript files"
+#~ msgstr "PostScript-filer"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index dcbfe5525..83741d695 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-18 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-18 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -239,54 +239,46 @@ msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Aktiver JavaScript."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "Filnavn for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "Filnavn for utskrift."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "Om søk på siden skal startes på nytt etter å ha nådd slutten på siden."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
msgstr "Tidsområde for historikksider"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Viser aktive utvidelser."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Klikk på midterste knapp for å åpne nettsiden som pekes til av valgt tekst"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -294,77 +286,27 @@ msgstr ""
"Klikk på midterste knapp i hovedvisningsområdet vil åpne nettsiden som pekes "
"til av valgt tekst."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Paper type"
-msgstr "Papirtype"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-"\"Executive\"."
-msgstr "Papirtype. Mulige verdier er «A4», «Letter», «Legal» og «Executive»."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Foretrukne språk. Tobokstavskoder."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Printer name"
-msgstr "Skrivernavn"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printer name."
-msgstr "Skrivernavn."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "Bunnmarg for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr "Bunnmarg for utskrift (mm)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "Venstre marg for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr "Venstre marg for utskrift (mm)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "Høyre marg for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr "Høyre marg for utskrift (mm)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "Toppmarg for utskrift"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr "Toppmarg for utskrift (mm)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -372,31 +314,31 @@ msgstr ""
"Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», «last_three_days», "
"«today»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Størrelse på diskbuffer"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -404,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i listen "
"er «address» og «title»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Valgt skriftspråk"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -427,15 +369,15 @@ msgstr ""
"western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og "
"«x-devangari» (devangari»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
msgstr "Nedlastingsmappe"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Automatisk gjenkjenning av tegnsett. Av når strengen er tom"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -457,11 +399,11 @@ msgstr ""
"kinesisk), «universal_charset_detector» (automatisk gjenkjenning av de "
"fleste kodinger)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
@@ -469,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er "
"«address» og «title»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -478,11 +420,11 @@ msgstr ""
"å bruke den forvalgte nedlastningsmappen, eller «Desktop» for å bruke "
"skrivebordsmappen."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil for verktøylinje"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -491,27 +433,27 @@ msgstr ""
"Stil for verktøylinje. Tillatte verdier er «» (bruk forvalg), «both» (tekst "
"og ikoner), «both-horiz» (tekst ved siden av ikoner), «icons» og «text»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Bruk markør ved surfing."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own colors"
msgstr "Bruk egne farger"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own fonts"
msgstr "Bruk egne skrifter"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -519,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til nedlastingsmappen "
"og åpnes med riktig applikasjon automatisk."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -527,39 +469,39 @@ msgstr ""
"Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», "
"«current» og «nowhere»."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Om sidens nettadresse skal skrives ut i toppteksten."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -860,137 +802,41 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Topptekst</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr "<b>Marger (mm)</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientering</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr "<b>Sideområde</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>Skriv ut til</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "C_olor"
msgstr "F_arge"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "E_xecutive"
-msgstr "E_xecutive"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "L_egal"
-msgstr "L_egal"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "Lan_dskap"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:15
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "P_age title"
msgstr "S_idetittel"
-#: ../data/glade/print.glade.h:16
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "P_ortrett"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:17
-msgid "P_rinter:"
-msgstr "Sk_river:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:18
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "Si_der"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:19
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "Page _numbers"
msgstr "Side_nummer"
-#: ../data/glade/print.glade.h:20
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1083
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:22
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print Setup"
msgstr "Utskriftsoppsett"
-#: ../data/glade/print.glade.h:23
-msgid "_All pages"
-msgstr "_Alle sider"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:24
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bunn:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:25
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:26
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "_Date"
msgstr "_Dato"
-#: ../data/glade/print.glade.h:27
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:28
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gråtone"
-#: ../data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Letter"
-msgstr "_Letter"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:31
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Page address"
msgstr "Sidens a_dresse"
-#: ../data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Right:"
-msgstr "Høy_re:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Utvalg"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Topp:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:35
-msgid "_to:"
-msgstr "_til:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:36
-msgid "fr_om:"
-msgstr "fr_a:"
-
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:184
msgid "_Show Downloader..."
@@ -1020,7 +866,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s av %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1279
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -1647,19 +1493,19 @@ msgid ""
"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
"connection."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk innstillingene for proxy i brukervalg for nettverksproxy. Hvis tilkoblingen fremdeles feiler kan det hende at det skyldes problemer med proxytjeneren eller nettverket."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr ""
+msgstr "i Google's buffer"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "i the Internet Archive"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
@@ -1667,8 +1513,8 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -2051,13 +1897,40 @@ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet."
-#: ../embed/print-dialog.c:329
-msgid "Print to"
-msgstr "Skriv ut til"
+#: ../embed/print-dialog.c:254
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift er ikke støttet på denne skriveren."
-#: ../embed/print-dialog.c:334
-msgid "Postscript files"
-msgstr "PostScript-filer"
+#: ../embed/print-dialog.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Du prøvde å skrive ut til en skriver med driver «%s». Dette programmet krever en PostScript skriverdriver."
+
+#: ../embed/print-dialog.c:363
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:376
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "Start på sideområdet som skal skrives ut"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:378
+msgid "_To:"
+msgstr "_Til:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:391
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "Slutten på sideområdet som skal skrives ut"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:406 ../src/ephy-window.c:1083
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:414
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
@@ -3087,26 +2960,36 @@ msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"laste automasjonsobjektet."
-#: ../src/ephy-tab.c:457 ../src/ephy-tab.c:1992
+#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2158
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: ../src/ephy-tab.c:1415
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:896
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "Laster «%s»..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:900
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1551
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerer til %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1419
+#: ../src/ephy-tab.c:1555
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1423
+#: ../src/ephy-tab.c:1559
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1431
+#: ../src/ephy-tab.c:1567
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laster %s..."
@@ -3687,80 +3570,80 @@ msgstr "Lagre som"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../src/ephy-window.c:1282
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
-#: ../src/ephy-window.c:1294
+#: ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1302
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1311
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1351
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu"
msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer"
-#: ../src/ephy-window.c:1595
+#: ../src/ephy-window.c:1584
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Lagre bakgrunnsbilde «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1609
+#: ../src/ephy-window.c:1598
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Åpne bilde «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1614
+#: ../src/ephy-window.c:1603
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1619
+#: ../src/ephy-window.c:1608
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Lagre bilde «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1624
+#: ../src/ephy-window.c:1613
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1637
+#: ../src/ephy-window.c:1626
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Send e-post til adresse «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1643
+#: ../src/ephy-window.c:1632
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopier e-postadresse «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1655
+#: ../src/ephy-window.c:1644
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Lagre lenke «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1661
+#: ../src/ephy-window.c:1650
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1667
+#: ../src/ephy-window.c:1656
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»"
@@ -3923,3 +3806,114 @@ msgstr "Epiphany"
#: ../src/window-commands.c:784
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#~ msgid "Filename to print to"
+#~ msgstr "Filnavn for utskrift"
+
+#~ msgid "Filename to print to."
+#~ msgstr "Filnavn for utskrift."
+
+#~ msgid "Paper type"
+#~ msgstr "Papirtype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+#~ "\"Executive\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papirtype. Mulige verdier er «A4», «Letter», «Legal» og «Executive»."
+
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Skrivernavn"
+
+#~ msgid "Printer name."
+#~ msgstr "Skrivernavn."
+
+#~ msgid "Printing bottom margin"
+#~ msgstr "Bunnmarg for utskrift"
+
+#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+#~ msgstr "Bunnmarg for utskrift (mm)."
+
+#~ msgid "Printing left margin"
+#~ msgstr "Venstre marg for utskrift"
+
+#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
+#~ msgstr "Venstre marg for utskrift (mm)."
+
+#~ msgid "Printing right margin"
+#~ msgstr "Høyre marg for utskrift"
+
+#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
+#~ msgstr "Høyre marg for utskrift (mm)."
+
+#~ msgid "Printing top margin"
+#~ msgstr "Toppmarg for utskrift"
+
+#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
+#~ msgstr "Toppmarg for utskrift (mm)."
+
+#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+#~ msgstr "<b>Marger (mm)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Orientering</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page Range</b>"
+#~ msgstr "<b>Sideområde</b>"
+
+#~ msgid "<b>Print To</b>"
+#~ msgstr "<b>Skriv ut til</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
+
+#~ msgid "A_4"
+#~ msgstr "A_4"
+
+#~ msgid "E_xecutive"
+#~ msgstr "E_xecutive"
+
+#~ msgid "L_egal"
+#~ msgstr "L_egal"
+
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "Lan_dskap"
+
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "P_ortrett"
+
+#~ msgid "P_rinter:"
+#~ msgstr "Sk_river:"
+
+#~ msgid "_All pages"
+#~ msgstr "_Alle sider"
+
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Bunn:"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Bla gjennom..."
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Fil:"
+
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Venstre:"
+
+#~ msgid "_Letter"
+#~ msgstr "_Letter"
+
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "Høy_re:"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Utvalg"
+
+#~ msgid "_to:"
+#~ msgstr "_til:"
+
+#~ msgid "Print to"
+#~ msgstr "Skriv ut til"
+
+#~ msgid "Postscript files"
+#~ msgstr "PostScript-filer"