diff options
author | Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> | 2005-04-09 18:18:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org> | 2005-04-09 18:18:22 +0800 |
commit | 271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2 (patch) | |
tree | 96969e99980d3be9122e444b6bf10f3b4d15b3ae | |
parent | 9d0a365d70d7581ede235bfd567179f136f67e85 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.gz gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.lz gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.xz gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.zst gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.zip |
Updated Nepali Translation
2005-04-09 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
* ne.po: Updated Nepali Translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 4102 |
2 files changed, 2235 insertions, 1871 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1df5b6376..22b133625 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-09 Pawan chitrakar <pawan@nplinux.org> + + * ne.po: Updated Nepali Translation + 2005-04-09 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> * id.po: Updated Indonesian Translation. @@ -1,1753 +1,1839 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of epiphany.HEAD.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> ,2004. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sameer Rajbhandari <swing.onme@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-13 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-12 13:28+0545\n" -"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n" -"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-23 06:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-06 12:22+0545\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Epiphany automation" -msgstr "जीइडिट स्वचालन कारखाना" +msgstr "इपीफानी स्वचालन कारखाना" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "" +msgstr "पृष्टचिन्हलाई ब्राउज र ब्थबसथितगर्नुहोस्" #: data/bme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "गेलियन/कन्क्वेरर् बुकमार्क्स" +msgstr "इपीफानी सञ्जाल पृष्टचिन्ह" #: data/bme.desktop.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "वेब बुकमार्क्स" +msgstr "सञ्जाल पृष्टचिन्ह" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "ए सूची को इ." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Additional safe protocols" -msgstr "थप GTK मोडुल लोड गर" +msgstr "थप सुरक्षित प्रोटोकल" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Disable Arbitrary URLs" -msgstr "एच ३२३ URL प्रयोग गर्नु" +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "जाभा लिपि क्रोम नियन्त्रण असफल" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Disable Bookmark Editing" -msgstr "सिन्लेरा सम्पादन सीट" +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "सन्झ्याल क्रोममा जाभा लिपि क्रोम नियन्त्रण असफल" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 #, fuzzy -msgid "Disable History" -msgstr "इतिहास आइडी" +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "द्वारा पछाडि and होइन संवाद and सूची." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "" +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "असफल अरबिटअरि युरय्लस " #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "" +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "पुस्तकचिन्ह सम्पादन सीटलाई निसक्रिय पार्नुहोस्" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Disable Toolbar Editing" -msgstr "सिन्लेरा सम्पादन सीट" +msgid "Disable history" +msgstr "इतिहास निसक्रिय बनाउनुहोस्" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable all historical information by disabling the back button, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "औजारबार.सम्पादनगर्न प्रयोगकर्तालाई जोडन सम्पादन पृटचिन्हहरु" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." -msgstr "" +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "औजारबार.सम्पादनगर्न प्रयोगकर्तालाई सक्षमबनाउनुहोस्" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "युरयलबाट इपाफानि प्रयोगकर्ताहरुको छमतालाई अक्षमबनाउनुहोस" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." -msgstr "" +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादन निसक्रिय पर्नुहोस्" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -#, fuzzy +#, msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "निर्देशन रेखा निष्क्रिय पार्नुहोस्" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: and https:." -msgstr "" +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "निर्देशन रेखा निष्क्रिय पार्नुहोस् लोड सामग्रीबाट सुरक्षित प्रोटोकल यछटिटिपि यछटिटिस" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Hide menubar by default" -msgstr "जीटीके+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित बिचारको आधारभूत नाम" +msgstr " पूर्वनिर्धारित मोनुवार लुकाउनुहोस् " #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "जीटीके+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित बिचारको आधारभूत नाम" +msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनुवार लुकाउनुहोस् मोनुबार को मद्त को लागि F10 चलाउनु" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "लकगर्नुहोस फुलसक्रिन लाई" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "बन्द गर्नुहोस् इफानिलाई फुल स्कीन मोडमा" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse the web" -msgstr "सम्वाद शीर्षक हेर" +msgstr "जाल लाई ब्राउज गर्नुहोस्" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-main.c:109 -#, fuzzy +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:177 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "आवस्यक मोड खोल्नुहोस्" +msgstr "सञ्जाल ब्राउजर गर्नुहोस्" #: data/epiphany.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "पूर्वनिर्धारित द्रष्टा" +msgstr "वेब ब्राउजर गर्नुहोस" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "" +msgid "Active extensions" +msgstr "विस्तारहरू सक्रिय गर्नुहोस" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Allow popups" -msgstr "खालि गर्ने अनुमति" +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "प्रयोगकर्ताना गृहपृष्ठ ठेगानाघर." #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" +msgid "Allow popups" +msgstr "अनुमतिदिनुहोस् पपअपहरुलाई" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "नयाँ विन्डोमा स्थानबार देखाऊ" +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "अनुमतिदिनुहोस नया सन्झ्याललाई जाभास्क्रिप्ट प्रयोगगरेर (यदि जाभास्क्रिप्ट सक्षम छ भने)" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Automatic downloads" -msgstr "सत्यता स्थापित गर्न कृत्रिम युआरएल समायोजन" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "टयाब बार जहिलेपनि देखाऊनुहोस्" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "" +msgid "Automatic downloads" +msgstr "श्वचालित डाउनलोडहरु" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Browse with caret" -msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु" +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "पन्नामा पत्तालगाऊन स्वतबोर्नु " #: data/epiphany.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Cookie accept" -msgstr "फोकस स्वीकार्य" +msgid "Browse with caret" +msgstr "लोपचिन्ह सहिद ब्राऊजगर्नुहोस" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default encoding" -msgstr "पुर्वनिर्धारीत संकेतन" +msgid "Cookie accept" +msgstr "कुकी स्वीकार्य" #: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" +msgid "Default encoding" +msgstr "पुर्वनिर्धारीत संकेतन" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Default font type" -msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम" +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वीकारियो जीवी आर बदल्नुस् x x x x x x x x x x x x x x x रोमन x x x x x x and x." #: data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" +msgid "Default font type" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable Java" -msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "पूर्वनिर्धारित वर्ण प्रकार सम्बभ मोल \"अक्षरलेखने ढाचा\" र \"बिना-अक्षरलेखने ढाचा\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Enable Java." -msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" +msgid "Enable Java" +msgstr "सक्षम जाभा" #: data/epiphany.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" +msgid "Enable Java." +msgstr "सक्षम जाभा." #: data/epiphany.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Enable JavaScript." -msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "सक्षम जाभा लिपि" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Filename to print to" -msgstr "संचित गर्नुपर्ने फाइलको नाम छनोट गर" +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "सक्षम जाभा लिपि." #: data/epiphany.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Filename to print to." -msgstr "संचित गर्नुपर्ने फाइलको नाम छनोट गर" +msgid "Filename to print to" +msgstr "लेखपत्रनाम छाप्नु " #: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." -msgstr "" +msgid "Filename to print to." +msgstr "लेखपत्रनामत छाप्नु ." #: data/epiphany.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "History pages time range" -msgstr "छाप्नु पर्ने पन्नाको सुरू किनारा मिलाउनुस्" +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "पन्नामा पत्ता लगाउ या फेरि बाट शुरुआत गर शुरु पन्नामाको अन्तिम पुग्नु भन्दा पछि" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "History pages time range" +msgstr "इतिहास पान्नाहरु समय रेन्ज" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "मुख्य पृष्ठ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" -msgstr "आइएसओ को आयतन ९६६०" +msgstr "आईसव ८८५९-१" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "भाषाहरु" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Match case for find in page" -msgstr "" - #: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Match case for find in page." -msgstr "" +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "सूचिलाई सक्रय बिस्तारहरु" #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" +msgid "Match case for find in page" +msgstr "मिल्नो केस पन्नामा खोजनुहोस् " #: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." -msgstr "" +msgid "Match case for find in page." +msgstr "मिल्नो केस पन्नामा खोजनुहोस्" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Paper type" -msgstr " टाईप म्याच गर्दैन" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "वेव पन्ना खोलनकोलागि भरखर पाठको बिचमा किल्कि गर्नुहोस" #: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "खोल द्वारा पाठ." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "" +msgid "Paper type" +msgstr "कागज प्रकार" #: data/epiphany.schemas.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Printer name" -msgstr "पहुँच योग्य नाम" +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "कागज प्रकार साहयता मोल \"एफो\";\"लेटर\";\"कानुनि\"र\"कार्यकारिर्णय-कर्ता." #: data/epiphany.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Printer name." -msgstr "पहुँच योग्य नाम" +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "रोजाई भाषाहरु दुईअछर संकेतहरु" #: data/epiphany.schemas.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "बायाँ सीमा मिलान" +msgid "Printer name" +msgstr "मुद्रक नाम" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printing bottom margin (in mm)." -msgstr "" +msgid "Printer name." +msgstr "मुद्रक नाम" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Printing left margin" -msgstr "बायाँ सीमा मिलान" +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "छाप्नु तल सिमान्त" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "Printing left margin (in mm)." -msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ" +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "मद्रक तल सिमान्त (इ एमएम)." #: data/epiphany.schemas.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "Printing right margin" -msgstr "दाहिने किनार मिलान" +msgid "Printing left margin" +msgstr "छाप्नु बाया सिमान्त" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Printing right margin (in mm)." -msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ" +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "छाप्नु बाँया (इन एमएम)." #: data/epiphany.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Printing top margin" -msgstr "बायाँ सीमा मिलान" +msgid "Printing right margin" +msgstr "छाप्नु दाँया सिमान्त" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Printing top margin (in mm)." -msgstr "" +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "छाप्नु दाया सिमान्त (इन एमएम)" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "" +msgid "Printing top margin" +msgstr "छाप्नु माथि सिमान्त " #: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "" +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "छाप्नु माथि सिमान्त (इन एमएम)" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "जीटीके+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित बिचारको आधारभूत नाम" +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "देखाउ पुस्तकचिनो बार पूर्वनिर्धारित" #: data/epiphany.schemas.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "जीटीके+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित बिचारको आधारभूत नाम" +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "देखउ पृटचिन्हहरु बारलाई पूर्वनिर्धारितबाट" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." -msgstr "" +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "देखउ स्थितिपट्टी पूर्वनिर्धारितबाट " #: data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "" +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "देखउ स्थितिपट्टी पूर्वनिर्धारितबाट" #: data/epiphany.schemas.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार" +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "देखउ इतिहासपन्नाहरु भम्रण\"इभर\";\"दुई_दिन_अगाडि\";\"तिन_दिन_अगाडि\";\"आज\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "Show toolbars by default." -msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार" +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "एउटा ट्याब बार खोलेकोबेला ट्याब बार देखाऊ" #: data/epiphany.schemas.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Size of disk cache" -msgstr "म्याक ओएस डिस्क" +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "देखउ औजारबार द्वारा पूर्वनिर्धारण" #: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "" +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "देखउ औजारबार द्वारा.पूर्वनिर्धारण" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "The bookmark informations shown in the editor view" -msgstr "" +msgid "Size of disk cache" +msgstr "चक्का को क्यास आकार" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "चक्का को क्यास आकार, इन यमबि" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो" +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "देखाउ पृटचिन्ह इन्फोरमेसन सम्पादक दृष्टि" #: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." -msgstr "" +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "देखाउ पृटचिन्ह इन्फोरमेसन सम्पादक दृष्टि सदरगर्नुहोस योग्यता सुचिमा \"ठेगाना\" र \"सिरसक\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "The downloads folder" -msgstr "" +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "भर्खर छानिएको वर्ण भाषाहरु" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "" +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "हालको छानिएको फ्रन्ट भाषा समर्थनगर्नु योग्यता \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक भाषा), \"x-बिचको-यूरो\" (केन्द्रय यूरोपियन भाषाहरु), \"x-सायरिलिक\" (सायरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he\" (हिब्रउ), \"ja\" (जापनिज), \"ko\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरलगर्नु चाईनिज), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (परमपरा चाईनिज), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड\" (आर्को भाषाहरु), \"x-पश्चिम\" (ल्याटिन स्क्रप्टमा भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" (देवानगरि)." #: data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" +msgid "The downloads folder" +msgstr "डाउनलोड फोल्डर" #: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "The page informations shown in the history view" -msgstr "" +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "स्बतपत्ता लगाउनु लाई संकेत गर्नुहोला। खालि स्ट्रिङ भनेको स्बतपत्ता बन्द छ" #: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "The page informations shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." -msgstr "" +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "संकेत दिएको स्वतपत्ता लगाउनु मान्य प्रबिष्टहरु\"\" (स्वतपत्ता बन्द), \"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु पूर्ब एशिया सङ्केतन), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु जपनिज सङ्केतन)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु कोरियन सङ्केतन), \"ruprob\" (स्वतमेटनु रशियन सङ्केतन), \"kprob(स्वतमेटनु यूक्रेनयन संङ्केतन), \"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु चाईनिज सङ्केतन), \"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु चाईनिज सङ्केतन) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु परमपरा चाईनिज संङ्केतन) र \"ब्रमाण्ड_चारसिट_ढिकटेटर\" (स्वतमेटनु धोरै सङ्केतन)." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "The path of the folder where downloads are saved." -msgstr "" +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "यो पन्नाको सन्देश ईतिहासमा देखाउछ" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "Use caret browsing mode." -msgstr "लिपि सूचना मोडमा लेवलमा लिपिको प्रयोग गर" +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." +msgstr "यो पन्नाको सन्देश ईतिहासमा देखाउछ मान सुचिमा \"ठेगाना\",\" सिर्शक\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Use own colors" -msgstr "एचटिटिपि प्रतिनिधि प्रयोग गर" +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "फोल्डरको बाटो जाहा सुरक्षित हुन्छ" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "Use own fonts" -msgstr "एचटिटिपि प्रतिनिधि प्रयोग गर" +msgid "Toolbar style" +msgstr "उपकरणपट्टि शैलि" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "उपकरणपट्टि शैली लाई मान अनुमतिदिनुहोस \"\" (चलाऊ जी नेम पूर्वनिर्धारितमान), \"दुबै\" (पाठ र छबिचित्र), \"दुबै-horiz\" (छबिचित्र पछाडी पाठ), \"छबिचित्र\", र \"पाठ\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "प्रयोगगर्नु लोपचिन्ह ब्राउज मोडमा" #: data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" +msgid "Use own colors" +msgstr "आफनो रंग प्रयोग गर" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" +msgid "Use own fonts" +msgstr "आफनो वर्ण प्रयोग गर" #: data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "" +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "पन्नाको अनुरोमा आफने रङ प्रयोगगर्नुहोस्." #: data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "" +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "पन्नाको अनुरोधमा आफनो प्रयोग गर्नुहोस." #: data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "द्वारा and अनुप्रयोग." #: data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "Whether to print the page address in the header." +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." msgstr "" +"सम्भाबित मानहरु \"जाहासुकै\", \"भर्खर " +"छेत्र\" र \"कतैपनि\". बाट कुन कुन इतिहास स्वीकार गर्ने" #: data/epiphany.schemas.in.h:72 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr " छाप्नु इ फुटर" #: data/epiphany.schemas.in.h:73 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "" +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "मिति छाप्नु इ फुटरमा." #: data/epiphany.schemas.in.h:74 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "" +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "ठेगाना छाप्नु इ शीर्षकमा" #: data/epiphany.schemas.in.h:75 -msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "" +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "पन्नामा छाप्नु इ शीर्षक." #: data/epiphany.schemas.in.h:76 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "पन्नामा छाप्नु पान्ना नम्बर (x) को इ फुटर" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "पन्नामा छाप्नु पान्ना नम्बर (x) को इ फुटर" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "हेडरमा पन्नाको शिर्षक छापने होकि" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "हेडरमा पन्नाको शिर्षक छापने होकि" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "x-western" msgstr "एक्स-पश्चिमी" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>औँठाछाप</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "लेखक" +msgstr "<b>हामफाल्नु द्वारा</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "हामफाल्नु" +msgstr "<b>हामफाल्नु लाई</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>जारिमिति</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "लेख्नयोग्य फिल्ड" +msgstr "क्षेत्रहरू" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "परिमाणपत्र _पद सोपान" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" -msgstr "पहुँच योग्य नाम" +msgstr "साझा नाम:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "DYNAMIC" msgstr "लोडगर्नका लागि घनत्वपूर्ण पद्धति" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "विस्त्रित" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Expires On:" -msgstr "" +msgstr "समाप्त:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 msgid "Field _Value" -msgstr "पहुँच योग्य मान" +msgstr "क्षेत्र मान" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "General" msgstr "साधारण" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "Issued On:" -msgstr "" +msgstr "जारिमिति" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "यमडि५ औठाछाप:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:986 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "सङ्गठन" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "Organizational Unit:" -msgstr "" +msgstr "सङ्गठन एकाइ:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "SHA1 औठाछाप:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 -#, fuzzy +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "Serial Number:" -msgstr "एङ्कोरको संख्या" +msgstr "एङ्कोरको संख्या:" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_स्वचालित</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "एचटिटिपि प्रतिनिधि प्रयोग गर" +msgstr "<b>_प्रयोग गर अरु ईनकोडिन:<b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "संबेदनसिल अवस्था" +msgstr "C_ase संवेदनशील अवस्था" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "कुकिज" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Download Manager" -msgstr "छानिएको लिङ्क" +msgstr "डाऊनलोड प्रम्बधक" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 -#: src/ephy-window.c:1094 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1114 msgid "Find" msgstr "खोज्नुस" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Passwords" -msgstr "" +msgstr "साचो" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Personal Data Manager" -msgstr "विण्डो प्रबन्धकलाई पछाडि धकेल्नुहोस्" +msgstr "व्यक्तिगत डाटा" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Text Encoding" -msgstr "पुर्वनिर्धारीत संकेतन" +msgstr "पाठ ईनकोडिङग" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -#: src/ephy-encoding-menu.c:368 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "" +msgstr "कागजात ऊलेखित सकेतन प्रयोगगर्नुहोला" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "_Find:" msgstr "_खोज्नुस:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "_Next" msgstr "_पछिल्लो" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -#: embed/downloader-view.c:292 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314 msgid "_Pause" -msgstr "रोक्नु" +msgstr "_रोक्नु" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Previous" -msgstr "अघिल्लो" +msgstr "_अघिल्लो" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Wrap around" -msgstr "चौडाइ कस" +msgstr "_र्याप वरिपरि" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -#: data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>रंग</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>कुकिज</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> डाऊनलोड</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>सङ्केतन</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>लिपिहरु</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "पृष्ठ" +msgstr "<b> घर पन्ना</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>भाषाहरु</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्" +msgstr "<b>अस्थाई फाइलहरू</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र" +msgstr "<b> सञ्जाल प्रशङ्ग</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "" +msgstr "आ_फै डाऊनलोड र फाईल खुल्छ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Add Language" -msgstr "भाषा थप्नुस्" +msgstr "भाषा थप्नु" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "" +msgstr "सधै प्रयोगगर्नु डेस्टब बिषय रङ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "स्वीकार पपअप _सन्इयालहरु" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" -msgstr "" +msgstr "जहिलेपनि प्रयोग _यिनीहरु फन्टहरु" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Au_todetect:" -msgstr "" +msgstr "अऊ_लाईमेट" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "सूची छान्नुहोस्" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgstr "छनौट अ भा_षा:" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:425 +#: src/ephy-history-window.c:264 msgid "Cl_ear" -msgstr "सफा" +msgstr "स_फा" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "De_fault:" -msgstr "पुर्वनिरधारित:" +msgstr "पुर्व_निरधारित:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" +msgstr "सक्षम जाभा_लिपि" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" -msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" +msgstr "सक्षम _जाभा" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts and Colors" -msgstr "तान्नु र छोड्नु" +msgstr "लिपिहरु र रंगहरु" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" -msgstr "जिटिके फाइल चयकका लागि नमूना" +msgstr "का भा_षा:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Language" msgstr "भाषा" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "एमबी" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "मात्र _यो साइटबाट तपाई भोटनुहोस्" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकता" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "गोपनीयता" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" -msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर " +msgstr "चालु _पृष्ठलाई मिलाउनु" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर " - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Add..." -msgstr "_थप" +msgstr "रित्तो पृष्ठलाई_मिलाउनुहोला" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 msgid "_Address:" -msgstr "ठेगाना:" +msgstr "_ठेगाना:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Always accept" -msgstr "फोकस स्वीकार्य" +msgstr "_जहिलेपनि स्बकार्नु" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Disk space:" -msgstr "खालीस्थानको शैली" +msgstr "_खालि ठाँऊ:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Down" -msgstr "_तल" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Download folder:" -msgstr "" +msgstr "_डाऊनलेड फोलडरु:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Fixed width:" -msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" +msgstr "_निश्चित चौडाइ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Minimum size:" -msgstr "_साधारण आकार" +msgstr "_साने साईज:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Never accept" -msgstr "फोकस स्वीकार्य" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Remove" -msgstr "हटाउ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -#: src/ephy-window.c:208 -msgid "_Up" -msgstr "_माथि" +msgstr "_कहिलेपनि स्बकार्य" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Variable width:" -msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" +msgstr "_निश्चित चौडाइ" -#: data/glade/print.glade.h:4 +#: data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>पूछार</b>" -#: data/glade/print.glade.h:5 +#: data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>हेडरस</b>" -#: data/glade/print.glade.h:6 +#: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> क्षेत्र (एमएम)</b>" -#: data/glade/print.glade.h:7 +#: data/glade/print.glade.h:5 msgid "<b>Orientation</b>" msgstr "<b>अभिमुखिकरण:</b>" -#: data/glade/print.glade.h:8 +#: data/glade/print.glade.h:6 msgid "<b>Page Range</b>" -msgstr "<b>प्रिन्टहुने क्षेत्र</b>" +msgstr "<b>पन्नाको क्षेत्र</b>" -#: data/glade/print.glade.h:9 +#: data/glade/print.glade.h:7 msgid "<b>Print To</b>" msgstr "<b>छाप्न</b>" -#: data/glade/print.glade.h:10 +#: data/glade/print.glade.h:8 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>आकार</b>" -#: data/glade/print.glade.h:11 +#: data/glade/print.glade.h:9 msgid "A_4" msgstr "A_4" -#: data/glade/print.glade.h:12 +#: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Appearance" msgstr "देखिएको" -#: data/glade/print.glade.h:13 +#: data/glade/print.glade.h:11 msgid "C_olor" msgstr "रङ्ग" -#: data/glade/print.glade.h:14 +#: data/glade/print.glade.h:12 msgid "E_xecutive" -msgstr "" +msgstr "कार्य_कारनि" -#: data/glade/print.glade.h:15 +#: data/glade/print.glade.h:13 msgid "L_egal" -msgstr "" +msgstr "कानुनि" -#: data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/print.glade.h:14 msgid "Lan_dscape" -msgstr "" +msgstr "ल्यान्ड_स्केप" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "P_age title" -msgstr "पन्ना शीर्षक " +msgstr "प_न्ना शीर्षक " -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "P_ortrait" -msgstr "" +msgstr "पे_र्टरेट" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_rinter:" -msgstr "" +msgstr "मु_द्रक:" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Pa_ges" -msgstr "पन्नाहरू" +msgstr "प_न्नाहरू" -#: data/glade/print.glade.h:21 -#, fuzzy +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "Page _numbers" -msgstr "पृष्ठ" +msgstr "पृष्ठ _सख्या" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Paper" msgstr "कागज" -#: data/glade/print.glade.h:23 -#: src/ephy-window.c:1090 +#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1110 msgid "Print" -msgstr "टंकण" +msgstr "छपाई" -#: data/glade/print.glade.h:24 -#, fuzzy +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Print Setup" -msgstr "टंकण मिलान निष्क्रिय पार्नुहोस्" +msgstr "छपाई सेटअप" -#: data/glade/print.glade.h:25 -#, fuzzy +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "_All pages" -msgstr "सबै छान्नुस्" +msgstr "_सबै पन्ना" -#: data/glade/print.glade.h:26 -#, fuzzy +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "_Bottom:" -msgstr "_तल" +msgstr "_तल:" -#: data/glade/print.glade.h:27 -#, fuzzy +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_Browse..." -msgstr "_आँखिझ्यालबाट हेर्नु..." +msgstr "_खोज..." -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Date" -msgstr "मिति" +msgstr "_मिति" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_File:" msgstr "_लेखपत्र" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Grayscale" -msgstr "" +msgstr "_ग्रेस्केल" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Left:" -msgstr "_देब्रे" +msgstr "_देब्रे:" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_चिठ्ठि" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Page address" -msgstr "" +msgstr "_पृष्ठ ठेगाना" -#: data/glade/print.glade.h:34 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Right:" -msgstr "_दाहिने" +msgstr "_दाहिने:" -#: data/glade/print.glade.h:35 +#: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Selection" -msgstr "चयन" +msgstr "_चयन" -#: data/glade/print.glade.h:36 -#, fuzzy +#: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Top:" -msgstr "_टुप्पो" +msgstr "_माथि:" -#: data/glade/print.glade.h:37 +#: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_to:" -msgstr "_देखि" +msgstr "_देखि:" -#: data/glade/print.glade.h:38 +#: data/glade/print.glade.h:36 msgid "fr_om:" -msgstr "" +msgstr "ळा_ई" -#: data/glade/print.glade.h:39 -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: embed/downloader-view.c:181 +msgid "_Show Downloader..." +msgstr "_देखउ.डाउनलोड" -#: embed/downloader-view.c:237 +#: embed/downloader-view.c:259 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:241 +#: embed/downloader-view.c:263 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:292 +#: embed/downloader-view.c:314 msgid "_Resume" +msgstr "_फेरि शुरुगर्नु" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: embed/downloader-view.c:361 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s को %s" # Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#: embed/downloader-view.c:355 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 -#: src/ephy-window.c:1275 +#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1308 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: embed/downloader-view.c:406 -#: embed/downloader-view.c:414 -#: embed/downloader-view.c:421 -#: embed/downloader-view.c:561 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 #, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d डाऊनलोड" +msgstr[1] "%d डाऊनलोड" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "डाऊनलोड स्थिति अज्ञात" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/downloader-view.c:526 +msgid "download status|Failed" +msgstr "डाऊनलोड स्थिति|असफल" + +#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 msgid "File" -msgstr "लेखपत्र" +msgstr "फाईल" -#: embed/downloader-view.c:583 +#: embed/downloader-view.c:610 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:594 -#, fuzzy +#: embed/downloader-view.c:621 msgid "Remaining" msgstr "बाँकी" -#: embed/ephy-encodings.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "अरेबिक (_IBM-864)" -#: embed/ephy-encodings.c:64 +#: embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-encodings.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "अरेबिक (_MacArabic)" -#: embed/ephy-encodings.c:66 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)" -#: embed/ephy-encodings.c:67 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:68 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)" +msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)" -#: embed/ephy-encodings.c:69 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "बाल्टिक द्वारहरु (_Windows-1257)" -#: embed/ephy-encodings.c:70 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "_आर्मेनियन (ARMSCII-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:71 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "_जर्जीयन (GEOSTD8)" -#: embed/ephy-encodings.c:72 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "बिचको पश्चिमि युरोपीयन (_IBM-852)" -#: embed/ephy-encodings.c:73 +#: embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "बिचको पश्चिमि युरोपीयन (I_SO-8859_2)" -#: embed/ephy-encodings.c:74 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "नयाँ पश्चिमि युरोपीयन" +msgstr "बिचको पश्चिमि युरोपीयन (_MacCE)" -#: embed/ephy-encodings.c:75 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "बिचको पश्चिमि युरोपीयन (_Windows-1250)" -#: embed/ephy-encodings.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "" +msgstr "चाइनिज सरलगर्नु (_GB18030)" -#: embed/ephy-encodings.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "" +msgstr "चाइनिज सरलगरियो (G_B2312)" -#: embed/ephy-encodings.c:78 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "" +msgstr "चाइनिज सरलगरियो (GB_K)" -#: embed/ephy-encodings.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "" +msgstr "चाइनिज सरलगरियो (_HZ)" -#: embed/ephy-encodings.c:80 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "" +msgstr "चाइनिज सरलगरियो (_ISO-2022-CN)" -#: embed/ephy-encodings.c:81 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "फाइल एकदम ठुलो छ।" +msgstr "चाइनिज परंपरागत (Big_5)" -#: embed/ephy-encodings.c:82 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "" +msgstr "चाइनिज परंपरागत (Big-HK_SCS)" -#: embed/ephy-encodings.c:83 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "चाइनिज परंपरागत (_EUC-TW)" -#: embed/ephy-encodings.c:84 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "अरेबिक (_IBM-864)" +msgstr "सिरिलिक (_IBM-855)" -#: embed/ephy-encodings.c:85 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)" +msgstr "सिरिलिक (I_SO-8859-5)" -#: embed/ephy-encodings.c:86 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "सिरिलिक (IS_O-IR-111)" -#: embed/ephy-encodings.c:87 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "सिरिलिक भाषा (KOI8-R)" +msgstr "सिरिलिक (_KOI8-R)" -#: embed/ephy-encodings.c:88 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "सिरिलिक भाषा (_MacCyrillic)" +msgstr "सिरिलिक (_MacCyrillic)" -#: embed/ephy-encodings.c:89 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "सिरिलिक (_Windows-1251)" -#: embed/ephy-encodings.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "" +msgstr "सिरिलिक/_रसियन (IBM-866)" -#: embed/ephy-encodings.c:91 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "आइएसओ ९६६० आयतन " +msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)" -#: embed/ephy-encodings.c:92 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "ग्रीक (_MacGreek)" -#: embed/ephy-encodings.c:93 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)" -#: embed/ephy-encodings.c:94 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "गुजराती (_MacGujarati)" -#: embed/ephy-encodings.c:95 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "म्याक ओएस डिस्क" +msgstr "गुरमुखी (Mac_गुरमुखी)" -#: embed/ephy-encodings.c:96 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "म्याक ओएस डिस्क" +msgstr "हिन्दी (Mac_Devanagari)" -#: embed/ephy-encodings.c:97 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "अरेबिक (_IBM-864)" +msgstr "हिब्रु (_IBM-862)" -#: embed/ephy-encodings.c:98 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "हिब्रु (IS_O-8859-8-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "हिब्रु (_MacHebrew)" -#: embed/ephy-encodings.c:100 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "हिब्रु (_Windows-1255)" -#: embed/ephy-encodings.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "_दृष्य हिब्रु (ISO-8859-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "जापनिज (_EUC-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "जापनिज (_ISO-2022-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:104 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "" +msgstr "जापनिज (_Shift-JIS)" -#: embed/ephy-encodings.c:105 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "कोरियन (_EUC-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "कोरियन (_JOHAB)" -#: embed/ephy-encodings.c:108 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "" +msgstr "कोरियन (_युयचसि)" -#: embed/ephy-encodings.c:109 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "_केल्टिक (ISO-8859-14)" -#: embed/ephy-encodings.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "_आइसलान्डीक (MacIcelandic)" -#: embed/ephy-encodings.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "_नर्डिक (ISO-8859-10)" -#: embed/ephy-encodings.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "_पर्शियन (म्याकफर्सि)" -#: embed/ephy-encodings.c:113 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "म्याक ओएस डिस्क" +msgstr "क्रोसियन (म्क्रोयाक_क्रोसियन)" -#: embed/ephy-encodings.c:114 +#: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "_रोमानियन (म्याकरोमानियन)" -#: embed/ephy-encodings.c:115 +#: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "रोमानियन (ISO-8859-16)" -#: embed/ephy-encodings.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "दक्षणि _युरोपियन (ISO-8859-3)" -#: embed/ephy-encodings.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "" +msgstr "थाई (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "थाई (IS_O-8859-11)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:116 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "_थाई (Windows-874)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "अरेबिक (_IBM-864)" +msgstr "टर्कीस (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:121 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)" +msgstr "टर्कीस (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "टर्कीस (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "टर्कीस (_Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "युनिकोड" +msgstr "युनिकोड (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "म्याक ओएस डिस्क" +msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन (मयाक_युक्रेनियन)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "भियत्नामिज (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "भियत्नामिज (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "भियत्नामिज (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "भियतनामिज (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "अरेबिक (_IBM-864)" +msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "आइएसओ ९६६० आयतन " +msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "पश्चिमि युरोपीयन" +msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम" +msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)" # the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" # * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "अंग्रेजी (अमेरिकन-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:141 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr " युटिएफ-१६ BE" +msgstr "युटिएफ (UTF-_१६ BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "युटिएफ-१६ LE" +msgstr "युनिकोड (युटिएफ-१_६ LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "" +msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 -#, fuzzy +#: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "पाठसँग युटिएफ-८ अमान्य" +msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:146 -#, fuzzy -msgid "Off" -msgstr "मेनु आइटमलाई छुट्याउनुस्" - -#: embed/ephy-encodings.c:147 -#: src/prefs-dialog.c:118 -msgid "Chinese" -msgstr "चाइनिज" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "स्बचालितपत्तालगाउनेसाधन|बन्द" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:148 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "सरल चाइनिज" - -#: embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "चाइनिज पारम्परिक" - -#: embed/ephy-encodings.c:150 -msgid "East Asian" -msgstr "" +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|चाइनिज" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:151 -#: lib/ephy-langs.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:138 -msgid "Japanese" -msgstr "जापनिज" - -#: embed/ephy-encodings.c:152 -#: lib/ephy-langs.c:39 -#: src/prefs-dialog.c:139 -msgid "Korean" -msgstr "कोरियन" - -#: embed/ephy-encodings.c:153 -#: src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Russian" -msgstr "रसियन" +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|साधारण चाइनिज" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:154 -msgid "Universal" -msgstr "" - -#: embed/ephy-encodings.c:155 -#: src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Ukrainian" -msgstr "युक्रेनियन" +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|परंपरागत चाइनिज" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|पूर्वी एशियाइनिज" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:160 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|जापनिज" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:163 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|कोरियन" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:166 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|रसियन" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:169 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|विश्वब्यापि" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:172 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|युक्रेनियन" # translators: this is the title that an unknown encoding will # * be displayed as. -#: embed/ephy-encodings.c:318 +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:364 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "अज्ञात(%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: embed/ephy-history.c:520 msgid "All" msgstr "सबै" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: embed/ephy-history.c:694 msgid "Others" msgstr "अन्य" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: embed/ephy-history.c:700 msgid "Local files" msgstr " स्थानीय फाइल" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358 msgid "Save" msgstr "संग्रह गर्नुस" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267 -msgid "_Save As..." -msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258 msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षानभएको फाईल डाउनलोड?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 -msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." -msgstr "" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "प्रकार को or होइन खोल भण्डारण गर्नुहोस् ." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 -msgid "Open the file in another application?" -msgstr "" +#. translators: %s is the name of the application +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 +#, c-format +msgid "Open this file with \"%s\"?" +msgstr "यो फाईल खोल \"%s\"?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 -msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with another application or save it." -msgstr "" +#. translators: %s is the name of the application +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with \"%s\" or save it." +msgstr "यो फाईल देखाउन सम्भव छैन ब्राउजरमा सिधै फाईल नाम टाईपगर्नुहोला \"%s\" or भण्डार र गर्नुहोला." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 msgid "Download the file?" -msgstr "फाईल-चयक" +msgstr "डाउनलोड फाईल?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 -msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it. You can save it instead." -msgstr "" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "यो फाईल देखाउन सम्भव छैन किनकि त्यो खोल्नकोलागि त्याहा कुनै अनुरोधपत्र स्थापना गरिएको छैन तपाईले सट्टामा त्यो भण्डार गर्नुसकनुहुन्छ." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "_Save As..." +msgstr "_भण्डार गर्नुहोस्......." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 -#: src/window-commands.c:344 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:316 msgid "Untitled" -msgstr "शीर्षक नभएको" +msgstr "शीर्षक नभएको" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 -#: embed/print-dialog.c:272 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:337 +#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 msgid "All files" -msgstr "सबै लेखपत्रहरु" +msgstr "सबै फाईलरहरु" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 -#: lib/ephy-file-chooser.c:360 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" -msgstr "पेज तयार गरीदै..." +msgstr "सञ्जाल पन्ना" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 msgid "Text files" msgstr "पाठ्य फाइल" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 -#: lib/ephy-file-chooser.c:368 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" msgstr "चित्रहरु" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XML files" msgstr "एक्स एम एल लेखपत्रहरु" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 msgid "XUL files" -msgstr "एक्स यु एल लेखपत्रहरु" +msgstr "एक्स यु एल फाईल" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:155 msgid "_Select Certificate" -msgstr "रङ्ग छान्नुहोस्" +msgstr "_छनोट प्रणमानपत्र" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:194 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." -msgstr "" +msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को.परिचय देखाउनकोलागि प्रमाणपत्र छनोटगर्नुहोस" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "" +msgstr "आफैलाई चीनाउनकोलागि प्रणमानपत्र छनोट गर्नुहोस." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242 msgid "Certificate _Details" -msgstr "बेरै बर्णनगरेर देखाउ" +msgstr "प्रणमानपत्र _विस्त्रित" # Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 -#, fuzzy +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 msgid "_View Certificate" -msgstr "tooltips देखाउ" +msgstr "_दृष्य प्रणमानपत्र" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:239 msgid "_Accept" -msgstr "स्विकार्य" +msgstr "_स्विकार्य" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303 #, c-format -msgid "The site %s returned security information for %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "" +"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " +"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "" +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" +"\"." +msgstr "\"%s\" and \"%s\"तपाईलाई.बिस्वास छभने तपाई स्विकार्यगर्नुहोस सुरक्षा सुचना" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314 msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "" +msgstr "स्वीकार गर ठिकनभएको सुरक्षा सुचना?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345 #, c-format -msgid "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "होइन." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 #, c-format -msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %s." +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"\"%s\"." msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "ईएसडीसँग कसरी संपर्क गाँस्ने" +msgstr "बिस्वासनभएको ठांऊ जोडनु?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360 msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "" +msgstr "यो ठांऊमा फेरि सन्देश नदेखाउनु" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Co_nnect" -msgstr "आ_देश" +msgstr "जे_डनु" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 msgid "Accept expired security information?" -msgstr "" +msgstr "स्वीकार गर्नु समयअवधि सुरक्षा सुचना?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 #, c-format -msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "" +msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." +msgstr "%s.कोलागि सुरक्षति सुचना \"%s\" समय अवधि सकिन्छ" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "" +msgstr "मान्य सुरक्षित सुचना स्वीकारभएको छैन?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 #, c-format -msgid "The security information for %s isn't valid until %s." -msgstr "" +msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." +msgstr "%s.कोलागि सुरक्षित सुचना \"%s\" सम्म मान्य छैन" # To translators: this a time format that is used while displaying the # * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see # * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %d %b %y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:452 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "" +msgstr "तपाईको कम्पियूटर को समय ठिक छभने पक्का गर्नुहोस" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:503 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 #, c-format -msgid "Cannot establish connection to %s." -msgstr "" +msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." +msgstr "यो संग \"%s\"सम्पर्क हुनसकेन " -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501 #, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." +msgstr "सूची." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506 msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "" +msgstr "कृपया तपाईको सहयोगको लागि ब्यवस्थापन प्रशासक लाई सोध्नुहोला" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 msgid "_Trust CA" -msgstr "" +msgstr "_ट्रष्ट CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 #, c-format -msgid "Trust %s to identify:" -msgstr "" +msgid "Trust \"%s\" to identify:" +msgstr "ट्रष्ट \"%s\" चिनारि लाई:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "" +msgstr "नयाँ प्रमाणपत्रलाई अधिकारलाई बिश्वास गर्नुहोस?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571 -msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." -msgstr "" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "(CA) प्रमाणपत्र लाई बिस्वास गर्नुभन्दा अगाडि तपाईको प्रमाणपत्र ठिक मिलाउनु" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:581 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578 msgid "_Web sites" -msgstr "वेब बुकमार्क्स" +msgstr "_सञ्जाल ठाँऊ" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583 msgid "_Software developers" -msgstr "सूचना विकासकर्ता" +msgstr "_सफ्टवेयर बिकासक" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 msgid "Certificate already exists." -msgstr "संग्रहमा यो नाम पहिलेदेखिनै छ" +msgstr "प्रमाणपत्रमाा यो नाम पहिलेदेखिनै बाटो छ" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657 msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्रमा यो नाम पहिलेदेखिनै प्रतिष्ठा छ" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 msgid "_Backup Certificate" -msgstr "संचयित फाईल" +msgstr "_संचयित फाईल" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 msgid "Select password." -msgstr "प्रवेशचिन्ह पाठ" +msgstr "छनोट.पासवर्ड" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790 msgid "Select a password to protect this certificate." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्रलाई रक्षागर्नुहोस पासवर्ड छानेर" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:895 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912 msgid "_Password:" -msgstr "_प्रवेशचिन्ह" +msgstr "_पासवर्ड:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 msgid "Con_firm password:" -msgstr "HTTP प्रतिनिधि प्रवेशचिन्ह" +msgstr "पासवर्ड पक्का गर्नुहोस:" # TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 -#, fuzzy +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:828 msgid "Password quality:" -msgstr "प्रवेशचिन्ह पाठ" +msgstr "पासवर्ड गुण:चिन्ह:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 msgid "I_mport Certificate" -msgstr "" +msgstr "आयात प्रमाणपत्र" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:884 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:901 msgid "Password required." -msgstr "आवश्यक इन्टरफेस " +msgstr "पासवर्ड चाहिने" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 msgid "Enter the password for this certificate." -msgstr "यो सत्रको लागि पासवर्ड यादगर" +msgstr "यो प्रमाणपत्रको निम्ति पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्।." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:983 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984 +#, fuzzy msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "" +msgstr "सूची:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:991 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010 msgid "Unit:" -msgstr "" +msgstr "एकाइ:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015 msgid "Next Update:" -msgstr "नीति सुधार्नु" +msgstr "अर्को अपडेट:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1042 msgid "Not part of certificate" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्रको भाग होइन" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328 msgid "Certificate Properties" -msgstr "कुकिज विशेषता" +msgstr "प्रमाणपत्रका गुणहरु" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" +msgstr "निम्न प्रयोगकर्ताहरूका निम्ति यो प्रमाणपत्रलाई रुजु गरियो:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1353 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "" +msgstr "िहोइन." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1356 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "" +msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो सकिसक्यो" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1359 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "" +msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो बिश्वासिले छैन" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "" +msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो मामलामा बिश्वासिले छैन." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "" +msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो मामलामा अज्ञात छ" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1368 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" +msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो CA प्रमाणपत्र अमान्य छ" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1373 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो अज्ञात कारणले." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:197 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 msgid "Generating Private Key." -msgstr "" +msgstr "व्यतिगत कुन्जी बनाऊनुहोस्." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:198 -msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." -msgstr "" +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "जब नया व्यतिगत कुन्जी बन्दैन् तब सम्म कृपया पर्खिनुहोस यो प्रकिर्या लाई एक छिन् लाग्छ" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +msgid "Security Notice" +msgstr "सुरक्षा सूचना" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "यो पन्ना सुरक्षित सम्पर्कमा लोडोड भयो" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " +"the statusbar." +msgstr "को छविचित्र तहबार." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +msgid "Security Warning" +msgstr "सुरक्षा चेतावनी" -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "यो पन्ना तल सुरक्षित सम्पर्कमा लोडोड भयो " + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "or द्वारा." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "यो पन्नाको कुनै भाग असुरक्षित सम्पर्कमा लोडोड भयोको छ" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "or and द्वारा." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "असुरक्षित सम्पर्कमा यो सुचना पठाऊनुहोला?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "and द्वारा." + +# Edit menu +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +msgid "_Send" +msgstr "_पठाऊनुहोस" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "and द्वारा." + +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:604 msgid "Files" msgstr "फाईलहरू" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:496 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "" - -#: embed/print-dialog.c:264 +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "ईफानि अहिले चलाऊन मिल्दैन् मोजिल्ला शुरुवात गर्न असक्ष्म भयो" + +#: embed/print-dialog.c:329 msgid "Print to" -msgstr "छाप्न" +msgstr "छाप्न लाई" -#: embed/print-dialog.c:269 -#, fuzzy +#: embed/print-dialog.c:334 msgid "Postscript files" -msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्" +msgstr "पेष्टस्क्रिप्ट फाईल" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1756,172 +1842,191 @@ msgstr "" "GConf को गल्ति:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538 -#, fuzzy +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:533 msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" +msgstr "_मेटनु उपकरणपट्टि" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:556 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587 -msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it." -msgstr "" - -#: lib/ephy-file-chooser.c:349 -#, fuzzy +#: lib/ephy-file-chooser.c:344 msgid "All supported types" -msgstr "सबै नदेखाऊ" +msgstr "सबै साहारा प्रकार" # The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 -#: src/prefs-dialog.c:1109 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1446 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड" -#: lib/ephy-file-helpers.c:168 +#: lib/ephy-file-helpers.c:182 #, c-format msgid "Failed to find %s" -msgstr "" +msgstr "असफल पत्ता लगानु %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:233 +#: lib/ephy-file-helpers.c:255 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "" +msgstr "%s अवस्थितहुनु कृपया बाटो बाट हटनुहोस्" -#: lib/ephy-file-helpers.c:236 +#: lib/ephy-file-helpers.c:261 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "" +msgstr "%s असफल.भयो डाईरेक्टरी सिर्जनागर्न" -#: lib/ephy-gui.c:101 -#, fuzzy, c-format -msgid "A file %s already exists." -msgstr " %s पहिलेनै संरचना फाइलमा छ \n" - -#: lib/ephy-gui.c:105 -msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "" +#: lib/ephy-gui.c:210 +#, c-format +msgid "Overwrite \"%s\"?" +msgstr "अधिलेखन \"%s\"?" -#: lib/ephy-gui.c:108 +#: lib/ephy-gui.c:214 #, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "फाईल-चयक" +msgid "" +"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " +"the contents will be lost." +msgstr "ए." -#: lib/ephy-gui.c:113 -#, fuzzy +#: lib/ephy-gui.c:218 msgid "_Overwrite" -msgstr "अधिलेखित मोड" +msgstr "अधिलेखन" + +#: lib/ephy-gui.c:220 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "त्यसै माथि लेखिएको फाईल?" -#: lib/ephy-gui.c:158 +#: lib/ephy-gui.c:256 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr " सहायता मिसिल %s पाइएन" - -#: lib/ephy-langs.c:31 -#: src/prefs-dialog.c:109 -msgid "Arabic" -msgstr "अरेबिक" - -#: lib/ephy-langs.c:32 -msgid "Baltic" -msgstr "बाल्टिक" - -#: lib/ephy-langs.c:33 -msgid "Central European" -msgstr "केन्द्रीय युरोपीयन" - -#: lib/ephy-langs.c:34 -msgid "Cyrillic" -msgstr "सिरिलिक" - -#: lib/ephy-langs.c:35 -msgid "Devanagari" -msgstr "देवनागरी" - -#: lib/ephy-langs.c:36 -#: src/prefs-dialog.c:131 -msgid "Greek" -msgstr "ग्रीक" - -#: lib/ephy-langs.c:37 -#: src/prefs-dialog.c:132 -msgid "Hebrew" -msgstr "हिब्रु " - -#: lib/ephy-langs.c:40 -#: src/prefs-dialog.c:116 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "सरल चाइनिज" +msgstr " %s सहायता मिसिल पाइएन" -#: lib/ephy-langs.c:41 -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Tamil" -msgstr "तामिल" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:39 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "|अरेबिकको लागि फन्ट छान्नुहोस " +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:42 -msgid "Thai" -msgstr "थाई" - -#: lib/ephy-langs.c:43 -#: src/prefs-dialog.c:117 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "चाइनिज पारम्परिक" - -#: lib/ephy-langs.c:44 -msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "|बाल्टिका लागि फन्ट छान्नुहोस" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:45 -#: src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Turkish" -msgstr "टर्कीस" - -#: lib/ephy-langs.c:46 -msgid "Unicode" -msgstr "युनिकोड" - -#: lib/ephy-langs.c:47 -msgid "Western" -msgstr "पश्चिमी" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Secure" -msgstr "सुरक्षित" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 -#: src/ephy-window.c:1278 -msgid "Insecure" -msgstr "" +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "|केन्द्रीय युरोपीयनका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:48 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "|सिरिलिकका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:51 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "|देवनागरीका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:54 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "|ग्रीकका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:57 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "|हिब्रुका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:60 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "|जापनिजका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:63 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "|कोरियनका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:66 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "|चाइनिजका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:69 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "|तामिलका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:72 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "|थाईका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:75 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "|परंपरागत चाइनिजका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:78 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "|परंपरागत चाइनिज (हङकङ्ग)का लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:81 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "|टर्कीसका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:84 +msgid "select fonts for|Unicode" +msgstr "|युनिकोडका लागि फन्ट छान्नुहोस" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: lib/ephy-langs.c:87 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "|पश्चिमीका लागि फन्ट छान्नुहोस" #: lib/ephy-stock-icons.c:56 -#, fuzzy -msgid "Popup Windows" -msgstr "विण्डो डिस्क " +msgid "Close Tab" +msgstr "ट्याब बन्दगर" #: lib/ephy-stock-icons.c:57 -#: src/ephy-history-window.c:1200 +msgid "Popup Windows" +msgstr "पपअप विण्डोु" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1194 msgid "History" msgstr "इतिहास" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 -#: src/ephy-window.c:1096 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1116 msgid "Bookmarks" msgstr "बुकमार्कहरु" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 -#: src/toolbar.c:338 -#, fuzzy +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:357 msgid "Address Entry" -msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" +msgstr "ठेगाना प्रविष्टि" -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 -#, fuzzy +#: lib/ephy-stock-icons.c:61 msgid "_Download" -msgstr "छानिएको लिङ्क" +msgstr "_डाउनलोडर्नु" #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" @@ -1959,1565 +2064,1820 @@ msgstr "३००%" msgid "400%" msgstr "४००%" -# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 -msgid "Failed" -msgstr "असफल" - -# Translator hint: this is the default label on progress bars -# * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:556 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "and छविचित्र जोड" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 -#: src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:747 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 src/ephy-history-window.c:174 +#: src/ephy-history-window.c:714 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "खोल इ नयाँ ट्याब" +msgstr[1] "खोल इ नयाँ_ट्याब" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Window" -msgstr "नँया विण्डोमा खोल" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "खोल इ नयाँ _विण्डो" +msgstr[1] "खोल इ नयाँ _विण्डो" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_उपकरणबार बाट हटाऊ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783 msgid "Move _Left" -msgstr "बाँया तिर घुमाउ" +msgstr "बाँया तिर_ घुमाउ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790 msgid "Move Ri_ght" -msgstr "गएको मुभलाइ अघिकै कायम गर " +msgstr "घुमनु दाँ_यार्नु" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s विशेषताहरू" +msgstr "%s गुणहरु" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 msgid "_Title:" -msgstr "शीर्षक:" +msgstr "_शीर्षक:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 msgid "To_pics:" -msgstr "हामफाल्नु" +msgstr "शिर्षक:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ" +msgstr "_देखउ पुस्तकचिन्ह बार" # Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:159 -#: src/ephy-window.c:90 +#. Toplevel +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "_File" -msgstr "_लेखपत्र" +msgstr "_फाईल" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/ephy-history-window.c:160 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "_Edit" msgstr "-सम्पादन गर्नु" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "_View" msgstr "_दृष्य" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -#: src/ephy-history-window.c:162 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "_Help" msgstr "_सहयोग" # File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 msgid "_New Topic" -msgstr "नयाँ शीर्षक" +msgstr "_नयाँ शीर्षक" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Create a new topic" -msgstr "नयाँ _विन्डो बनाउ" +msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ शिर्षक" -# File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 -#: src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-history-window.c:746 -#, fuzzy -msgid "_Open in New Window" -msgstr "नँया द्वारमा खोल" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#, fuzzy msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्" +msgstr "छानेको पुस्तकचिन्ह खोल नयाँ विन्डोमा" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "" +msgstr "छानेको पुस्तकचिन्ह खोल नयाँ टयाबमायाँ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Rename..." -msgstr "_पुनः नाम राख्नुस्..." +msgstr "_पुन नाम राख्नुस्..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "पुन: नामाकरणगर्नुहोस् छानिएको पुस्तकचिन्ह or शिर्षक" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "_हटाउनुस" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "मेट्नुहोस छानिएका पुस्तकचिन्ह or शिर्षक" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "_Properties" -msgstr "_गुण" +msgstr "_गुणहरु" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर" +msgstr "देखाउनुहोस छानिएका पुस्तकचिन्हका दृष्य or गुण को परिमार्जन" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "वेब बुकमार्क्स" +msgstr "_आयात बुकमार्कहरु." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "अरु ब्राउजर बाट आयात गर्नुहोस् पुस्तकछचिन्ह or पुस्तकचिन्ह फाईल" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "_निर्यात बुकमार्कहरु...." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:128 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "निर्यातगर्नुहोस पुस्तकचिन्हलाई फाईलमा" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "_Close" -msgstr "बन्द गर्नुस्" +msgstr "_बन्द गर्नुस्" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "यो विन्डो _बन्द गर" +msgstr "बंद गर्नुहोस पुस्तकचिन्ह विन्डोमा" # Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: src/ephy-history-window.c:183 -#: src/ephy-window.c:139 +#. Edit Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Cu_t" msgstr "काट_नुस्" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Cut the selection" -msgstr "छनौट गरेको हटाउनुस" +msgstr "छनौट गरेको काटनुहोसुस" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 -#: src/ephy-history-window.c:186 -#: src/ephy-history-window.c:756 -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 src/ephy-history-window.c:191 +#: src/ephy-history-window.c:724 src/ephy-window.c:163 msgid "_Copy" -msgstr "_नक्कल गर्नुस" +msgstr "_नक्कल गर्नुस्" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: src/ephy-history-window.c:187 -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Copy the selection" -msgstr "छनौटको कपी गर्नुस" +msgstr "छनौटको कपी गर्नुस्" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Paste" msgstr "_टाँस्नुहोस्" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: src/ephy-history-window.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नुहोस्" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Select _All" -msgstr "_सबै छान्नुस" +msgstr "_सबै छान्नुस्" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्" +msgstr "सबै छान्नुहोस् पुस्तकचिन्ह बाट or पाठ" # Help Menu # Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: src/ephy-history-window.c:200 -#: src/ephy-window.c:239 +#. Help Menu +#. Help menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" -msgstr "बिषय वस्तु हरु" +msgstr "_बिषय वस्तु हरु" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "पूर्वनिर्धारित दर्शक सहयोगी" +msgstr "सहयोग गर्नुहोस् पुस्तकचिन्ह प्रदर्शन" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: src/ephy-history-window.c:203 -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_बारेमा" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: src/ephy-history-window.c:204 -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "" +msgstr "वेब ब्राऊजमा सर्जकका लागि क्रेडिट प्रदर्शन गर्" # File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 -#, fuzzy +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ" +msgstr "_देखउ इ बुकमार्कहरु बार" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "" +msgstr "देखउ छानिएका पुस्तकचिन्ह or शिर्षक पुस्तकचिन्हमा" # View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 -#: src/ephy-history-window.c:219 +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 msgid "_Title" -msgstr "शीर्षक" +msgstr "_शीर्षक" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 -#: src/ephy-history-window.c:220 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the title column" -msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" +msgstr "मात्र देखउ शिर्षक स्तमभ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 -#: src/ephy-history-window.c:223 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 src/ephy-history-window.c:228 msgid "T_itle and Address" -msgstr "तान्नु र छोड्नु" +msgstr "शिर्षक and ठेगाना" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 -#: src/ephy-history-window.c:224 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 src/ephy-history-window.c:229 msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "" +msgstr "देखउ दुबै शिर्षक and ठेगाना स्तम्भहरू" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 msgid "Type a topic" -msgstr " टाईप म्याच गर्दैन" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 -msgid "Import bookmarks from file" -msgstr "" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589 -msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" -msgstr "फाएरफक्स/फाएरबर्ड/मोजिल्ला बुकमार्क्स" +msgstr "प्रकारको बिषय" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "गेलियन/कन्क्वेरर् बुकमार्क्स" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 +#, c-format +msgid "Delete topic \"%s\"?" +msgstr "मेट्नु बिषय \"%s\"?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 -#, fuzzy -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "वेब बुकमार्क्स" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "मेट्नु यो बिषय?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 #, fuzzy -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "वेब बुकमार्क्स" +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "मेटिँदै अर्को होइन मेटाइएको." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 -msgid "I_mport" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_मेट्नु बिषय" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +msgid "Firefox" +msgstr "फाएरफक्स" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 msgid "Firebird" msgstr "फाएरबर्ड" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 -msgid "Firefox" -msgstr "फाएरफक्स" +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#, c-format +msgid "Mozilla \"%s\" profile" +msgstr "मोजिल्ला \"%s\" प्रोफाईल" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 msgid "Galeon" msgstr "गेलियन" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 msgid "Konqueror" msgstr "कन्क्वेरर्" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687 -msgid "Mozilla" -msgstr "मोजिल्ला" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +msgid "Import failed" +msgstr "आयात असफल" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 -#: src/ephy-history-window.c:741 -#, fuzzy -msgid "_Open in New Windows" -msgstr "नँया द्वारमा खोल" +# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +msgid "Import Failed" +msgstr "आयात असफल" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 -#: src/ephy-history-window.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#, c-format #, fuzzy -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "नँया द्वारमा खोल" +msgid "" +"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " +"corrupted or of an unsupported type." +msgstr "होइन or को प्रकार." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "फाईल बाट आयात गर्नुहोस पुस्तकचिन्ह" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "फाएरफक्स मोजिल्ला पुस्तकचिन्ह" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 -#: src/ephy-history-window.c:752 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "गेलियन/कन्क्वेरर् बुकमार्क्स" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "इफानि बुकमार्क्स" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "निर्यात बुकमार्कहरु" + +#. Make a format selection combo & label +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +msgid "File format:" +msgstr "फाईलको ढाचा:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "इफानि (RDF)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "मोजिल्ला (HTML)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "पृष्ठसङ्केत आयात गर्नुहोस्" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841 +msgid "I_mport" +msgstr "आयत गर्नुहोस्" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "पुस्तकचिन्ह बाट आयात गर्नुहोस्:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245 src/ephy-history-window.c:720 msgid "_Copy Address" -msgstr "" +msgstr "_नक्कल गर्नु ठेगाना" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 -#: src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1486 src/ephy-history-window.c:1036 msgid "_Search:" -msgstr "_खोज्नुस" +msgstr "_खोज्नुस:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 msgid "Topics" msgstr "बिषय" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562 -#: src/ephy-history-window.c:1326 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1755 src/ephy-history-window.c:1319 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 -#: src/ephy-history-window.c:1332 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 src/ephy-history-window.c:1325 msgid "Address" msgstr "ठेगाना" # Translators you should change these links to respect your locale. # * For instance in .nl these should be # * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 -#, fuzzy +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Search the web" -msgstr "खोज सक्रिय पार" +msgstr "वेव लाई खोज" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "" +msgstr "http://www.g&oogle.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Entertainment" msgstr "मनोरन्जन" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "News" msgstr "समाचारहरु" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Shopping" -msgstr "" +msgstr "किनमेल" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Sports" msgstr "खेलकुद" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Travel" msgstr "यात्रा" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Work" msgstr "काम" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 -#, fuzzy -msgid "Most Visited" -msgstr "(किलोबाइट)धेरैमा आकार" +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:541 +#, c-format +msgid "Update bookmark \"%s\"?" +msgstr "अपडेट पुस्तकचिन्ह \"%s\"?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 -#, fuzzy -msgid "Not Categorized" -msgstr "निर्देशिका होईन" +#. translators: the %s is a URL +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:546 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." +msgstr "यो पुस्तकचिन्हको पान्ना सरेको छ \"%s\"." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550 +msgid "_Don't Update" +msgstr "_अपडेट नगर्नु" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:552 +msgid "_Update" +msgstr "_अपडेट" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "अपडेट पुस्तकचिन्ह?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "सबै|पुस्तकचिन्ह" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "पुस्तकचिन्ह|धेरै भ्रमण गरेको" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "पुस्तकचिन्ह|नभएको प्रकार" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 msgid "Add Bookmark" msgstr "बुकमार्क जोड" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#, c-format +msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." +msgstr "यो पन्नामा \"%s\" तपाईको पहिला देखि पुस्तकचिन्ह शिर्षक छ" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 +msgid "_View Properties" +msgstr "_दृष्य सम्पति" + # FIXME: We "should" use gtk_message dialog here # * but it doesn't support markup of text yet # * so we build our own. See bug 65501. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "" - -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "नक्कलि बुकमार्क" # This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264 msgid "Empty" msgstr "खाली" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 -msgid "_Open in Tabs" -msgstr "" - -#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:310 msgid "Encodings" msgstr "सङ्केतन" -#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: src/ephy-encoding-menu.c:350 msgid "_Other..." -msgstr "अर्को..." +msgstr "_अर्को..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +#: src/ephy-encoding-menu.c:351 msgid "Other encodings" msgstr "अरू सङ्केतन" -#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +#: src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "_Automatic" -msgstr "स्वचालित" +msgstr "_स्वचालित" -#: src/ephy-go-action.c:73 -#: src/toolbar.c:372 +#: src/ephy-fullscreen-popup.c:292 src/ephy-toolbar.c:666 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "आज्ञा माग्नु पूरा पर्दा" + +#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:388 msgid "Go" msgstr "जाऊ" -#: src/ephy-history-window.c:167 +#: src/ephy-history-window.c:172 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "" +msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल छानिएका ईतिहास लिङ्कमा" -#: src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-history-window.c:175 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "" +msgstr "नयाँ टयाब खोल छानिएका ईतिहास लिङ्कमा" -#: src/ephy-history-window.c:173 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "छानिएका सबै बस्तुहरु सधैंको लागि मेट्नुहोस्" +msgstr "मेट्नु छानिएका ईतिहास लिङ्क" -#: src/ephy-history-window.c:175 -msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "" +# Bookmarks menu +#: src/ephy-history-window.c:180 +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "जोड _बुकमार्क..." -#: src/ephy-history-window.c:176 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:181 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "छानिएको निर्देसिकामा बुकमार्क जोड" +msgstr "बुकमार्क छानिएका ईतिहास लिङ्कड" -#: src/ephy-history-window.c:179 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:184 msgid "Close the history window" -msgstr "यो विन्डो _बन्द गर" +msgstr "बंद गर्नुहोस् ईतिहास विन्डो" -#: src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-history-window.c:198 msgid "Select all history links or text" -msgstr "" +msgstr "छान्नुहोस् सबै ईतिहास लिङ्क or पाठ" -#: src/ephy-history-window.c:195 -#, fuzzy -msgid "C_lear History" -msgstr "इतिहास आइडी" +#: src/ephy-history-window.c:200 +msgid "Clear _History" +msgstr "सफा _इतिहास" -#: src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-history-window.c:201 msgid "Clear your browsing history" -msgstr "" +msgstr "सफा गर ब्राउजिङ्ग तपाईको ईतिहास" -#: src/ephy-history-window.c:201 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:206 msgid "Display history help" -msgstr "पूर्वनिर्धारित दर्शक सहयोगी" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस् ईतिहास सहयोग" -#: src/ephy-history-window.c:221 +#: src/ephy-history-window.c:226 msgid "_Address" -msgstr "ठेगाना" +msgstr "_ठेगाना" -#: src/ephy-history-window.c:222 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show only the address column" -msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" +msgstr "देखउ ठेगाना स्तम्भ मात्र" -#: src/ephy-history-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Clear History" -msgstr "इतिहास आइडी" - -#: src/ephy-history-window.c:284 -msgid "C_lear" -msgstr "स_फा" +#: src/ephy-history-window.c:257 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "सफा गर ब्राउजिङ्ग ईतिहास?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:261 #, fuzzy -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "इतिहास किनाराको पेन " +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "मेटाइएको." -#: src/ephy-history-window.c:315 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "" +#: src/ephy-history-window.c:273 +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्" -#: src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1045 +msgid "Last 30 Minutes" +msgstr "अन्तिम ३० मिनेटहरू" + +#: src/ephy-history-window.c:1046 msgid "Today" msgstr "आज" -# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1056 -#: src/ephy-history-window.c:1059 -#: src/ephy-history-window.c:1063 -#: src/ephy-history-window.c:1272 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1047 src/ephy-history-window.c:1050 +#: src/ephy-history-window.c:1054 #, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "अन्तिम %d दिन" +msgstr[1] "अन्तिम %d दिन" + +# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1256 msgid "Sites" -msgstr "" +msgstr "साइट" -#: src/ephy-main.c:56 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" -msgstr "" +msgstr "खोल नयाँ इ टयाब अवस्थित इफानि विण्डोमा" -#: src/ephy-main.c:59 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "" +msgstr "चालुगर्नुहोस् सञ्चालन इ पुरा शैलीमा" -#: src/ephy-main.c:62 -#, fuzzy +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Load the given session file" -msgstr "पिएनजी फाइलचित्र लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "दिएको सत्र फाईल लोड गर्नुहोस्" -#: src/ephy-main.c:63 -#: src/ephy-main.c:69 +#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 msgid "FILE" msgstr "फाइल" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "" +msgstr "जोड पुस्तकचिन्ह (कुनै पनि विण्डो न खोल)" -#: src/ephy-main.c:66 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "URL" msgstr "युआरएल" -#: src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "" +msgstr "दिएको फाईल बाट आयात गर्नुहोस् पुस्तकचिन्ह" -#: src/ephy-main.c:71 +#: src/ephy-main.c:70 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Used internally by the bonobo interface" -msgstr "" +msgstr "सुरुवात गर्नुहोस् पुस्तकचिन्ह सम्पादक" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:173 msgid "Ephy" -msgstr "" +msgstr "ईपाई" + +#: src/ephy-notebook.c:893 +msgid "Close tab" +msgstr "बंद गर्नुस टयाब्" -#: src/ephy-session.c:367 +#: src/ephy-session.c:388 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "पहिलाको ब्राउजर् विण्डो र टयाब पाउनुहोस्" + +#: src/ephy-session.c:392 #, fuzzy -msgid "Crash Recovery" -msgstr "रद्दी संबाद निस्कृय पार" +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "and." -#: src/ephy-session.c:369 +#: src/ephy-session.c:396 msgid "_Don't Recover" -msgstr "" +msgstr "_पुन प्राप्त नर्गुनुहोला" -#: src/ephy-session.c:370 +#: src/ephy-session.c:398 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "_प्राप्त गर्नुहोला" -#: src/ephy-session.c:401 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" +#: src/ephy-session.c:400 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "भत्ककेको प्राप्त गर्नु" -#: src/ephy-session.c:407 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "" +#: src/ephy-shell.c:210 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "साईडबार बिस्तारको आवश्यक" -#: src/ephy-shell.c:347 -msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files." -msgstr "" +#: src/ephy-shell.c:212 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "साईडबार बिस्तारको आवश्यक्तार" -#: src/ephy-shell.c:354 +#: src/ephy-shell.c:216 #, fuzzy -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server" -msgstr "फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन" +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "जोड." -#: src/ephy-shell.c:377 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object." +#: src/ephy-shell.c:447 +#, fuzzy +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "जी नोम." + +#: src/ephy-shell.c:454 +#, fuzzy +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" +"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले " +"नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन" -#: src/ephy-tab.c:405 -#: src/ephy-tab.c:1568 -#: src/ephy-tab.c:1783 +#: src/ephy-shell.c:471 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: src/ephy-tab.c:434 src/ephy-tab.c:1811 msgid "Blank page" msgstr "खाली पृष्ठ" -#: src/ephy-tab.c:1112 -msgid "site" -msgstr "साईत" - -#: src/ephy-tab.c:1136 +#: src/ephy-tab.c:1187 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "" +msgstr "%s...लाई पुन नर्देशन" -#: src/ephy-tab.c:1140 +#: src/ephy-tab.c:1191 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." -msgstr "" +msgstr "%s... बाट तथ्याङ्क स्थानान्तर गर" -#: src/ephy-tab.c:1144 +#: src/ephy-tab.c:1195 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "" +msgstr "%s...अधिकारप्रदान पर्खिरहेको छ" -#: src/ephy-tab.c:1152 +#: src/ephy-tab.c:1203 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s लोडहुदैछ ..." -#: src/ephy-window.c:93 -#, fuzzy +#: src/ephy-tabs-menu.c:148 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "यो टयाब लाई बटन दबाऊ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: src/ephy-toolbar-editor.c:80 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|पूर्वनिर्धारित" + +#. separator row +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:85 +msgid "toolbar style|Text below icons" +msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|पाठ तल प्रतिमा" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:89 +msgid "toolbar style|Text beside icons" +msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|पाठ साथमा प्रतिमा" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:93 +msgid "toolbar style|Icons only" +msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|प्रतिमा मात्रहरु" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:97 +msgid "toolbar style|Text only" +msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|पाठ मात्र" + +#: src/ephy-toolbar-editor.c:205 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "टूलबार सम्पादक " + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: src/ephy-toolbar-editor.c:223 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "उपकरणपट्टि _बटन लेबुल:" + +#: src/ephy-toolbar-editor.c:281 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_एउटा नया टूलबार जोड" + +#: src/ephy-toolbar.c:297 +msgid "Back" +msgstr "पछाडि" + +#: src/ephy-toolbar.c:299 +msgid "Go back" +msgstr "पछाडी जानुहोस्" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: src/ephy-toolbar.c:303 +msgid "Back history" +msgstr "उप्रान्त इतिहास" + +#: src/ephy-toolbar.c:316 +msgid "Forward" +msgstr "अगाडि" + +#: src/ephy-toolbar.c:318 +msgid "Go forward" +msgstr "अगाडि जानुहोस्" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: src/ephy-toolbar.c:322 +msgid "Forward history" +msgstr "अगाडिको इतिहास" + +#: src/ephy-toolbar.c:334 +msgid "Up" +msgstr "माथि" + +#: src/ephy-toolbar.c:336 src/ephy-window.c:233 +msgid "Go up one level" +msgstr "एक तह माथि जाऊ" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: src/ephy-toolbar.c:340 +msgid "List of upper levels" +msgstr "सूची को माथि भाग" + +#: src/ephy-toolbar.c:359 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "वेव भित्र पस्नु ठेगानाला खकोोलागि ल सायद वेव खोजनको लागि" + +#: src/ephy-toolbar.c:376 +msgid "Zoom" +msgstr "जूम" + +#: src/ephy-toolbar.c:378 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "पाठ्य आकार मिलाऊ" + +#: src/ephy-toolbar.c:390 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "जाऊ ठेगानामा र लेख ठेगानाहरु" + +#: src/ephy-toolbar.c:399 +msgid "_Home" +msgstr "_घर" + +#: src/ephy-toolbar.c:401 +msgid "Go to the home page" +msgstr "जाऊ हेमपेजमा" + +#: src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_बुकमार्कस" +msgstr "_पृष्टचिन्हहरु" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "_Go" msgstr "_जाऊ" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "T_ools" -msgstr "" +msgstr "औजार" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "_Tabs" -msgstr "ट्याबहरु" +msgstr "_ट्याबहरु" # File menu -#: src/ephy-window.c:101 +#. File menu +#: src/ephy-window.c:121 msgid "_New Window" msgstr "नयाँ _विन्डो" -#: src/ephy-window.c:102 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Open a new window" -msgstr "नयाँ _विन्डो बनाउ" +msgstr "एउटा नया विन्डो खोल" -#: src/ephy-window.c:104 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:124 msgid "New _Tab" -msgstr "पृष्ठ" +msgstr "नयाँ _ट्याब" -#: src/ephy-window.c:105 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Open a new tab" -msgstr "पृष्ठ-सूची" +msgstr "खोल नयाँ टयाब" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Open..." -msgstr "खोल्नु....." +msgstr "_खोल्नु....." -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Open a file" -msgstr "लेखपत्र खोल" +msgstr "फाईल खोल" -#: src/ephy-window.c:110 -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:130 src/ephy-window.c:133 msgid "Save _As..." -msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....." +msgstr "यस रुपमा सेभ गर्नुहोस....." -#: src/ephy-window.c:111 -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:131 src/ephy-window.c:134 msgid "Save the current page" -msgstr "यो फाइल संग्रह गर्नुस" +msgstr "यो फाइल संग्रह गर्नुस्" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Print Set_up..." -msgstr "छाप्ने उपकरण जडान गर" +msgstr "छाप्नने उपकरण जडान गर" -#: src/ephy-window.c:117 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "अहिलेको टंकणका लागि पेज सेटिङ्ग मिलाउ" +msgstr "प्रिन्टिङको लागि पन्ना मिलाउनुहोस्" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Print Pre_view" -msgstr "टंकणको पुनरावलोकन" +msgstr "प्रिन्टकोको पुनरावलोकन" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Print preview" msgstr "प्रिंट पूर्वालोकन" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "_Print..." msgstr "_छाप्नु....." -#: src/ephy-window.c:123 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Print the current page" -msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका" +msgstr "अहिलेको पन्ना लाई प्रिन्ट गर्नुहोस" -#: src/ephy-window.c:125 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:145 msgid "S_end To..." -msgstr "हामफाल्नु" +msgstr "पठाउनको लागि..." -#: src/ephy-window.c:126 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "अहिलेको टंकणका लागि पेज सेटिङ्ग मिलाउ" +msgstr "जोडने वा पठाउने अहिलेको पन्ना लाई" -#: src/ephy-window.c:129 -#, fuzzy -msgid "Close this window" -msgstr "यो विन्डो _बन्द गर" +#: src/ephy-window.c:149 +msgid "Close this tab" +msgstr "बंद गर्नुस् टयाबलाई" # Edit menu -#: src/ephy-window.c:133 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Undo" -msgstr "अघिकै कायम गर" +msgstr "_अघिकै कायम गर" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Undo the last action" msgstr "अन्तिम कार्य अनडू गर्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:136 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Re_do" -msgstr "पूर्वदृष्य" +msgstr "रिडु" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "अन्तिम रिडु नगरेको कार्य" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Paste clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Select the entire page" msgstr "पूरै लिखत छनोट गर्नुस" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Find..." msgstr "_खोज्नुस" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "खोज्नुस वर्ड सायद पन्नामा" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अ_रु खोजनुस" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "" +msgstr "खोज्नुस को or" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Find Pre_vious" msgstr "अ_गाडि खोजनुस" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:179 +#, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "" +msgstr "खोज्नुस को or" -#: src/ephy-window.c:160 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:181 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "डाटा खराब छ।" +msgstr "ब्यक्तिगत डाटा" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "" +msgstr "देखाउ दृष्य कुकिज र पासवर्ड मोटेकोnd" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "T_oolbars" -msgstr "" +msgstr "टूलबार" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Customize toolbars" msgstr "टूलबारलाई _कस्टमाइज गर्नुस" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिकताहरु" -#: src/ephy-window.c:167 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Configure the web browser" -msgstr "आवस्यक मोड खोल्नुहोस्" +msgstr "मिलाउनुहोस् वेव ब्राउजरलाई" # View menu -#: src/ephy-window.c:171 +#. View menu +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Stop" msgstr "_रोक्नुस्" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Stop current data transfer" -msgstr "" +msgstr "रोक्नुहोस अहिले स्थानान्तर डाटा" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_Reload" msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्" -#: src/ephy-window.c:175 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "वर्तमान स्थानको अन्तिम अंश देखाऊ" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस् भर्खरको सामग्रि को हालको पन्ना" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Zoom _In" msgstr "जूम _बढाउ" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Increase the text size" msgstr "पाठ्य आकार बढाऊ" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Zoom _Out" msgstr "जूम _घटाउ" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Decrease the text size" msgstr "पाठ्य आकार घटाऊ" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Normal Size" msgstr "_साधारण आकार" -#: src/ephy-window.c:184 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Use the normal text size" -msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर" +msgstr "प्रयोगगर्नु पाठको साईज नर्मल" -#: src/ephy-window.c:186 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Text _Encoding" -msgstr "पुर्वनिर्धारीत संकेतन" +msgstr "पाठ _सङ्केतनगर्नुहोला" -#: src/ephy-window.c:187 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Change the text encoding" -msgstr "पाठ सूची " +msgstr "परिर्वतनगर्नुहोस पाठ सङ्केतनलाई" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "_Page Source" msgstr "पृष्ट स्रोत" -#: src/ephy-window.c:190 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:212 msgid "View the source code of the page" -msgstr "ईम्येक्स लिस्प सोर्स कोड" +msgstr "देखाउ पन्नाको शोर्स कोड दृष्य" # Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:194 +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "बुकमार्क जोड" +msgstr "_बुकमार्क जोड..." -#: src/ephy-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:218 src/ephy-window.c:308 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "जोड पुस्तकचिन्हलाई अहिलेको पन्नामा" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर" -#: src/ephy-window.c:198 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति" +msgstr "खोल पुस्तकचिन्ह विन्डोमा" # Go menu -#: src/ephy-window.c:202 +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:226 msgid "_Back" msgstr "_पछाडि" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Forward" msgstr "_अगाडि" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Go to the next visited page" msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ" -#: src/ephy-window.c:209 -msgid "Go up one level" -msgstr "एक तह माथि जाऊ" - -#: src/ephy-window.c:211 -msgid "_Home" -msgstr "_घर" - -#: src/ephy-window.c:212 -#, fuzzy -msgid "Go to the home page" -msgstr "पहिलो पृष्ठमा जाऊ" +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "_Up" +msgstr "_माथि" -#: src/ephy-window.c:214 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_Location..." -msgstr "स्थान" +msgstr "_स्थान..." -#: src/ephy-window.c:215 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" -msgstr "निश्चित गरिएको स्थान अबैधानिक" +msgstr "तोकेको स्थानमा जाऊ" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "H_istory" msgstr "इतिहास" -#: src/ephy-window.c:218 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" -msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति" +msgstr "खोल इतिहास विन्डो" # Tabs menu -#: src/ephy-window.c:222 -#, fuzzy +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" -msgstr "पृष्ठ" +msgstr "_अघिल्लो ट्याब" -#: src/ephy-window.c:223 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" -msgstr "पृष्ठ-सूची" +msgstr "सक्रिय गर्नुहोस् अघिल्लो ट्याबलाई" -#: src/ephy-window.c:225 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" -msgstr "पृष्ठ" +msgstr "_आर्को ट्याब" -#: src/ephy-window.c:226 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" -msgstr "पृष्ठ-सूची" +msgstr "सक्रिय गर्नुहोस् आर्को ट्याब" -#: src/ephy-window.c:228 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "बायाँ सीमा मिलान" +msgstr "सार्नु ट्याब _देब्रे पाट्टि" -#: src/ephy-window.c:229 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" -msgstr "यो लिखत नयां विन्डोमा लैजानुस" +msgstr "हालको टयाब सार्नु बाँया तिर" -#: src/ephy-window.c:231 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "दाहिने किनार मिलान" +msgstr "सार्नु ट्याब _दाहिनेतिर" -#: src/ephy-window.c:232 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" -msgstr "यो लिखत नयां विन्डोमा लैजानुस" +msgstr "सार्नु हालको टयाबलाई दाँयातिर" -#: src/ephy-window.c:234 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" -msgstr "पृष्ठ" +msgstr "_छुट्टयाउनु ट्याबलाई" -#: src/ephy-window.c:235 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" -msgstr "पृष्ठ-सूची" +msgstr "पृष्ठ-सूचीलाई छुट्टयाउनु" -#: src/ephy-window.c:240 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" -msgstr "जी-नोमको सहायता" +msgstr "प्रदर्शनगर्नु वेव ब्राउजर सहयोग" # File Menu -#: src/ephy-window.c:251 +#. File Menu +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Work Offline" -msgstr "" +msgstr "_कामगर्नु अफलाईनमा" -#: src/ephy-window.c:252 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Toggle network status" -msgstr "आइएम तह शैली" +msgstr "टगल सञ्जयाल स्थिति" # View Menu -#: src/ephy-window.c:256 +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Toolbar" msgstr "औजारबार" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "टुलबार देखाउ/लुकाउ" -#: src/ephy-window.c:259 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "मेनु-बार" +msgstr "_बुकमार्क बारहरु" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "" +msgstr "देखउ लुकेको पुस्तकचिन्ह बार" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "St_atusbar" -msgstr "त_हबार" +msgstr "स्थि_तिपट्टि" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "औकातबार देखाउ/लुकाउ" +msgstr "देखाउ/लुकाउ स्थितिपट्टि" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Browse at full screen" -msgstr "" +msgstr "फुल पर्दामा ब्राउजगर्" -#: src/ephy-window.c:268 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:293 msgid "Popup _Windows" -msgstr "विण्डो डिस्क " +msgstr "पपअप _सन्झयालरहरु" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "" +msgstr "यो साईटमा देखाउ लुकेको विन्तिनगरेको पपअ सन्झयालहरुr" -#: src/ephy-window.c:271 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Selection Caret" -msgstr "रङ्ग छनोट" +msgstr "छनोटगर्नु लोपचिन्ह" # Document -#: src/ephy-window.c:279 -#, fuzzy +#. Document +#: src/ephy-window.c:305 msgid "_Save Background As..." -msgstr "पार्श्व जस्तै संग्रह गर" +msgstr "_संग्रह गर्नुस् पृष्ठभूमि जस्तो" -#: src/ephy-window.c:281 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:307 msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "एउटा नया टूलबार जोड" +msgstr "जोड.पुस्त_कचिन्ह" -# Framed document -#: src/ephy-window.c:286 -#, fuzzy -msgid "_Open Frame" -msgstr "डेक्सटप-खाका" +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:313 +msgid "Show Only This _Frame" +msgstr "यो फ्रोम_लाई मात्र देखउ" + +#: src/ephy-window.c:314 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "यो फ्रोम_लाई मात्र देखउ यो सन्झयालमा" # Links -#: src/ephy-window.c:290 -#, fuzzy +#. Links +#: src/ephy-window.c:319 msgid "_Open Link" -msgstr "छानिएको संपर्क सूत्र" +msgstr "_खोल ळिङ्क" -#: src/ephy-window.c:292 -#, fuzzy -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल" +#: src/ephy-window.c:320 +msgid "Open link in this window" +msgstr "खोल लिङ्क यो विन्डोमा" -#: src/ephy-window.c:294 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:322 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "खोल ळिङ्क नँया सन्झ_यालमा" + +#: src/ephy-window.c:323 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "खोल ळिङ्क नँया सन्झ_यालमा" + +#: src/ephy-window.c:325 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल" +msgstr "खोल ळिङ्क नँया टया_बमा" -#: src/ephy-window.c:296 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:326 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "खोल ळिङ्क नँया टयाब" + +#: src/ephy-window.c:328 msgid "_Download Link" -msgstr "छानिएको लिङ्क" +msgstr "_डाउनलोड लिङ्क" -#: src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:330 msgid "_Save Link As..." -msgstr "" +msgstr "_संग्रह गर्नुस् लिङ्क जस्तो..." + +#: src/ephy-window.c:331 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "फरक नाम संग्रह गर्नुस् लिङ्कमा" -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:333 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "संपर्क सूत्र" +msgstr "_पुस्तकचिन्ह लिङ्क..." -#: src/ephy-window.c:302 +#: src/ephy-window.c:335 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "_नक्कल गर ठेगाना लिङ्क" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: src/ephy-window.c:341 +msgid "_Send Email..." +msgstr "_पठाऊ इमेल..." + +#: src/ephy-window.c:343 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_नक्कल गर्नु इमेल ठेगाना" # Images -#: src/ephy-window.c:306 +#. Images +#: src/ephy-window.c:348 msgid "Open _Image" -msgstr "चित्र खोल" +msgstr "चित्र _खोल" -#: src/ephy-window.c:308 +#: src/ephy-window.c:350 msgid "_Save Image As..." -msgstr "चित्र संग्रह गर" +msgstr "_चित्र संग्रह गर..." -#: src/ephy-window.c:310 +#: src/ephy-window.c:352 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "चित्रलाई पृष्टभूमि प्रतिविम्बका लागि प्रयोग गर" +msgstr "_चित्रलाई पृष्टभूमि का लागि प्रयोग गर" -#: src/ephy-window.c:312 +#: src/ephy-window.c:354 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:557 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दाबाट बाहिर निक्ल" - -#: src/ephy-window.c:645 -msgid "Close _Document" -msgstr "कागजात बन्द गर" +msgstr "नक्कल गर्नु चि_त्र ठेगाना" -#: src/ephy-window.c:673 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +#: src/ephy-window.c:643 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:674 +#: src/ephy-window.c:647 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "" +msgstr "यदि तपाई सन्झयाल बन्द गर्नुहुन्छ खैर त्यो सुचना तपाईको हराउ छ" + +#: src/ephy-window.c:651 +msgid "Close _Document" +msgstr "कागजात _बन्द गर" -#: src/ephy-window.c:1086 -#: src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1106 src/window-commands.c:369 msgid "Open" msgstr "खोल" -#: src/ephy-window.c:1088 -#: src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1108 src/window-commands.c:395 msgid "Save As" -msgstr "...नाममा संग्रह गर्नुस" +msgstr "मासंग्रह गर्नुस्" -#: src/ephy-window.c:1092 +#: src/ephy-window.c:1112 msgid "Bookmark" msgstr "बुकमार्क" -#: src/ephy-window.c:1281 +#: src/ephy-window.c:1311 +msgid "Insecure" +msgstr "हानि" + +#: src/ephy-window.c:1316 msgid "Broken" msgstr "सम्बन्ध(बिच्छेद)" -#: src/ephy-window.c:1284 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:1288 +#: src/ephy-window.c:1324 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "तल" -#: src/ephy-window.c:1292 +#: src/ephy-window.c:1331 msgid "High" msgstr "उच्च" -#: src/ephy-window.c:1302 +#: src/ephy-window.c:1340 #, c-format -msgid "" -"Security level: %s\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Security level: %s" +msgstr "%s सुरक्षा तह" -#: src/ephy-window.c:1308 +#: src/ephy-window.c:1380 #, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "" +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d लुकेको पपअ सन्झयाल" +msgstr[1] "%d लुकेको पपअ सन्झयाल" + +#: src/ephy-window.c:1612 +#, c-format +msgid "Save background image '%s'" +msgstr "%s संग्रह गर्नुस् पृष्टभूमि छवि" + +# Images +#: src/ephy-window.c:1626 +#, c-format +msgid "Open image '%s'" +msgstr "'%s'को खोल छवि" + +#: src/ephy-window.c:1631 +#, c-format +msgid "Use as desktop background '%s'" +msgstr "डेस्कटव '%s'लाई पृष्टकोभरतिविम्बका लागि प्रयोग गर" + +#: src/ephy-window.c:1636 +#, c-format +msgid "Save image '%s'" +msgstr "'%s' संग्रह गर्नुस छवि" + +#: src/ephy-window.c:1641 +#, c-format +msgid "Copy image address '%s'" +msgstr "'%s' नक्कल गर्नु छवि ठेगानाको" + +#: src/ephy-window.c:1654 +#, c-format +msgid "Send email to address '%s'" +msgstr "'%s' ठेगानालाई पठाउ इमेल" + +#: src/ephy-window.c:1660 +#, c-format +msgid "Copy email address '%s'" +msgstr "'%s' ठेगानाको नक्कल गर्नु" + +#: src/ephy-window.c:1672 +#, c-format +msgid "Save link '%s'" +msgstr "'%s' संग्रह गर्नुस लिङ्कड" + +#: src/ephy-window.c:1678 +#, c-format +msgid "Bookmark link '%s'" +msgstr "'%s' को बुकमार्क लिङ्क" -#: src/ephy-window.c:1332 -#: src/pdm-dialog.c:416 +#: src/ephy-window.c:1684 #, c-format +msgid "Copy link's address '%s'" +msgstr "नक्कल गर्नु ठेगानाहरुको '%s'" + +#: src/pdm-dialog.c:414 msgid "Domain" msgstr "_डोमिन" -#: src/pdm-dialog.c:428 +#: src/pdm-dialog.c:426 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: src/pdm-dialog.c:669 +#: src/pdm-dialog.c:658 msgid "Host" msgstr "होस्ट" -#: src/pdm-dialog.c:681 +#: src/pdm-dialog.c:670 msgid "User Name" msgstr "उपयोगकर्ताको नाम" -#: src/pdm-dialog.c:874 +#: src/pdm-dialog.c:902 msgid "Cookie Properties" msgstr "कुकिज विशेषता" -#: src/pdm-dialog.c:889 +#: src/pdm-dialog.c:918 msgid "Content:" msgstr "सामाग्री " -#: src/pdm-dialog.c:904 +#: src/pdm-dialog.c:934 msgid "Path:" msgstr "बाटो" -#: src/pdm-dialog.c:919 +#: src/pdm-dialog.c:950 msgid "Send for:" msgstr "पठाउनु" -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "" +msgstr "एन्क्रिप्ट गरिएको सम्बन्ध मात्र" -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:959 +#, fuzzy msgid "Any type of connection" -msgstr "" +msgstr "प्रकार को" -#: src/pdm-dialog.c:934 +#: src/pdm-dialog.c:965 msgid "Expires:" -msgstr "" +msgstr "म्याद सकेको:" -#: src/pdm-dialog.c:945 +#: src/pdm-dialog.c:976 msgid "End of current session" msgstr "तत्काल बैठक सकाऊ" #: src/popup-commands.c:245 +msgid "Download Link" +msgstr "डाउनलोड लिङ्क सम्बन्ध" + #: src/popup-commands.c:253 -msgid "Download link" -msgstr "छानिएको लिङ्क" +msgid "Save Link As" +msgstr "संग्रह गर्नुस् लिङ्क जस्तो" #: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" -msgstr "चित्र संग्रह गर" +msgstr "चित्र संग्रह गर्नुस् जस्तो" -#: src/popup-commands.c:350 +#: src/popup-commands.c:355 msgid "Save Background As" -msgstr "पार्श्व जस्तै संग्रह गर" +msgstr "पृष्ठभूमि जस्तै संग्रह गर" -#: src/ppview-toolbar.c:92 +#: src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "_पहिलो" -#: src/ppview-toolbar.c:93 +#: src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" msgstr "पहिलो पृष्ठमा जाऊ" -#: src/ppview-toolbar.c:96 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "_अन्तिम" -#: src/ppview-toolbar.c:97 +#: src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जाऊ" -#: src/ppview-toolbar.c:100 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "पहिलेको" -#: src/ppview-toolbar.c:101 +#: src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the previous page" msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ" -#: src/ppview-toolbar.c:104 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "अर्को" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ" -#: src/ppview-toolbar.c:108 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "बंद गर्नुस" -#: src/ppview-toolbar.c:109 +#: src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Close print preview" msgstr "प्रिन्ट पुर्वालोकन बन्द गर" -# * -# * please translate like this: "<your language> (System setting)" -# * Examples: -# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" -# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or -# * "Australian English (System setting)" -#: src/prefs-dialog.c:106 -msgid "System language" -msgstr "ne" - -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:281 msgid "Afrikaans" -msgstr "अफ्रिकी" +msgstr "अफ्रिकन्स" -#: src/prefs-dialog.c:108 -msgid "Albanian" -msgstr "अल्विनियन" +#: src/prefs-dialog.c:282 +msgid "Arabic" +msgstr "अरेबिक" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:283 msgid "Azerbaijani" msgstr "अजरबैजानि" -#: src/prefs-dialog.c:111 -msgid "Basque" -msgstr "बास्क" - -#: src/prefs-dialog.c:112 -msgid "Breton" -msgstr "ब्रेटन भाषा" +#: src/prefs-dialog.c:284 +msgid "Byelorussian" +msgstr "बेलोरसियन" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:285 msgid "Bulgarian" msgstr "बल्गेरियन" -#: src/prefs-dialog.c:114 -msgid "Byelorussian" -msgstr "बेलोरसियन" +#: src/prefs-dialog.c:286 +msgid "Breton" +msgstr "ब्रेटन भाषा" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:287 msgid "Catalan" msgstr "क्याटालन भाषा" -#: src/prefs-dialog.c:119 -msgid "Croatian" -msgstr "क्रोसियन" - -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:288 msgid "Czech" msgstr "चेक भाषा" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:289 msgid "Danish" msgstr "डेनिस" -#: src/prefs-dialog.c:122 -msgid "Dutch" -msgstr "डच" +#: src/prefs-dialog.c:290 +msgid "German" +msgstr "जर्मन (जर्मनी)" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:291 msgid "English" msgstr "अंग्रेजी (अमेरिकन)" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:292 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: src/prefs-dialog.c:293 msgid "Esperanto" msgstr "एस्पेरान्तो" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:294 +msgid "Spanish" +msgstr "स्पेनिस" + +#: src/prefs-dialog.c:295 msgid "Estonian" msgstr "एस्टोनियन" -#: src/prefs-dialog.c:126 -msgid "Faeroese" -msgstr "फारसि" +#: src/prefs-dialog.c:296 +msgid "Basque" +msgstr "बास्क" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:297 msgid "Finnish" msgstr "फिन्नीस" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:298 +msgid "Faeroese" +msgstr "फारसि" + +#: src/prefs-dialog.c:299 msgid "French" msgstr "फ्रेन्च (स्वीस)" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:300 +msgid "Irish" +msgstr "आइरिस" + +#: src/prefs-dialog.c:301 +msgid "Scots Gaelic" +msgstr "सक्टश ग्यालिसि" + +#: src/prefs-dialog.c:302 msgid "Galician" msgstr "ग्यालिसियन" -#: src/prefs-dialog.c:130 -msgid "German" -msgstr "जर्मन (जर्मनी)" +#: src/prefs-dialog.c:303 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रु " + +#: src/prefs-dialog.c:304 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोसियन" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:305 msgid "Hungarian" msgstr "हन्गेरियन" -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Icelandic" -msgstr "आइसलान्डीक" - -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:306 msgid "Indonesian" msgstr "ईन्डोनेसियन" -#: src/prefs-dialog.c:136 -msgid "Irish" -msgstr "आइरिस" +#: src/prefs-dialog.c:307 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलान्डीक" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:308 msgid "Italian" msgstr "ईटालीयन" -#: src/prefs-dialog.c:140 -msgid "Latvian" -msgstr "लात्भियन" +#: src/prefs-dialog.c:309 +msgid "Japanese" +msgstr "जापनिज" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:310 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियन" + +#: src/prefs-dialog.c:311 msgid "Lithuanian" msgstr "लिथुवानियन" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:312 +msgid "Latvian" +msgstr "लात्भियन" + +#: src/prefs-dialog.c:313 msgid "Macedonian" msgstr "म्यासिडोनियन" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:314 msgid "Malay" msgstr "मलाय" -#: src/prefs-dialog.c:144 -msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "नर्विजियन/न्यानोर्सक्" +#: src/prefs-dialog.c:315 +msgid "Dutch" +msgstr "डच" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:316 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "नर्विजियन/वोकमल" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:317 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "नर्विजियन/न्यानोर्सक्" + +#: src/prefs-dialog.c:318 msgid "Norwegian" msgstr "नर्वेजीयन" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:319 msgid "Polish" msgstr "पोलिस" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:320 msgid "Portuguese" msgstr "पोर्चुगिज (पोर्चुगल)" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:321 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "पोर्चुगिज (ब्राजिल)" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:322 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियन" -#: src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Scottish" -msgstr "स्कटिस" - -#: src/prefs-dialog.c:153 -msgid "Serbian" -msgstr "" +#: src/prefs-dialog.c:323 +msgid "Russian" +msgstr "रसियन" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:324 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "सेलभ्क" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:325 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "सोलभिनिन" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Spanish" -msgstr "स्पेनिस" +#: src/prefs-dialog.c:326 +msgid "Albanian" +msgstr "अल्विनियन" -#: src/prefs-dialog.c:157 +#: src/prefs-dialog.c:327 +msgid "Serbian" +msgstr "सेरबियन" + +#: src/prefs-dialog.c:328 msgid "Swedish" msgstr "स्विडिस" -#: src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:329 +msgid "Tamil" +msgstr "तामिल" + +#: src/prefs-dialog.c:330 +msgid "Turkish" +msgstr "टर्कीस" + +#: src/prefs-dialog.c:331 +msgid "Ukrainian" +msgstr "युक्रेनियन" + +#: src/prefs-dialog.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "भियतनामिज" -#: src/prefs-dialog.c:162 +#: src/prefs-dialog.c:333 msgid "Walloon" -msgstr "" +msgstr "सद्स्य" + +#: src/prefs-dialog.c:334 +msgid "Chinese" +msgstr "चाइनिज" + +#: src/prefs-dialog.c:335 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "सरल चाइनिज" -#: src/prefs-dialog.c:1059 +#: src/prefs-dialog.c:336 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "चाइनिज पारम्परिक" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format -msgid "Custom [%s]" -msgstr "" +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "भाषाहरु %s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "(%s)भाषा प्रयोगकर्ता परिभाषित गर्नुहोस्" + +# * +# * please translate like this: "<your language> (System setting)" +# * Examples: +# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +# * "Australian English (System setting)" +#: src/prefs-dialog.c:1058 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "सिस्टम भाषा ( %s)" +msgstr[1] "सिस्टम भाषा ( %s)्टम" # Note that this does NOT refer to the home page but to a # * user's home folder. It should be translated by the same # * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the # * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1441 msgid "Home" msgstr "घर" -#: src/prefs-dialog.c:1113 +#: src/prefs-dialog.c:1451 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटप" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1651 msgid "Select a directory" msgstr "कार्यकारी निर्देशिका चयन गर" -#: src/toolbar.c:295 -msgid "Back" -msgstr "पछाडि" - -#: src/toolbar.c:297 -msgid "Go back" -msgstr "पछाडी जानुहोस्" - -#: src/toolbar.c:309 -msgid "Forward" -msgstr "अगाडि" - -#: src/toolbar.c:311 -msgid "Go forward" -msgstr "अगाडि जानुहोस् " - -#: src/toolbar.c:322 -msgid "Up" -msgstr "माथि" - -#: src/toolbar.c:324 -msgid "Go up" -msgstr "माथी जानुहोस् " - -#: src/toolbar.c:340 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "" - -#: src/toolbar.c:352 -msgid "Zoom" -msgstr "जूम" - -#: src/toolbar.c:354 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "पाठ्य आकार मिलाऊ" - -#: src/toolbar.c:364 -msgid "Favicon" -msgstr "" - -#: src/toolbar.c:374 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "" - -#: src/window-commands.c:171 +#: src/window-commands.c:163 msgid "Check this out!" -msgstr "यो हेर !" - -#: src/window-commands.c:868 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "टूलबार सम्पादक " +msgstr "खोलेर होर्नुस्!" -#: src/window-commands.c:887 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "एउटा नया टूलबार जोड" +#: src/window-commands.c:797 +msgid "Epiphany" +msgstr "इफानि" # Translator credits -#: src/window-commands.c:940 +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: src/window-commands.c:810 msgid "translator-credits" -msgstr "अनुबादकको श्रेय" - -#: src/window-commands.c:970 -msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "" - +msgstr "Sameer Rajbhandari <swing.onme@gmail.com>" |