aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2004-04-06 12:26:04 +0800
committerDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2004-04-06 12:26:04 +0800
commitd29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e (patch)
treec83d57b9aec0c619d4bdd9f43b6f968ee0b8cb13
parent00bd6433ec804c048128b37357d9a156ed982ba0 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-d29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e.tar
gsoc2013-epiphany-d29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-d29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-d29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-d29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-d29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-d29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e.zip
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ru.po28
2 files changed, 19 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5d7027cf9..05474a9c6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-04-06 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
2004-04-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ec3556b71..a320abcbd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 10:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-05 08:00+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-06 08:24+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Отпечаток в формате SHA1:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
msgid "Serial Number:"
-msgstr "Серийный номер"
+msgstr "Серийный номер:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
@@ -1680,19 +1680,19 @@ msgid ""
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-"Сайт \"%s\" вернул информацию по безопасности для \"%s\". Возможно, что кто-"
-"то вклинился в ваше общение и получил конфиденциальную информацию."
+"Сайт \"%s\" вернул данные о безопасности для \"%s\". Возможно, что кто-то "
+"вклинился в ваше взаимодействие и получил конфиденциальную информацию."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-"Следует принимать информацию по безопасности только если вы доверяете \"%s\" "
-"и \"%s\""
+"Следует принимать данные о безопасности только если вы доверяете \"%s\" и \"%"
+"s\""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "Принять некорректную информацию по безопасности?"
+msgstr "Принять некорректные данные о безопасности?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
#, c-format
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid ""
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"Браузер не может доверять \"%s\". Возможно, что кто-то вклинился в ваше "
-"общение и получил конфиденциальную информацию."
+"взаимодействие и получил конфиденциальную информацию."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
#, c-format
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Соединиться с с ненадёжным сайтом?"
+msgstr "Соединиться с сомнительным сайтом?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "_Don't show this message again for this site"
@@ -1726,21 +1726,21 @@ msgstr "С_оединиться"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "Принять устаревшую информацию по безопасности?"
+msgstr "Принять устаревшие данные о безопасности?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "Информация по безопасности для \"%s\" истекла %s."
+msgstr "Срок действия данных о безопасности для \"%s\" истек %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "Принять ещё не допустимую информацию по безопасности?"
+msgstr "Принять данные о безопасности, пока не действительные?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr "Информация по безопасности для \"%s\" недопустима до %s."
+msgstr "Данные о безопасности для \"%s\" не вступят в действие до %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "_Скачать ссылку"
#: src/ephy-window.c:277
msgid "_Save Link As..."
-msgstr "Со_хранить ссулку как..."
+msgstr "Со_хранить ссылку как..."
#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."