diff options
author | Priit Laes <amd@store20.com> | 2006-02-13 16:24:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2006-02-13 16:24:59 +0800 |
commit | 632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd (patch) | |
tree | 9838946dea2ba9ac7da795c71b41e9284aa20297 | |
parent | cea5da15c05d303d862dbeb78093efa792782392 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.tar gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.tar.gz gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.tar.lz gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.tar.xz gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.tar.zst gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-02-13 Priit Laes <amd@store20.com>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 349 |
2 files changed, 161 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f534f97c..5f94586ec 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-13 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2006-02-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-05 05:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-06 07:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-12 06:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 09:23+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Lukusta täisekraanirežiimi" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Epiphany lukustamine täisekraani vaatele." +msgstr "Epiphany lukustamine täisekraanivaatele." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 msgid "User is not allowed to close Epiphany" @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany veebibrauser" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:499 -#: ../src/ephy-main.c:550 ../src/ephy-main.c:575 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:482 +#: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:606 msgid "Web Browser" msgstr "Veebisirvija" @@ -806,19 +806,7 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d allalaadimine" msgstr[1] "%d allalaadimist" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "Teadmata" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:590 -msgid "download status|Failed" -msgstr "Nurjunud" - -#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 +#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965 msgid "File" msgstr "Fail" @@ -1234,12 +1222,6 @@ msgstr "Kohalikud failid" msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "Tundmatu" - #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Kas laadida see potentsiaalselt ohtlik faili alla?" @@ -1548,21 +1530,9 @@ msgid "" "crashed; it could have caused the crash." msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "Google'i vahemälust" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "Internetiarhiivist" - #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1111 ../src/ephy-session.c:1314 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1168 ../src/ephy-session.c:1308 msgid "Untitled" msgstr "Nimetu" @@ -1586,7 +1556,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" @@ -2249,8 +2219,8 @@ msgstr "Hüpikaknad " msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1596 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:879 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1721 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" @@ -2330,7 +2300,7 @@ msgstr "Epiphany töölauafaili plugin" msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links." msgstr "See plugin tegeleb „.desktop” failidega, mis sisaldavad veebiviiteid." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:290 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2375,52 +2345,52 @@ msgstr "_Aadress:" msgid "T_opics:" msgstr "_Teemad:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 msgid "Remove from this topic" msgstr "Kustuta see selle teema alt" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "_New Topic" msgstr "_Uus teema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Create a new topic" msgstr "Loo uus teema" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1338 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" @@ -2428,13 +2398,13 @@ msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "_Ava uues aknas" msgstr[1] "_Ava uutes akendes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1341 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" @@ -2442,159 +2412,167 @@ msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "A_va uues sakis" msgstr[1] "A_va uutes sakkides" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Ava valitud järjehoidja uues sakis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeta ümber..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Muuda valitud järjehoidja või teema nime" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Kustuta valitud järjehoidja või teema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "_Properties" msgstr "_Omadused" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Vaata või muuda omadusi valitud järjehoidjal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Impordi järjehoidjad..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Järjehoidjate importimine mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "Järjehoidjate _eksportimine..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Sulge järjehoidjate aken" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1233 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "Näita _tööriistaribal" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "Valitud järjehoidja näitamine tööriistaribal" + #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "_Pealkiri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Pealkiri ja aadress" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:295 msgid "Type a topic" msgstr "_Uus teema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:413 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Kas kustutada teema „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:406 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:416 msgid "Delete this topic?" msgstr "Kustutada see teema?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:408 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2603,105 +2581,105 @@ msgstr "" "kategoriseerimata, välja arvatud juhul kui nad lisaks kuuluvad veel " "teistesse teemadesse. Järjehoidjad endaid ei kustutata." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:411 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Kustuta teema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla „%s“ profiil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661 msgid "Import failed" msgstr "Tõrge importimisel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:561 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 msgid "Import Failed" msgstr "Tõrge importimisel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:729 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Järjehoidjate importimine failist" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:736 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefoxi/Mozilla järjehoidjad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeoni/Konquerori järjehoidjad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany järjehoidjad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Järjehoidjate eksportimine" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 msgid "File format:" msgstr "Failivorming:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:823 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:925 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Järjehoidjate importimine" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:829 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:931 msgid "I_mport" msgstr "_Impordi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Kustkohast järjehoidjaid imporditakse:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1347 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopeeri lehe aadress" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1463 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1588 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "_Otsi:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 msgid "Topics" msgstr "Teemad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1728 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1855 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1734 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1861 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "Aadress" @@ -2767,36 +2745,7 @@ msgstr "_Uuenda" msgid "Update Bookmark?" msgstr "Uuendada järjehoidjat?" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "Kõik" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905 -msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "Tihedamini külastatud" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924 -msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "Kategoriseerimata" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "Kohalikud lehed" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:318 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:321 msgid "Quick Bookmark" msgstr "Kiirjärjehoidja" @@ -2817,19 +2766,20 @@ msgstr "Ava valitud järjehoidja uues sakis" msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Valitud järjehoidja avamine uues aknas" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65 +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "A_va uues sakis" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 msgid "Related" msgstr "Seotud" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:317 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:320 msgid "Quick Topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:358 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Kas luua teema „%s“?" @@ -3008,22 +2958,22 @@ msgstr "Järjehoidja lisamine" msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:434 +#: ../src/ephy-main.c:417 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Veebisirvijat pole võimalik käivitada" -#: ../src/ephy-main.c:437 +#: ../src/ephy-main.c:420 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:477 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:753 +#: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:760 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Veebisirvija" -#: ../src/ephy-main.c:480 +#: ../src/ephy-main.c:463 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME Veebisirvija valikud" @@ -3031,50 +2981,50 @@ msgstr "GNOME Veebisirvija valikud" msgid "Close tab" msgstr "Sulge sakk" -#: ../src/ephy-session.c:158 +#: ../src/ephy-session.c:156 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-session.c:274 +#: ../src/ephy-session.c:272 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Katkestada käimasolevad allalaadimised?" -#: ../src/ephy-session.c:278 +#: ../src/ephy-session.c:276 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:280 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Tühista väljalogimine" -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:282 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Katkesgta allalaadimised" -#: ../src/ephy-session.c:609 +#: ../src/ephy-session.c:603 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Taasta eelmise brauseri aknad ja sakid?" -#: ../src/ephy-session.c:613 +#: ../src/ephy-session.c:607 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:611 msgid "_Don't Recover" msgstr "Ä_ra taasta" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:613 msgid "_Recover" msgstr "_Taasta" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:615 msgid "Crash Recovery" msgstr "Krahhitaastus" @@ -3105,31 +3055,31 @@ msgstr "" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2266 ../src/ephy-tab.c:2301 +#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304 msgid "Blank page" msgstr "Tühi leht" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:916 ../src/ephy-tab.c:1667 +#: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "„%s“ laadimine..." -#: ../src/ephy-tab.c:920 +#: ../src/ephy-tab.c:923 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../src/ephy-tab.c:1651 +#: ../src/ephy-tab.c:1654 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”..." msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“..." -#: ../src/ephy-tab.c:1655 +#: ../src/ephy-tab.c:1658 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”..." msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“..." -#: ../src/ephy-tab.c:1659 +#: ../src/ephy-tab.c:1662 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”..." msgstr "Volituste ootamine “%s”-lt..." @@ -3892,29 +3842,6 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:1001 -#, c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:1012 -#, c-format -msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)" - #: ../src/prefs-dialog.c:1034 #, c-format msgid "System language (%s)" @@ -3965,6 +3892,11 @@ msgid "" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +#: ../src/window-commands.c:754 +#, c-format +msgid "Using “%s” backend" +msgstr "" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3973,16 +3905,49 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:767 +#: ../src/window-commands.c:775 msgid "translator-credits" msgstr "" "Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005.\n" "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006." -#: ../src/window-commands.c:770 +#: ../src/window-commands.c:778 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Veebisirvija sait" +#~ msgid "download status|Unknown" +#~ msgstr "Teadmata" + +#~ msgid "download status|Failed" +#~ msgstr "Nurjunud" + +#~ msgid "File Type:|Unknown" +#~ msgstr "Tundmatu" + +#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +#~ msgstr "Google'i vahemälust" + +#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +#~ msgstr "Internetiarhiivist" + +#~ msgid "bookmarks|All" +#~ msgstr "Kõik" + +#~ msgid "bookmarks|Most Visited" +#~ msgstr "Tihedamini külastatud" + +#~ msgid "bookmarks|Not Categorized" +#~ msgstr "Kategoriseerimata" + +#~ msgid "bookmarks|Local Sites" +#~ msgstr "Kohalikud lehed" + +#~ msgid "language|%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "language|User defined (%s)" +#~ msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)" + #~ msgid "Epiphany automation" #~ msgstr "Epiphany automaatika" |