aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>2005-04-09 18:18:22 +0800
committerPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2005-04-09 18:18:22 +0800
commit271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2 (patch)
tree96969e99980d3be9122e444b6bf10f3b4d15b3ae
parent9d0a365d70d7581ede235bfd567179f136f67e85 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar
gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.gz
gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.lz
gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.xz
gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.tar.zst
gsoc2013-epiphany-271f6c3b195f5d69e974bcdd571ddf9d78bc0ee2.zip
Updated Nepali Translation
2005-04-09 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> * ne.po: Updated Nepali Translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ne.po4102
2 files changed, 2235 insertions, 1871 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1df5b6376..22b133625 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-09 Pawan chitrakar <pawan@nplinux.org>
+
+ * ne.po: Updated Nepali Translation
+
2005-04-09 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>
* id.po: Updated Indonesian Translation.
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 046effd1a..6b069d6a0 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,1753 +1,1839 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# translation of epiphany.HEAD.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> ,2004.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Sameer Rajbhandari <swing.onme@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-13 03:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-12 13:28+0545\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-23 06:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 12:22+0545\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Epiphany automation"
-msgstr "जीइडिट स्वचालन कारखाना"
+msgstr "इपीफानी स्वचालन कारखाना"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्टचिन्हलाई ब्राउज र ब्थबसथितगर्नुहोस्"
#: data/bme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "गेलियन/कन्क्वेरर् बुकमार्क्स"
+msgstr "इपीफानी सञ्जाल पृष्टचिन्ह"
#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "वेब बुकमार्क्स"
+msgstr "सञ्जाल पृष्टचिन्ह"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr "ए सूची को इ."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "थप GTK मोडुल लोड गर"
+msgstr "थप सुरक्षित प्रोटोकल"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Disable Arbitrary URLs"
-msgstr "एच ३२३ URL प्रयोग गर्नु"
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "जाभा लिपि क्रोम नियन्त्रण असफल"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "सिन्लेरा सम्पादन सीट"
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "सन्झ्याल क्रोममा जाभा लिपि क्रोम नियन्त्रण असफल"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Disable History"
-msgstr "इतिहास आइडी"
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr "द्वारा पछाडि and होइन संवाद and सूची."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr ""
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr "असफल अरबिटअरि युरय्लस "
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr ""
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "पुस्तकचिन्ह सम्पादन सीटलाई निसक्रिय पार्नुहोस्"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "सिन्लेरा सम्पादन सीट"
+msgid "Disable history"
+msgstr "इतिहास निसक्रिय बनाउनुहोस्"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable all historical information by disabling the back button, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "औजारबार.सम्पादनगर्न प्रयोगकर्तालाई जोडन सम्पादन पृटचिन्हहरु"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
-msgstr ""
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "औजारबार.सम्पादनगर्न प्रयोगकर्तालाई सक्षमबनाउनुहोस्"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "युरयलबाट इपाफानि प्रयोगकर्ताहरुको छमतालाई अक्षमबनाउनुहोस"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
-msgstr ""
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादन निसक्रिय पर्नुहोस्"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "निर्देशन रेखा निष्क्रिय पार्नुहोस्"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: and https:."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr "निर्देशन रेखा निष्क्रिय पार्नुहोस् लोड सामग्रीबाट सुरक्षित प्रोटोकल यछटिटिपि यछटिटिस"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "जीटीके+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित बिचारको आधारभूत नाम"
+msgstr " पूर्वनिर्धारित मोनुवार लुकाउनुहोस् "
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "जीटीके+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित बिचारको आधारभूत नाम"
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनुवार लुकाउनुहोस् मोनुबार को मद्त को लागि F10 चलाउनु"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "लकगर्नुहोस फुलसक्रिन लाई"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "बन्द गर्नुहोस् इफानिलाई फुल स्कीन मोडमा"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Browse the web"
-msgstr "सम्वाद शीर्षक हेर"
+msgstr "जाल लाई ब्राउज गर्नुहोस्"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-main.c:109
-#, fuzzy
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:177
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "आवस्यक मोड खोल्नुहोस्"
+msgstr "सञ्जाल ब्राउजर गर्नुहोस्"
#: data/epiphany.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Web Browser"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित द्रष्टा"
+msgstr "वेब ब्राउजर गर्नुहोस"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr ""
+msgid "Active extensions"
+msgstr "विस्तारहरू सक्रिय गर्नुहोस"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Allow popups"
-msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "प्रयोगकर्ताना गृहपृष्ठ ठेगानाघर."
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
+msgid "Allow popups"
+msgstr "अनुमतिदिनुहोस् पपअपहरुलाई"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "नयाँ विन्डोमा स्थानबार देखाऊ"
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "अनुमतिदिनुहोस नया सन्झ्याललाई जाभास्क्रिप्ट प्रयोगगरेर (यदि जाभास्क्रिप्ट सक्षम छ भने)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "सत्यता स्थापित गर्न कृत्रिम युआरएल समायोजन"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "टयाब बार जहिलेपनि देखाऊनुहोस्"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr ""
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "श्वचालित डाउनलोडहरु"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "पन्नामा पत्तालगाऊन स्वतबोर्नु "
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "फोकस स्वीकार्य"
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "लोपचिन्ह सहिद ब्राऊजगर्नुहोस"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default encoding"
-msgstr "पुर्वनिर्धारीत संकेतन"
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "कुकी स्वीकार्य"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
+msgid "Default encoding"
+msgstr "पुर्वनिर्धारीत संकेतन"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
#, fuzzy
-msgid "Default font type"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वीकारियो जीवी आर बदल्नुस् x x x x x x x x x x x x x x x रोमन x x x x x x and x."
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
+msgid "Default font type"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार"
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable Java"
-msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित वर्ण प्रकार सम्बभ मोल \"अक्षरलेखने ढाचा\" र \"बिना-अक्षरलेखने ढाचा\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Enable Java."
-msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
+msgid "Enable Java"
+msgstr "सक्षम जाभा"
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
+msgid "Enable Java."
+msgstr "सक्षम जाभा."
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Enable JavaScript."
-msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "सक्षम जाभा लिपि"
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "संचित गर्नुपर्ने फाइलको नाम छनोट गर"
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "सक्षम जाभा लिपि."
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "संचित गर्नुपर्ने फाइलको नाम छनोट गर"
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "लेखपत्रनाम छाप्नु "
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
-msgstr ""
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "लेखपत्रनामत छाप्नु ."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "History pages time range"
-msgstr "छाप्नु पर्ने पन्नाको सुरू किनारा मिलाउनुस्"
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr "पन्नामा पत्ता लगाउ या फेरि बाट शुरुआत गर शुरु पन्नामाको अन्तिम पुग्नु भन्दा पछि"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "History pages time range"
+msgstr "इतिहास पान्नाहरु समय रेन्ज"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "मुख्य पृष्ठ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "आइएसओ को आयतन ९६६०"
+msgstr "आईसव ८८५९-१"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "भाषाहरु"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Match case for find in page"
-msgstr ""
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Match case for find in page."
-msgstr ""
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "सूचिलाई सक्रय बिस्तारहरु"
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "मिल्नो केस पन्नामा खोजनुहोस् "
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr ""
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "मिल्नो केस पन्नामा खोजनुहोस्"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Paper type"
-msgstr " टाईप म्याच गर्दैन"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "वेव पन्ना खोलनकोलागि भरखर पाठको बिचमा किल्कि गर्नुहोस"
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr "खोल द्वारा पाठ."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr ""
+msgid "Paper type"
+msgstr "कागज प्रकार"
#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Printer name"
-msgstr "पहुँच योग्य नाम"
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr "कागज प्रकार साहयता मोल \"एफो\";\"लेटर\";\"कानुनि\"र\"कार्यकारिर्णय-कर्ता."
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Printer name."
-msgstr "पहुँच योग्य नाम"
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "रोजाई भाषाहरु दुईअछर संकेतहरु"
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
+msgid "Printer name"
+msgstr "मुद्रक नाम"
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr ""
+msgid "Printer name."
+msgstr "मुद्रक नाम"
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "छाप्नु तल सिमान्त"
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "मद्रक तल सिमान्त (इ एमएम)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "दाहिने किनार मिलान"
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "छाप्नु बाया सिमान्त"
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "छाप्नु बाँया (इन एमएम)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "छाप्नु दाँया सिमान्त"
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr ""
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "छाप्नु दाया सिमान्त (इन एमएम)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr ""
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "छाप्नु माथि सिमान्त "
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show bookmarks bar by default."
-msgstr ""
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "छाप्नु माथि सिमान्त (इन एमएम)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "जीटीके+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित बिचारको आधारभूत नाम"
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "देखाउ पुस्तकचिनो बार पूर्वनिर्धारित"
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "जीटीके+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित बिचारको आधारभूत नाम"
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "देखउ पृटचिन्हहरु बारलाई पूर्वनिर्धारितबाट"
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr ""
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "देखउ स्थितिपट्टी पूर्वनिर्धारितबाट "
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr ""
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "देखउ स्थितिपट्टी पूर्वनिर्धारितबाट"
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr "देखउ इतिहासपन्नाहरु भम्रण\"इभर\";\"दुई_दिन_अगाडि\";\"तिन_दिन_अगाडि\";\"आज\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "एउटा ट्याब बार खोलेकोबेला ट्याब बार देखाऊ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "म्याक ओएस डिस्क"
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "देखउ औजारबार द्वारा पूर्वनिर्धारण"
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr ""
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "देखउ औजारबार द्वारा.पूर्वनिर्धारण"
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
-msgstr ""
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "चक्का को क्यास आकार"
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "चक्का को क्यास आकार, इन यमबि"
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr "देखाउ पृटचिन्ह इन्फोरमेसन सम्पादक दृष्टि"
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr "देखाउ पृटचिन्ह इन्फोरमेसन सम्पादक दृष्टि सदरगर्नुहोस योग्यता सुचिमा \"ठेगाना\" र \"सिरसक\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "The downloads folder"
-msgstr ""
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "भर्खर छानिएको वर्ण भाषाहरु"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr "हालको छानिएको फ्रन्ट भाषा समर्थनगर्नु योग्यता \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक भाषा), \"x-बिचको-यूरो\" (केन्द्रय यूरोपियन भाषाहरु), \"x-सायरिलिक\" (सायरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he\" (हिब्रउ), \"ja\" (जापनिज), \"ko\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरलगर्नु चाईनिज), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (परमपरा चाईनिज), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड\" (आर्को भाषाहरु), \"x-पश्चिम\" (ल्याटिन स्क्रप्टमा भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" (देवानगरि)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "The page informations shown in the history view"
-msgstr ""
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "स्बतपत्ता लगाउनु लाई संकेत गर्नुहोला। खालि स्ट्रिङ भनेको स्बतपत्ता बन्द छ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "The page informations shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr "संकेत दिएको स्वतपत्ता लगाउनु मान्य प्रबिष्टहरु\"\" (स्वतपत्ता बन्द), \"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु पूर्ब एशिया सङ्केतन), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु जपनिज सङ्केतन)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु कोरियन सङ्केतन), \"ruprob\" (स्वतमेटनु रशियन सङ्केतन), \"kprob(स्वतमेटनु यूक्रेनयन संङ्केतन), \"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु चाईनिज सङ्केतन), \"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु चाईनिज सङ्केतन) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वतमेटनु परमपरा चाईनिज संङ्केतन) र \"ब्रमाण्ड_चारसिट_ढिकटेटर\" (स्वतमेटनु धोरै सङ्केतन)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "The path of the folder where downloads are saved."
-msgstr ""
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr "यो पन्नाको सन्देश ईतिहासमा देखाउछ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr "लिपि सूचना मोडमा लेवलमा लिपिको प्रयोग गर"
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr "यो पन्नाको सन्देश ईतिहासमा देखाउछ मान सुचिमा \"ठेगाना\",\" सिर्शक\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Use own colors"
-msgstr "एचटिटिपि प्रतिनिधि प्रयोग गर"
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr "फोल्डरको बाटो जाहा सुरक्षित हुन्छ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "एचटिटिपि प्रतिनिधि प्रयोग गर"
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "उपकरणपट्टि शैलि"
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr "उपकरणपट्टि शैली लाई मान अनुमतिदिनुहोस \"\" (चलाऊ जी नेम पूर्वनिर्धारितमान), \"दुबै\" (पाठ र छबिचित्र), \"दुबै-horiz\" (छबिचित्र पछाडी पाठ), \"छबिचित्र\", र \"पाठ\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "प्रयोगगर्नु लोपचिन्ह ब्राउज मोडमा"
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
+msgid "Use own colors"
+msgstr "आफनो रंग प्रयोग गर"
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "आफनो वर्ण प्रयोग गर"
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr ""
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "पन्नाको अनुरोमा आफने रङ प्रयोगगर्नुहोस्."
#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr ""
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "पन्नाको अनुरोधमा आफनो प्रयोग गर्नुहोस."
#: data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr "द्वारा and अनुप्रयोग."
#: data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
+"सम्भाबित मानहरु \"जाहासुकै\", \"भर्खर "
+"छेत्र\" र \"कतैपनि\". बाट कुन कुन इतिहास स्वीकार गर्ने"
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr " छाप्नु इ फुटर"
#: data/epiphany.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr ""
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "मिति छाप्नु इ फुटरमा."
#: data/epiphany.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr ""
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "ठेगाना छाप्नु इ शीर्षकमा"
#: data/epiphany.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr ""
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "पन्नामा छाप्नु इ शीर्षक."
#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "पन्नामा छाप्नु पान्ना नम्बर (x) को इ फुटर"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "पन्नामा छाप्नु पान्ना नम्बर (x) को इ फुटर"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "हेडरमा पन्नाको शिर्षक छापने होकि"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "हेडरमा पन्नाको शिर्षक छापने होकि"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "x-western"
msgstr "एक्स-पश्चिमी"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>औँठाछाप</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "लेखक"
+msgstr "<b>हामफाल्नु द्वारा</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "हामफाल्नु"
+msgstr "<b>हामफाल्नु लाई</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जारिमिति</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "लेख्नयोग्य फिल्ड"
+msgstr "क्षेत्रहरू"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "परिमाणपत्र _पद सोपान"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
-msgstr "पहुँच योग्य नाम"
+msgstr "साझा नाम:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "DYNAMIC"
msgstr "लोडगर्नका लागि घनत्वपूर्ण पद्धति"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "विस्त्रित"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Expires On:"
-msgstr ""
+msgstr "समाप्त:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Field _Value"
-msgstr "पहुँच योग्य मान"
+msgstr "क्षेत्र मान"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "साधारण"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "Issued On:"
-msgstr ""
+msgstr "जारिमिति"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "यमडि५ औठाछाप:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:986
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
msgid "Organization:"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्गठन"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "Organizational Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्गठन एकाइ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 औठाछाप:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "Serial Number:"
-msgstr "एङ्कोरको संख्या"
+msgstr "एङ्कोरको संख्या:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-#: data/glade/print.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_स्वचालित</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "एचटिटिपि प्रतिनिधि प्रयोग गर"
+msgstr "<b>_प्रयोग गर अरु ईनकोडिन:<b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
+msgstr "C_ase संवेदनशील अवस्था"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "कुकिज"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
-msgstr "छानिएको लिङ्क"
+msgstr "डाऊनलोड प्रम्बधक"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8
-#: src/ephy-window.c:1094
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1114
msgid "Find"
msgstr "खोज्नुस"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "साचो"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Personal Data Manager"
-msgstr "विण्डो प्रबन्धकलाई पछाडि धकेल्नुहोस्"
+msgstr "व्यक्तिगत डाटा"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Text Encoding"
-msgstr "पुर्वनिर्धारीत संकेतन"
+msgstr "पाठ ईनकोडिङग"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-#: src/ephy-encoding-menu.c:368
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10 src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात ऊलेखित सकेतन प्रयोगगर्नुहोला"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "_Find:"
msgstr "_खोज्नुस:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "_Next"
msgstr "_पछिल्लो"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-#: embed/downloader-view.c:292
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314
msgid "_Pause"
-msgstr "रोक्नु"
+msgstr "_रोक्नु"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Previous"
-msgstr "अघिल्लो"
+msgstr "_अघिल्लो"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Wrap around"
-msgstr "चौडाइ कस"
+msgstr "_र्याप वरिपरि"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#: data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>रंग</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>कुकिज</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> डाऊनलोड</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>सङ्केतन</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>लिपिहरु</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "पृष्ठ"
+msgstr "<b> घर पन्ना</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>भाषाहरु</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
+msgstr "<b>अस्थाई फाइलहरू</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
+msgstr "<b> सञ्जाल प्रशङ्ग</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr ""
+msgstr "आ_फै डाऊनलोड र फाईल खुल्छ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Add Language"
-msgstr "भाषा थप्नुस्"
+msgstr "भाषा थप्नु"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "सधै प्रयोगगर्नु डेस्टब बिषय रङ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "स्वीकार पपअप _सन्इयालहरु"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
-msgstr ""
+msgstr "जहिलेपनि प्रयोग _यिनीहरु फन्टहरु"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Au_todetect:"
-msgstr ""
+msgstr "अऊ_लाईमेट"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "सूची छान्नुहोस्"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgstr "छनौट अ भा_षा:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:425
+#: src/ephy-history-window.c:264
msgid "Cl_ear"
-msgstr "सफा"
+msgstr "स_फा"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "De_fault:"
-msgstr "पुर्वनिरधारित:"
+msgstr "पुर्व_निरधारित:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
+msgstr "सक्षम जाभा_लिपि"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
-msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
+msgstr "सक्षम _जाभा"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
-msgstr "तान्नु र छोड्नु"
+msgstr "लिपिहरु र रंगहरु"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "जिटिके फाइल चयकका लागि नमूना"
+msgstr "का भा_षा:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
msgstr "एमबी"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr ""
+msgstr "मात्र _यो साइटबाट तपाई भोटनुहोस्"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "गोपनीयता"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
+msgstr "चालु _पृष्ठलाई मिलाउनु"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Add..."
-msgstr "_थप"
+msgstr "रित्तो पृष्ठलाई_मिलाउनुहोला"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
msgid "_Address:"
-msgstr "ठेगाना:"
+msgstr "_ठेगाना:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
-msgstr "फोकस स्वीकार्य"
+msgstr "_जहिलेपनि स्बकार्नु"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Disk space:"
-msgstr "खालीस्थानको शैली"
+msgstr "_खालि ठाँऊ:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Down"
-msgstr "_तल"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_डाऊनलेड फोलडरु:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
-msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
+msgstr "_निश्चित चौडाइ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_साधारण आकार"
+msgstr "_साने साईज:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Never accept"
-msgstr "फोकस स्वीकार्य"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाउ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-#: src/ephy-window.c:208
-msgid "_Up"
-msgstr "_माथि"
+msgstr "_कहिलेपनि स्बकार्य"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
-msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
+msgstr "_निश्चित चौडाइ"
-#: data/glade/print.glade.h:4
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>पूछार</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:5
+#: data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>हेडरस</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:6
+#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> क्षेत्र (एमएम)</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:7
+#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>अभिमुखिकरण:</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:8
+#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr "<b>प्रिन्टहुने क्षेत्र</b>"
+msgstr "<b>पन्नाको क्षेत्र</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:9
+#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>छाप्न</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:10
+#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>आकार</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:11
+#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
-#: data/glade/print.glade.h:12
+#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "देखिएको"
-#: data/glade/print.glade.h:13
+#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "C_olor"
msgstr "रङ्ग"
-#: data/glade/print.glade.h:14
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "E_xecutive"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य_कारनि"
-#: data/glade/print.glade.h:15
+#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "L_egal"
-msgstr ""
+msgstr "कानुनि"
-#: data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Lan_dscape"
-msgstr ""
+msgstr "ल्यान्ड_स्केप"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "P_age title"
-msgstr "पन्ना शीर्षक "
+msgstr "प_न्ना शीर्षक "
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "P_ortrait"
-msgstr ""
+msgstr "पे_र्टरेट"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_rinter:"
-msgstr ""
+msgstr "मु_द्रक:"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Pa_ges"
-msgstr "पन्नाहरू"
+msgstr "प_न्नाहरू"
-#: data/glade/print.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Page _numbers"
-msgstr "पृष्ठ"
+msgstr "पृष्ठ _सख्या"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Paper"
msgstr "कागज"
-#: data/glade/print.glade.h:23
-#: src/ephy-window.c:1090
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1110
msgid "Print"
-msgstr "टंकण"
+msgstr "छपाई"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Print Setup"
-msgstr "टंकण मिलान निष्क्रिय पार्नुहोस्"
+msgstr "छपाई सेटअप"
-#: data/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "_All pages"
-msgstr "सबै छान्नुस्"
+msgstr "_सबै पन्ना"
-#: data/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_तल"
+msgstr "_तल:"
-#: data/glade/print.glade.h:27
-#, fuzzy
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_Browse..."
-msgstr "_आँखिझ्यालबाट हेर्नु..."
+msgstr "_खोज..."
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Date"
-msgstr "मिति"
+msgstr "_मिति"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_File:"
msgstr "_लेखपत्र"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "_ग्रेस्केल"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Left:"
-msgstr "_देब्रे"
+msgstr "_देब्रे:"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "_चिठ्ठि"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Page address"
-msgstr ""
+msgstr "_पृष्ठ ठेगाना"
-#: data/glade/print.glade.h:34
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Right:"
-msgstr "_दाहिने"
+msgstr "_दाहिने:"
-#: data/glade/print.glade.h:35
+#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Selection"
-msgstr "चयन"
+msgstr "_चयन"
-#: data/glade/print.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Top:"
-msgstr "_टुप्पो"
+msgstr "_माथि:"
-#: data/glade/print.glade.h:37
+#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_to:"
-msgstr "_देखि"
+msgstr "_देखि:"
-#: data/glade/print.glade.h:38
+#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "fr_om:"
-msgstr ""
+msgstr "ळा_ई"
-#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: embed/downloader-view.c:181
+msgid "_Show Downloader..."
+msgstr "_देखउ.डाउनलोड"
-#: embed/downloader-view.c:237
+#: embed/downloader-view.c:259
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:241
+#: embed/downloader-view.c:263
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:292
+#: embed/downloader-view.c:314
msgid "_Resume"
+msgstr "_फेरि शुरुगर्नु"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: embed/downloader-view.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"%s को %s"
# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#: embed/downloader-view.c:355
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306
-#: src/ephy-window.c:1275
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1308
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: embed/downloader-view.c:406
-#: embed/downloader-view.c:414
-#: embed/downloader-view.c:421
-#: embed/downloader-view.c:561
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d डाऊनलोड"
+msgstr[1] "%d डाऊनलोड"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "डाऊनलोड स्थिति अज्ञात"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:526
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "डाऊनलोड स्थिति|असफल"
+
+#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "File"
-msgstr "लेखपत्र"
+msgstr "फाईल"
-#: embed/downloader-view.c:583
+#: embed/downloader-view.c:610
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:594
-#, fuzzy
+#: embed/downloader-view.c:621
msgid "Remaining"
msgstr "बाँकी"
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "अरेबिक (_MacArabic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)"
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:68
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
+msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"
-#: embed/ephy-encodings.c:69
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "बाल्टिक द्वारहरु (_Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "_आर्मेनियन (ARMSCII-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "_जर्जीयन (GEOSTD8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "बिचको पश्चिमि युरोपीयन (_IBM-852)"
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "बिचको पश्चिमि युरोपीयन (I_SO-8859_2)"
-#: embed/ephy-encodings.c:74
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "नयाँ पश्चिमि युरोपीयन"
+msgstr "बिचको पश्चिमि युरोपीयन (_MacCE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "बिचको पश्चिमि युरोपीयन (_Windows-1250)"
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनिज सरलगर्नु (_GB18030)"
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनिज सरलगरियो (G_B2312)"
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनिज सरलगरियो (GB_K)"
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनिज सरलगरियो (_HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनिज सरलगरियो (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:81
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "फाइल एकदम ठुलो छ।"
+msgstr "चाइनिज परंपरागत (Big_5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनिज परंपरागत (Big-HK_SCS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनिज परंपरागत (_EUC-TW)"
-#: embed/ephy-encodings.c:84
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
+msgstr "सिरिलिक (_IBM-855)"
-#: embed/ephy-encodings.c:85
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
+msgstr "सिरिलिक (I_SO-8859-5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "सिरिलिक (IS_O-IR-111)"
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "सिरिलिक भाषा (KOI8-R)"
+msgstr "सिरिलिक (_KOI8-R)"
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "सिरिलिक भाषा (_MacCyrillic)"
+msgstr "सिरिलिक (_MacCyrillic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:89
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "सिरिलिक (_Windows-1251)"
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr ""
+msgstr "सिरिलिक/_रसियन (IBM-866)"
-#: embed/ephy-encodings.c:91
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "आइएसओ ९६६० आयतन "
+msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रीक (_MacGreek)"
-#: embed/ephy-encodings.c:93
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)"
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "गुजराती (_MacGujarati)"
-#: embed/ephy-encodings.c:95
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "म्याक ओएस डिस्क"
+msgstr "गुरमुखी (Mac_गुरमुखी)"
-#: embed/ephy-encodings.c:96
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "म्याक ओएस डिस्क"
+msgstr "हिन्दी (Mac_Devanagari)"
-#: embed/ephy-encodings.c:97
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
+msgstr "हिब्रु (_IBM-862)"
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रु (IS_O-8859-8-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "हिब्रु (_MacHebrew)"
-#: embed/ephy-encodings.c:100
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "हिब्रु (_Windows-1255)"
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "_दृष्य हिब्रु (ISO-8859-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "जापनिज (_EUC-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "जापनिज (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "जापनिज (_Shift-JIS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियन (_EUC-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियन (_JOHAB)"
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियन (_युयचसि)"
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "_केल्टिक (ISO-8859-14)"
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "_आइसलान्डीक (MacIcelandic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "_नर्डिक (ISO-8859-10)"
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "_पर्शियन (म्याकफर्सि)"
-#: embed/ephy-encodings.c:113
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "म्याक ओएस डिस्क"
+msgstr "क्रोसियन (म्क्रोयाक_क्रोसियन)"
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "_रोमानियन (म्याकरोमानियन)"
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "रोमानियन (ISO-8859-16)"
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "दक्षणि _युरोपियन (ISO-8859-3)"
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "थाई (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "थाई (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "_थाई (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
+msgstr "टर्कीस (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:121
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
+msgstr "टर्कीस (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "टर्कीस (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "टर्कीस (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "युनिकोड"
+msgstr "युनिकोड (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "म्याक ओएस डिस्क"
+msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन (मयाक_युक्रेनियन)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "भियत्‍नामिज (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "भियत्‍नामिज (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "भियत्‍नामिज (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "भियतनामिज (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
+msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "आइएसओ ९६६० आयतन "
+msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "पश्चिमि युरोपीयन"
+msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "डस विन्डो प्रोग्राम"
+msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)"
# the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
# * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "अंग्रेजी (अमेरिकन-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr " युटिएफ-१६ BE"
+msgstr "युटिएफ (UTF-_१६ BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "युटिएफ-१६ LE"
+msgstr "युनिकोड (युटिएफ-१_६ LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "पाठसँग युटिएफ-८ अमान्य"
+msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Off"
-msgstr "मेनु आइटमलाई छुट्याउनुस्"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:147
-#: src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Chinese"
-msgstr "चाइनिज"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "स्बचालितपत्तालगाउनेसाधन|बन्द"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "सरल चाइनिज"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "चाइनिज पारम्परिक"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:150
-msgid "East Asian"
-msgstr ""
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|चाइनिज"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:151
-#: lib/ephy-langs.c:38
-#: src/prefs-dialog.c:138
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापनिज"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:152
-#: lib/ephy-langs.c:39
-#: src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:153
-#: src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Russian"
-msgstr "रसियन"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|साधारण चाइनिज"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: embed/ephy-encodings.c:155
-#: src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "युक्रेनियन"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|परंपरागत चाइनिज"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|पूर्वी एशियाइनिज"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|जापनिज"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|कोरियन"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|रसियन"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|विश्वब्यापि"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "स्वत पत्तालगाउ ...क्यारेटर इन्कोडिङ|युक्रेनियन"
# translators: this is the title that an unknown encoding will
# * be displayed as.
-#: embed/ephy-encodings.c:318
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात(%s)"
-#: embed/ephy-history.c:486
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: embed/ephy-history.c:520
msgid "All"
msgstr "सबै"
-#: embed/ephy-history.c:660
+#: embed/ephy-history.c:694
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
-#: embed/ephy-history.c:666
+#: embed/ephy-history.c:700
msgid "Local files"
msgstr " स्थानीय फाइल"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358
msgid "Save"
msgstr "संग्रह गर्नुस"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267
-msgid "_Save As..."
-msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258
msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षानभएको फाईल डाउनलोड?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
-msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr "प्रकार को or होइन खोल भण्डारण गर्नुहोस् ."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr ""
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Open this file with \"%s\"?"
+msgstr "यो फाईल खोल \"%s\"?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
-msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with another application or save it."
-msgstr ""
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with \"%s\" or save it."
+msgstr "यो फाईल देखाउन सम्भव छैन ब्राउजरमा सिधै फाईल नाम टाईपगर्नुहोला \"%s\" or भण्डार र गर्नुहोला."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
msgid "Download the file?"
-msgstr "फाईल-चयक"
+msgstr "डाउनलोड फाईल?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
-msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it. You can save it instead."
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr "यो फाईल देखाउन सम्भव छैन किनकि त्यो खोल्नकोलागि त्याहा कुनै अनुरोधपत्र स्थापना गरिएको छैन तपाईले सट्टामा त्यो भण्डार गर्नुसकनुहुन्छ."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_भण्डार गर्नुहोस्......."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349
-#: src/window-commands.c:344
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:316
msgid "Untitled"
-msgstr "शीर्षक नभएको"
+msgstr "शीर्षक नभएको"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143
-#: embed/print-dialog.c:272
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:337
+#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
-msgstr "सबै लेखपत्रहरु"
+msgstr "सबै फाईलरहरु"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148
-#: lib/ephy-file-chooser.c:360
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
-msgstr "पेज तयार गरीदै..."
+msgstr "सञ्जाल पन्ना"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
msgstr "पाठ्य फाइल"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-#: lib/ephy-file-chooser.c:368
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "चित्रहरु"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XML files"
msgstr "एक्स एम एल लेखपत्रहरु"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
msgid "XUL files"
-msgstr "एक्स यु एल लेखपत्रहरु"
+msgstr "एक्स यु एल फाईल"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:155
msgid "_Select Certificate"
-msgstr "रङ्ग छान्नुहोस्"
+msgstr "_छनोट प्रणमानपत्र"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:194
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-msgstr ""
+msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को.परिचय देखाउनकोलागि प्रमाणपत्र छनोटगर्नुहोस"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr ""
+msgstr "आफैलाई चीनाउनकोलागि प्रणमानपत्र छनोट गर्नुहोस."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242
msgid "Certificate _Details"
-msgstr "बेरै बर्णनगरेर देखाउ"
+msgstr "प्रणमानपत्र _विस्त्रित"
# Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
-#, fuzzy
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
msgid "_View Certificate"
-msgstr "tooltips देखाउ"
+msgstr "_दृष्य प्रणमानपत्र"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:239
msgid "_Accept"
-msgstr "स्विकार्य"
+msgstr "_स्विकार्य"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
#, c-format
-msgid "The site %s returned security information for %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid ""
+"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
+"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
+"\"."
+msgstr "\"%s\" and \"%s\"तपाईलाई.बिस्वास छभने तपाई स्विकार्यगर्नुहोस सुरक्षा सुचना"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314
msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr ""
+msgstr "स्वीकार गर ठिकनभएको सुरक्षा सुचना?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
-msgid "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr "होइन."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
#, c-format
-msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %s."
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "ईएसडीसँग कसरी संपर्क गाँस्ने"
+msgstr "बिस्वासनभएको ठांऊ जोडनु?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr ""
+msgstr "यो ठांऊमा फेरि सन्देश नदेखाउनु"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
-#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
-msgstr "आ_देश"
+msgstr "जे_डनु"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept expired security information?"
-msgstr ""
+msgstr "स्वीकार गर्नु समयअवधि सुरक्षा सुचना?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
#, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr ""
+msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
+msgstr "%s.कोलागि सुरक्षति सुचना \"%s\" समय अवधि सकिन्छ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr ""
+msgstr "मान्य सुरक्षित सुचना स्वीकारभएको छैन?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
#, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr ""
+msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
+msgstr "%s.कोलागि सुरक्षित सुचना \"%s\" सम्म मान्य छैन"
# To translators: this a time format that is used while displaying the
# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
# * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d %b %y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:452
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईको कम्पियूटर को समय ठिक छभने पक्का गर्नुहोस"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:503
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s."
-msgstr ""
+msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
+msgstr "यो संग \"%s\"सम्पर्क हुनसकेन "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
+msgstr "सूची."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया तपाईको सहयोगको लागि ब्यवस्थापन प्रशासक लाई सोध्नुहोला"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "_Trust CA"
-msgstr ""
+msgstr "_ट्रष्ट CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
-msgid "Trust %s to identify:"
-msgstr ""
+msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+msgstr "ट्रष्ट \"%s\" चिनारि लाई:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ प्रमाणपत्रलाई अधिकारलाई बिश्वास गर्नुहोस?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
-msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr "(CA) प्रमाणपत्र लाई बिस्वास गर्नुभन्दा अगाडि तपाईको प्रमाणपत्र ठिक मिलाउनु"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:581
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578
msgid "_Web sites"
-msgstr "वेब बुकमार्क्स"
+msgstr "_सञ्जाल ठाँऊ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Software developers"
-msgstr "सूचना विकासकर्ता"
+msgstr "_सफ्टवेयर बिकासक"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
msgid "Certificate already exists."
-msgstr "संग्रहमा यो नाम पहिलेदेखिनै छ"
+msgstr "प्रमाणपत्रमाा यो नाम पहिलेदेखिनै बाटो छ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657
msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्रमा यो नाम पहिलेदेखिनै प्रतिष्ठा छ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "_Backup Certificate"
-msgstr "संचयित फाईल"
+msgstr "_संचयित फाईल"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
msgid "Select password."
-msgstr "प्रवेशचिन्ह पाठ"
+msgstr "छनोट.पासवर्ड"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790
msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्रलाई रक्षागर्नुहोस पासवर्ड छानेर"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:895
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912
msgid "_Password:"
-msgstr "_प्रवेशचिन्ह"
+msgstr "_पासवर्ड:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
msgid "Con_firm password:"
-msgstr "HTTP प्रतिनिधि प्रवेशचिन्ह"
+msgstr "पासवर्ड पक्का गर्नुहोस:"
# TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818
-#, fuzzy
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:828
msgid "Password quality:"
-msgstr "प्रवेशचिन्ह पाठ"
+msgstr "पासवर्ड गुण:चिन्ह:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "I_mport Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "आयात प्रमाणपत्र"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:884
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:901
msgid "Password required."
-msgstr "आवश्यक इन्टरफेस "
+msgstr "पासवर्ड चाहिने"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
msgid "Enter the password for this certificate."
-msgstr "यो सत्रको लागि पासवर्ड यादगर"
+msgstr "यो प्रमाणपत्रको निम्ति पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्।."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:983
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984
+#, fuzzy
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-msgstr ""
+msgstr "सूची:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:991
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010
msgid "Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "एकाइ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
msgid "Next Update:"
-msgstr "नीति सुधार्नु"
+msgstr "अर्को अपडेट:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1042
msgid "Not part of certificate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्रको भाग होइन"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
msgid "Certificate Properties"
-msgstr "कुकिज विशेषता"
+msgstr "प्रमाणपत्रका गुणहरु"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr ""
+msgstr "निम्न प्रयोगकर्ताहरूका निम्ति यो प्रमाणपत्रलाई रुजु गरियो:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1353
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "िहोइन."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1356
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो सकिसक्यो"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1359
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो बिश्वासिले छैन"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो मामलामा बिश्वासिले छैन."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो मामलामा अज्ञात छ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1368
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो CA प्रमाणपत्र अमान्य छ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1373
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रमाणपत्र लाई रुजु गर्नसकिदैन किन भने यो अज्ञात कारणले."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:197
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
msgid "Generating Private Key."
-msgstr ""
+msgstr "व्यतिगत कुन्जी बनाऊनुहोस्."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:198
-msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr "जब नया व्यतिगत कुन्जी बन्दैन् तब सम्म कृपया पर्खिनुहोस यो प्रकिर्या लाई एक छिन् लाग्छ"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+msgid "Security Notice"
+msgstr "सुरक्षा सूचना"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr "यो पन्ना सुरक्षित सम्पर्कमा लोडोड भयो"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
+"the statusbar."
+msgstr "को छविचित्र तहबार."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Security Warning"
+msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr "यो पन्ना तल सुरक्षित सम्पर्कमा लोडोड भयो "
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr "or द्वारा."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr "यो पन्नाको कुनै भाग असुरक्षित सम्पर्कमा लोडोड भयोको छ"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr "or and द्वारा."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr "असुरक्षित सम्पर्कमा यो सुचना पठाऊनुहोला?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr "and द्वारा."
+
+# Edit menu
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+msgid "_Send"
+msgstr "_पठाऊनुहोस"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr "and द्वारा."
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:604
msgid "Files"
msgstr "फाईलहरू"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:496
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr ""
-
-#: embed/print-dialog.c:264
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr "ईफानि अहिले चलाऊन मिल्दैन् मोजिल्ला शुरुवात गर्न असक्ष्म भयो"
+
+#: embed/print-dialog.c:329
msgid "Print to"
-msgstr "छाप्न"
+msgstr "छाप्न लाई"
-#: embed/print-dialog.c:269
-#, fuzzy
+#: embed/print-dialog.c:334
msgid "Postscript files"
-msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
+msgstr "पेष्टस्क्रिप्ट फाईल"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1756,172 +1842,191 @@ msgstr ""
"GConf को गल्ति:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538
-#, fuzzy
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:533
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
+msgstr "_मेटनु उपकरणपट्टि"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:556
msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587
-msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
-msgstr ""
-
-#: lib/ephy-file-chooser.c:349
-#, fuzzy
+#: lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
-msgstr "सबै नदेखाऊ"
+msgstr "सबै साहारा प्रकार"
# The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79
-#: src/prefs-dialog.c:1109
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1446
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#: lib/ephy-file-helpers.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
-msgstr ""
+msgstr "असफल पत्ता लगानु %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:233
+#: lib/ephy-file-helpers.c:255
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr ""
+msgstr "%s अवस्थितहुनु कृपया बाटो बाट हटनुहोस्"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:236
+#: lib/ephy-file-helpers.c:261
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s असफल.भयो डाईरेक्टरी सिर्जनागर्न"
-#: lib/ephy-gui.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr " %s पहिलेनै संरचना फाइलमा छ \n"
-
-#: lib/ephy-gui.c:105
-msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr ""
+#: lib/ephy-gui.c:210
+#, c-format
+msgid "Overwrite \"%s\"?"
+msgstr "अधिलेखन \"%s\"?"
-#: lib/ephy-gui.c:108
+#: lib/ephy-gui.c:214
#, fuzzy
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "फाईल-चयक"
+msgid ""
+"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
+"the contents will be lost."
+msgstr "ए."
-#: lib/ephy-gui.c:113
-#, fuzzy
+#: lib/ephy-gui.c:218
msgid "_Overwrite"
-msgstr "अधिलेखित मोड"
+msgstr "अधिलेखन"
+
+#: lib/ephy-gui.c:220
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "त्यसै माथि लेखिएको फाईल?"
-#: lib/ephy-gui.c:158
+#: lib/ephy-gui.c:256
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr " सहायता मिसिल %s पाइएन"
-
-#: lib/ephy-langs.c:31
-#: src/prefs-dialog.c:109
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरेबिक"
-
-#: lib/ephy-langs.c:32
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
-
-#: lib/ephy-langs.c:33
-msgid "Central European"
-msgstr "केन्द्रीय युरोपीयन"
-
-#: lib/ephy-langs.c:34
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "सिरिलिक"
-
-#: lib/ephy-langs.c:35
-msgid "Devanagari"
-msgstr "देवनागरी"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36
-#: src/prefs-dialog.c:131
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37
-#: src/prefs-dialog.c:132
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रु "
-
-#: lib/ephy-langs.c:40
-#: src/prefs-dialog.c:116
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "सरल चाइनिज"
+msgstr " %s सहायता मिसिल पाइएन"
-#: lib/ephy-langs.c:41
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "Tamil"
-msgstr "तामिल"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "|अरेबिकको लागि फन्ट छान्नुहोस "
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:42
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: lib/ephy-langs.c:43
-#: src/prefs-dialog.c:117
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "चाइनिज पारम्परिक"
-
-#: lib/ephy-langs.c:44
-msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr "|बाल्टिका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:45
-#: src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Turkish"
-msgstr "टर्कीस"
-
-#: lib/ephy-langs.c:46
-msgid "Unicode"
-msgstr "युनिकोड"
-
-#: lib/ephy-langs.c:47
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-msgid "Secure"
-msgstr "सुरक्षित"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55
-#: src/ephy-window.c:1278
-msgid "Insecure"
-msgstr ""
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "|केन्द्रीय युरोपीयनका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:48
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "|सिरिलिकका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:51
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "|देवनागरीका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:54
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "|ग्रीकका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:57
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "|हिब्रुका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:60
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "|जापनिजका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:63
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "|कोरियनका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:66
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "|चाइनिजका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:69
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "|तामिलका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:72
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr "|थाईका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:75
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "|परंपरागत चाइनिजका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:78
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "|परंपरागत चाइनिज (हङकङ्ग)का लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:81
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "|टर्कीसका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:84
+msgid "select fonts for|Unicode"
+msgstr "|युनिकोडका लागि फन्ट छान्नुहोस"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:87
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "|पश्चिमीका लागि फन्ट छान्नुहोस"
#: lib/ephy-stock-icons.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "विण्डो डिस्क "
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ट्याब बन्दगर"
#: lib/ephy-stock-icons.c:57
-#: src/ephy-history-window.c:1200
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "पपअप विण्डोु"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1194
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985
-#: src/ephy-window.c:1096
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1116
msgid "Bookmarks"
msgstr "बुकमार्कहरु"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59
-#: src/toolbar.c:338
-#, fuzzy
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:357
msgid "Address Entry"
-msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
+msgstr "ठेगाना प्रविष्टि"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:60
-#, fuzzy
+#: lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
-msgstr "छानिएको लिङ्क"
+msgstr "_डाउनलोडर्नु"
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
@@ -1959,1565 +2064,1820 @@ msgstr "३००%"
msgid "400%"
msgstr "४००%"
-# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
-msgid "Failed"
-msgstr "असफल"
-
-# Translator hint: this is the default label on progress bars
-# * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "and छविचित्र जोड"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041
-#: src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:747
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 src/ephy-history-window.c:174
+#: src/ephy-history-window.c:714
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "खोल इ नयाँ ट्याब"
+msgstr[1] "खोल इ नयाँ_ट्याब"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "नँया विण्डोमा खोल"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "खोल इ नयाँ _विण्डो"
+msgstr[1] "खोल इ नयाँ _विण्डो"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_उपकरणबार बाट हटाऊ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
msgid "Move _Left"
-msgstr "बाँया तिर घुमाउ"
+msgstr "बाँया तिर_ घुमाउ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "गएको मुभलाइ अघिकै कायम गर "
+msgstr "घुमनु दाँ_यार्नु"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s विशेषताहरू"
+msgstr "%s गुणहरु"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "_Title:"
-msgstr "शीर्षक:"
+msgstr "_शीर्षक:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "To_pics:"
-msgstr "हामफाल्नु"
+msgstr "शिर्षक:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
+msgstr "_देखउ पुस्तकचिन्ह बार"
# Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-window.c:90
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
-msgstr "_लेखपत्र"
+msgstr "_फाईल"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: src/ephy-history-window.c:160
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "-सम्पादन गर्नु"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "_दृष्य"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-#: src/ephy-history-window.c:162
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "_सहयोग"
# File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
msgid "_New Topic"
-msgstr "नयाँ शीर्षक"
+msgstr "_नयाँ शीर्षक"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
-msgstr "नयाँ _विन्डो बनाउ"
+msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ शिर्षक"
-# File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040
-#: src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-history-window.c:746
-#, fuzzy
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "नँया द्वारमा खोल"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#, fuzzy
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्"
+msgstr "छानेको पुस्तकचिन्ह खोल नयाँ विन्डोमा"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "छानेको पुस्तकचिन्ह खोल नयाँ टयाबमायाँ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
-msgstr "_पुनः नाम राख्नुस्..."
+msgstr "_पुन नाम राख्नुस्..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: नामाकरणगर्नुहोस् छानिएको पुस्तकचिन्ह or शिर्षक"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_हटाउनुस"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "मेट्नुहोस छानिएका पुस्तकचिन्ह or शिर्षक"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
-msgstr "_गुण"
+msgstr "_गुणहरु"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर"
+msgstr "देखाउनुहोस छानिएका पुस्तकचिन्हका दृष्य or गुण को परिमार्जन"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "वेब बुकमार्क्स"
+msgstr "_आयात बुकमार्कहरु."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "अरु ब्राउजर बाट आयात गर्नुहोस् पुस्तकछचिन्ह or पुस्तकचिन्ह फाईल"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_निर्यात बुकमार्कहरु...."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:128
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "निर्यातगर्नुहोस पुस्तकचिन्हलाई फाईलमा"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Close"
-msgstr "बन्द गर्नुस्"
+msgstr "_बन्द गर्नुस्"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "यो विन्डो _बन्द गर"
+msgstr "बंद गर्नुहोस पुस्तकचिन्ह विन्डोमा"
# Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: src/ephy-history-window.c:183
-#: src/ephy-window.c:139
+#. Edit Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Cu_t"
msgstr "काट_नुस्"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Cut the selection"
-msgstr "छनौट गरेको हटाउनुस"
+msgstr "छनौट गरेको काटनुहोसुस"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050
-#: src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-history-window.c:756
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 src/ephy-history-window.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:724 src/ephy-window.c:163
msgid "_Copy"
-msgstr "_नक्कल गर्नुस"
+msgstr "_नक्कल गर्नुस्"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: src/ephy-history-window.c:187
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Copy the selection"
-msgstr "छनौटको कपी गर्नुस"
+msgstr "छनौटको कपी गर्नुस्"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Paste"
msgstr "_टाँस्नुहोस्"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: src/ephy-history-window.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नुहोस्"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Select _All"
-msgstr "_सबै छान्नुस"
+msgstr "_सबै छान्नुस्"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्"
+msgstr "सबै छान्नुहोस् पुस्तकचिन्ह बाट or पाठ"
# Help Menu
# Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: src/ephy-history-window.c:200
-#: src/ephy-window.c:239
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
-msgstr "बिषय वस्तु हरु"
+msgstr "_बिषय वस्तु हरु"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित दर्शक सहयोगी"
+msgstr "सहयोग गर्नुहोस् पुस्तकचिन्ह प्रदर्शन"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: src/ephy-history-window.c:203
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_बारेमा"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: src/ephy-history-window.c:204
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
+msgstr "वेब ब्राऊजमा सर्जकका लागि क्रेडिट प्रदर्शन गर्"
# File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
-#, fuzzy
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
+msgstr "_देखउ इ बुकमार्कहरु बार"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ छानिएका पुस्तकचिन्ह or शिर्षक पुस्तकचिन्हमा"
# View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242
-#: src/ephy-history-window.c:219
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Title"
-msgstr "शीर्षक"
+msgstr "_शीर्षक"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243
-#: src/ephy-history-window.c:220
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the title column"
-msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
+msgstr "मात्र देखउ शिर्षक स्तमभ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244
-#: src/ephy-history-window.c:223
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 src/ephy-history-window.c:228
msgid "T_itle and Address"
-msgstr "तान्नु र छोड्नु"
+msgstr "शिर्षक and ठेगाना"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245
-#: src/ephy-history-window.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 src/ephy-history-window.c:229
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ दुबै शिर्षक and ठेगाना स्तम्भहरू"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
-msgstr " टाईप म्याच गर्दैन"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
-msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr ""
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
-msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "फाएरफक्स/फाएरबर्ड/मोजिल्ला बुकमार्क्स"
+msgstr "प्रकारको बिषय"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "गेलियन/कन्क्वेरर् बुकमार्क्स"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "Delete topic \"%s\"?"
+msgstr "मेट्नु बिषय \"%s\"?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "वेब बुकमार्क्स"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "मेट्नु यो बिषय?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
#, fuzzy
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "वेब बुकमार्क्स"
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr "मेटिँदै अर्को होइन मेटाइएको."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
-msgid "I_mport"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_मेट्नु बिषय"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+msgid "Firefox"
+msgstr "फाएरफक्स"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firebird"
msgstr "फाएरबर्ड"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
-msgid "Firefox"
-msgstr "फाएरफक्स"
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#, c-format
+msgid "Mozilla \"%s\" profile"
+msgstr "मोजिल्ला \"%s\" प्रोफाईल"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Galeon"
msgstr "गेलियन"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "Konqueror"
msgstr "कन्क्वेरर्"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
-msgid "Mozilla"
-msgstr "मोजिल्ला"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+msgid "Import failed"
+msgstr "आयात असफल"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035
-#: src/ephy-history-window.c:741
-#, fuzzy
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "नँया द्वारमा खोल"
+# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+msgid "Import Failed"
+msgstr "आयात असफल"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036
-#: src/ephy-history-window.c:742
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#, c-format
#, fuzzy
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "नँया द्वारमा खोल"
+msgid ""
+"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
+"corrupted or of an unsupported type."
+msgstr "होइन or को प्रकार."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "फाईल बाट आयात गर्नुहोस पुस्तकचिन्ह"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "फाएरफक्स मोजिल्ला पुस्तकचिन्ह"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046
-#: src/ephy-history-window.c:752
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "गेलियन/कन्क्वेरर् बुकमार्क्स"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "इफानि बुकमार्क्स"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "निर्यात बुकमार्कहरु"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+msgid "File format:"
+msgstr "फाईलको ढाचा:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "इफानि (RDF)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "मोजिल्ला (HTML)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "पृष्ठसङ्केत आयात गर्नुहोस्"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841
+msgid "I_mport"
+msgstr "आयत गर्नुहोस्"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "पुस्तकचिन्ह बाट आयात गर्नुहोस्:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245 src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr "_नक्कल गर्नु ठेगाना"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287
-#: src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1486 src/ephy-history-window.c:1036
msgid "_Search:"
-msgstr "_खोज्नुस"
+msgstr "_खोज्नुस:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "बिषय"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
-#: src/ephy-history-window.c:1326
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1755 src/ephy-history-window.c:1319
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569
-#: src/ephy-history-window.c:1332
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 src/ephy-history-window.c:1325
msgid "Address"
msgstr "ठेगाना"
# Translators you should change these links to respect your locale.
# * For instance in .nl these should be
# * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
-#, fuzzy
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Search the web"
-msgstr "खोज सक्रिय पार"
+msgstr "वेव लाई खोज"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.g&oogle.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Entertainment"
msgstr "मनोरन्जन"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "News"
msgstr "समाचारहरु"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "किनमेल"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Sports"
msgstr "खेलकुद"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Travel"
msgstr "यात्रा"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Work"
msgstr "काम"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
-#, fuzzy
-msgid "Most Visited"
-msgstr "(किलोबाइट)धेरैमा आकार"
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:541
+#, c-format
+msgid "Update bookmark \"%s\"?"
+msgstr "अपडेट पुस्तकचिन्ह \"%s\"?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
-#, fuzzy
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "निर्देशिका होईन"
+#. translators: the %s is a URL
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:546
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
+msgstr "यो पुस्तकचिन्हको पान्ना सरेको छ \"%s\"."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "_अपडेट नगर्नु"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:552
+msgid "_Update"
+msgstr "_अपडेट"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "अपडेट पुस्तकचिन्ह?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "सबै|पुस्तकचिन्ह"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "पुस्तकचिन्ह|धेरै भ्रमण गरेको"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "पुस्तकचिन्ह|नभएको प्रकार"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "बुकमार्क जोड"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#, c-format
+msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
+msgstr "यो पन्नामा \"%s\" तपाईको पहिला देखि पुस्तकचिन्ह शिर्षक छ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
+msgid "_View Properties"
+msgstr "_दृष्य सम्पति"
+
# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
# * but it doesn't support markup of text yet
# * so we build our own. See bug 65501.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr ""
+msgstr "नक्कलि बुकमार्क"
# This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
-msgid "_Open in Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:310
msgid "Encodings"
msgstr "सङ्केतन"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: src/ephy-encoding-menu.c:350
msgid "_Other..."
-msgstr "अर्को..."
+msgstr "_अर्को..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#: src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "Other encodings"
msgstr "अरू सङ्केतन"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#: src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
-msgstr "स्वचालित"
+msgstr "_स्वचालित"
-#: src/ephy-go-action.c:73
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/ephy-fullscreen-popup.c:292 src/ephy-toolbar.c:666
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "आज्ञा माग्नु पूरा पर्दा"
+
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:388
msgid "Go"
msgstr "जाऊ"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:172
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ विन्डोमा खोल छानिएका ईतिहास लिङ्कमा"
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ टयाब खोल छानिएका ईतिहास लिङ्कमा"
-#: src/ephy-history-window.c:173
-#, fuzzy
+#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "छानिएका सबै बस्तुहरु सधैंको लागि मेट्नुहोस्"
+msgstr "मेट्नु छानिएका ईतिहास लिङ्क"
-#: src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr ""
+# Bookmarks menu
+#: src/ephy-history-window.c:180
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "जोड _बुकमार्क..."
-#: src/ephy-history-window.c:176
-#, fuzzy
+#: src/ephy-history-window.c:181
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "छानिएको निर्देसिकामा बुकमार्क जोड"
+msgstr "बुकमार्क छानिएका ईतिहास लिङ्कड"
-#: src/ephy-history-window.c:179
-#, fuzzy
+#: src/ephy-history-window.c:184
msgid "Close the history window"
-msgstr "यो विन्डो _बन्द गर"
+msgstr "बंद गर्नुहोस् ईतिहास विन्डो"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:198
msgid "Select all history links or text"
-msgstr ""
+msgstr "छान्नुहोस् सबै ईतिहास लिङ्क or पाठ"
-#: src/ephy-history-window.c:195
-#, fuzzy
-msgid "C_lear History"
-msgstr "इतिहास आइडी"
+#: src/ephy-history-window.c:200
+msgid "Clear _History"
+msgstr "सफा _इतिहास"
-#: src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "सफा गर ब्राउजिङ्ग तपाईको ईतिहास"
-#: src/ephy-history-window.c:201
-#, fuzzy
+#: src/ephy-history-window.c:206
msgid "Display history help"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित दर्शक सहयोगी"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस् ईतिहास सहयोग"
-#: src/ephy-history-window.c:221
+#: src/ephy-history-window.c:226
msgid "_Address"
-msgstr "ठेगाना"
+msgstr "_ठेगाना"
-#: src/ephy-history-window.c:222
-#, fuzzy
+#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show only the address column"
-msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
+msgstr "देखउ ठेगाना स्तम्भ मात्र"
-#: src/ephy-history-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास आइडी"
-
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid "C_lear"
-msgstr "स_फा"
+#: src/ephy-history-window.c:257
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "सफा गर ब्राउजिङ्ग ईतिहास?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:261
#, fuzzy
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "इतिहास किनाराको पेन "
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "मेटाइएको."
-#: src/ephy-history-window.c:315
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:273
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1045
+msgid "Last 30 Minutes"
+msgstr "अन्तिम ३० मिनेटहरू"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Today"
msgstr "आज"
-# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1056
-#: src/ephy-history-window.c:1059
-#: src/ephy-history-window.c:1063
-#: src/ephy-history-window.c:1272
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1047 src/ephy-history-window.c:1050
+#: src/ephy-history-window.c:1054
#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "अन्तिम %d दिन"
+msgstr[1] "अन्तिम %d दिन"
+
+# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1256
msgid "Sites"
-msgstr ""
+msgstr "साइट"
-#: src/ephy-main.c:56
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
-msgstr ""
+msgstr "खोल नयाँ इ टयाब अवस्थित इफानि विण्डोमा"
-#: src/ephy-main.c:59
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "चालुगर्नुहोस् सञ्चालन इ पुरा शैलीमा"
-#: src/ephy-main.c:62
-#, fuzzy
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Load the given session file"
-msgstr "पिएनजी फाइलचित्र लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
+msgstr "दिएको सत्र फाईल लोड गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-main.c:63
-#: src/ephy-main.c:69
+#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
msgid "FILE"
msgstr "फाइल"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr ""
+msgstr "जोड पुस्तकचिन्ह (कुनै पनि विण्डो न खोल)"
-#: src/ephy-main.c:66
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "URL"
msgstr "युआरएल"
-#: src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr ""
+msgstr "दिएको फाईल बाट आयात गर्नुहोस् पुस्तकचिन्ह"
-#: src/ephy-main.c:71
+#: src/ephy-main.c:70
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr ""
+msgstr "सुरुवात गर्नुहोस् पुस्तकचिन्ह सम्पादक"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:173
msgid "Ephy"
-msgstr ""
+msgstr "ईपाई"
+
+#: src/ephy-notebook.c:893
+msgid "Close tab"
+msgstr "बंद गर्नुस टयाब्"
-#: src/ephy-session.c:367
+#: src/ephy-session.c:388
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "पहिलाको ब्राउजर् विण्डो र टयाब पाउनुहोस्"
+
+#: src/ephy-session.c:392
#, fuzzy
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "रद्दी संबाद निस्कृय पार"
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr "and."
-#: src/ephy-session.c:369
+#: src/ephy-session.c:396
msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+msgstr "_पुन प्राप्त नर्गुनुहोला"
-#: src/ephy-session.c:370
+#: src/ephy-session.c:398
msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "_प्राप्त गर्नुहोला"
-#: src/ephy-session.c:401
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
+#: src/ephy-session.c:400
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "भत्ककेको प्राप्त गर्नु"
-#: src/ephy-session.c:407
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr ""
+#: src/ephy-shell.c:210
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "साईडबार बिस्तारको आवश्यक"
-#: src/ephy-shell.c:347
-msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files."
-msgstr ""
+#: src/ephy-shell.c:212
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "साईडबार बिस्तारको आवश्यक्तार"
-#: src/ephy-shell.c:354
+#: src/ephy-shell.c:216
#, fuzzy
-msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server"
-msgstr "फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr "जोड."
-#: src/ephy-shell.c:377
-msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object."
+#: src/ephy-shell.c:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr "जी नोम."
+
+#: src/ephy-shell.c:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
+"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले "
+"नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
-#: src/ephy-tab.c:405
-#: src/ephy-tab.c:1568
-#: src/ephy-tab.c:1783
+#: src/ephy-shell.c:471
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:434 src/ephy-tab.c:1811
msgid "Blank page"
msgstr "खाली पृष्ठ"
-#: src/ephy-tab.c:1112
-msgid "site"
-msgstr "साईत"
-
-#: src/ephy-tab.c:1136
+#: src/ephy-tab.c:1187
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s...लाई पुन नर्देशन"
-#: src/ephy-tab.c:1140
+#: src/ephy-tab.c:1191
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s... बाट तथ्याङ्क स्थानान्तर गर"
-#: src/ephy-tab.c:1144
+#: src/ephy-tab.c:1195
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s...अधिकारप्रदान पर्खिरहेको छ"
-#: src/ephy-tab.c:1152
+#: src/ephy-tab.c:1203
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s लोडहुदैछ ..."
-#: src/ephy-window.c:93
-#, fuzzy
+#: src/ephy-tabs-menu.c:148
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "यो टयाब लाई बटन दबाऊ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:80
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|पूर्वनिर्धारित"
+
+#. separator row
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:85
+msgid "toolbar style|Text below icons"
+msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|पाठ तल प्रतिमा"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:89
+msgid "toolbar style|Text beside icons"
+msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|पाठ साथमा प्रतिमा"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:93
+msgid "toolbar style|Icons only"
+msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|प्रतिमा मात्रहरु"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:97
+msgid "toolbar style|Text only"
+msgstr "उपकरणपट्टि शैलिमा|पाठ मात्र"
+
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:205
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "टूलबार सम्पादक "
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:223
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "उपकरणपट्टि _बटन लेबुल:"
+
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:281
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_एउटा नया टूलबार जोड"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:297
+msgid "Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:299
+msgid "Go back"
+msgstr "पछाडी जानुहोस्"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:303
+msgid "Back history"
+msgstr "उप्रान्त इतिहास"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:316
+msgid "Forward"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:318
+msgid "Go forward"
+msgstr "अगाडि जानुहोस्"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:322
+msgid "Forward history"
+msgstr "अगाडिको इतिहास"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:334
+msgid "Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:336 src/ephy-window.c:233
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक तह माथि जाऊ"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:340
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "सूची को माथि भाग"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:359
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "वेव भित्र पस्नु ठेगानाला खकोोलागि ल सायद वेव खोजनको लागि"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:376
+msgid "Zoom"
+msgstr "जूम"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:378
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "पाठ्य आकार मिलाऊ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:390
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "जाऊ ठेगानामा र लेख ठेगानाहरु"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:399
+msgid "_Home"
+msgstr "_घर"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:401
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "जाऊ हेमपेजमा"
+
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_बुकमार्कस"
+msgstr "_पृष्टचिन्हहरु"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "_जाऊ"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
-msgstr ""
+msgstr "औजार"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
-msgstr "ट्याबहरु"
+msgstr "_ट्याबहरु"
# File menu
-#: src/ephy-window.c:101
+#. File menu
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_New Window"
msgstr "नयाँ _विन्डो"
-#: src/ephy-window.c:102
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Open a new window"
-msgstr "नयाँ _विन्डो बनाउ"
+msgstr "एउटा नया विन्डो खोल"
-#: src/ephy-window.c:104
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "New _Tab"
-msgstr "पृष्ठ"
+msgstr "नयाँ _ट्याब"
-#: src/ephy-window.c:105
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Open a new tab"
-msgstr "पृष्ठ-सूची"
+msgstr "खोल नयाँ टयाब"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नु....."
+msgstr "_खोल्नु....."
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Open a file"
-msgstr "लेखपत्र खोल"
+msgstr "फाईल खोल"
-#: src/ephy-window.c:110
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:130 src/ephy-window.c:133
msgid "Save _As..."
-msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
+msgstr "यस रुपमा सेभ गर्नुहोस....."
-#: src/ephy-window.c:111
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:131 src/ephy-window.c:134
msgid "Save the current page"
-msgstr "यो फाइल संग्रह गर्नुस"
+msgstr "यो फाइल संग्रह गर्नुस्"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "छाप्ने उपकरण जडान गर"
+msgstr "छाप्नने उपकरण जडान गर"
-#: src/ephy-window.c:117
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "अहिलेको टंकणका लागि पेज सेटिङ्ग मिलाउ"
+msgstr "प्रिन्टिङको लागि पन्ना मिलाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
+msgstr "प्रिन्टकोको पुनरावलोकन"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Print preview"
msgstr "प्रिंट पूर्वालोकन"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "_Print..."
msgstr "_छाप्नु....."
-#: src/ephy-window.c:123
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Print the current page"
-msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
+msgstr "अहिलेको पन्ना लाई प्रिन्ट गर्नुहोस"
-#: src/ephy-window.c:125
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "S_end To..."
-msgstr "हामफाल्नु"
+msgstr "पठाउनको लागि..."
-#: src/ephy-window.c:126
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "अहिलेको टंकणका लागि पेज सेटिङ्ग मिलाउ"
+msgstr "जोडने वा पठाउने अहिलेको पन्ना लाई"
-#: src/ephy-window.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Close this window"
-msgstr "यो विन्डो _बन्द गर"
+#: src/ephy-window.c:149
+msgid "Close this tab"
+msgstr "बंद गर्नुस् टयाबलाई"
# Edit menu
-#: src/ephy-window.c:133
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Undo"
-msgstr "अघिकै कायम गर"
+msgstr "_अघिकै कायम गर"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Undo the last action"
msgstr "अन्तिम कार्य अनडू गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:136
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Re_do"
-msgstr "पूर्वदृष्य"
+msgstr "रिडु"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम रिडु नगरेको कार्य"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Paste clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Select the entire page"
msgstr "पूरै लिखत छनोट गर्नुस"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Find..."
msgstr "_खोज्नुस"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "खोज्नुस वर्ड सायद पन्नामा"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अ_रु खोजनुस"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:176
+#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "खोज्नुस को or"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "अ_गाडि खोजनुस"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "खोज्नुस को or"
-#: src/ephy-window.c:160
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "डाटा खराब छ।"
+msgstr "ब्यक्तिगत डाटा"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "देखाउ दृष्य कुकिज र पासवर्ड मोटेकोnd"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "T_oolbars"
-msgstr ""
+msgstr "टूलबार"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Customize toolbars"
msgstr "टूलबारलाई _कस्टमाइज गर्नुस"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकताहरु"
-#: src/ephy-window.c:167
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "आवस्यक मोड खोल्नुहोस्"
+msgstr "मिलाउनुहोस् वेव ब्राउजरलाई"
# View menu
-#: src/ephy-window.c:171
+#. View menu
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Stop"
msgstr "_रोक्नुस्"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr ""
+msgstr "रोक्नुहोस अहिले स्थानान्तर डाटा"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Reload"
msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
-#: src/ephy-window.c:175
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "वर्तमान स्थानको अन्तिम अंश देखाऊ"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस् भर्खरको सामग्रि को हालको पन्ना"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Zoom _In"
msgstr "जूम _बढाउ"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Increase the text size"
msgstr "पाठ्य आकार बढाऊ"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Zoom _Out"
msgstr "जूम _घटाउ"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Decrease the text size"
msgstr "पाठ्य आकार घटाऊ"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Normal Size"
msgstr "_साधारण आकार"
-#: src/ephy-window.c:184
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Use the normal text size"
-msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
+msgstr "प्रयोगगर्नु पाठको साईज नर्मल"
-#: src/ephy-window.c:186
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "पुर्वनिर्धारीत संकेतन"
+msgstr "पाठ _सङ्केतनगर्नुहोला"
-#: src/ephy-window.c:187
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Change the text encoding"
-msgstr "पाठ सूची "
+msgstr "परिर्वतनगर्नुहोस पाठ सङ्केतनलाई"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Page Source"
msgstr "पृष्ट स्रोत"
-#: src/ephy-window.c:190
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "ईम्येक्स लिस्प सोर्स कोड"
+msgstr "देखाउ पन्नाको शोर्स कोड दृष्य"
# Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:194
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "बुकमार्क जोड"
+msgstr "_बुकमार्क जोड..."
-#: src/ephy-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:218 src/ephy-window.c:308
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "जोड पुस्तकचिन्हलाई अहिलेको पन्नामा"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर"
-#: src/ephy-window.c:198
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
+msgstr "खोल पुस्तकचिन्ह विन्डोमा"
# Go menu
-#: src/ephy-window.c:202
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Back"
msgstr "_पछाडि"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Forward"
msgstr "_अगाडि"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ"
-#: src/ephy-window.c:209
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक तह माथि जाऊ"
-
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "_Home"
-msgstr "_घर"
-
-#: src/ephy-window.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "पहिलो पृष्ठमा जाऊ"
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Up"
+msgstr "_माथि"
-#: src/ephy-window.c:214
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Location..."
-msgstr "स्थान"
+msgstr "_स्थान..."
-#: src/ephy-window.c:215
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
-msgstr "निश्चित गरिएको स्थान अबैधानिक"
+msgstr "तोकेको स्थानमा जाऊ"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "H_istory"
msgstr "इतिहास"
-#: src/ephy-window.c:218
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
-msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
+msgstr "खोल इतिहास विन्डो"
# Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:222
-#, fuzzy
+#. Tabs menu
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "पृष्ठ"
+msgstr "_अघिल्लो ट्याब"
-#: src/ephy-window.c:223
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "पृष्ठ-सूची"
+msgstr "सक्रिय गर्नुहोस् अघिल्लो ट्याबलाई"
-#: src/ephy-window.c:225
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
-msgstr "पृष्ठ"
+msgstr "_आर्को ट्याब"
-#: src/ephy-window.c:226
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
-msgstr "पृष्ठ-सूची"
+msgstr "सक्रिय गर्नुहोस् आर्को ट्याब"
-#: src/ephy-window.c:228
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
+msgstr "सार्नु ट्याब _देब्रे पाट्टि"
-#: src/ephy-window.c:229
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "यो लिखत नयां विन्डोमा लैजानुस"
+msgstr "हालको टयाब सार्नु बाँया तिर"
-#: src/ephy-window.c:231
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "दाहिने किनार मिलान"
+msgstr "सार्नु ट्याब _दाहिनेतिर"
-#: src/ephy-window.c:232
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "यो लिखत नयां विन्डोमा लैजानुस"
+msgstr "सार्नु हालको टयाबलाई दाँयातिर"
-#: src/ephy-window.c:234
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "पृष्ठ"
+msgstr "_छुट्टयाउनु ट्याबलाई"
-#: src/ephy-window.c:235
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
-msgstr "पृष्ठ-सूची"
+msgstr "पृष्ठ-सूचीलाई छुट्टयाउनु"
-#: src/ephy-window.c:240
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
-msgstr "जी-नोमको सहायता"
+msgstr "प्रदर्शनगर्नु वेव ब्राउजर सहयोग"
# File Menu
-#: src/ephy-window.c:251
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "_कामगर्नु अफलाईनमा"
-#: src/ephy-window.c:252
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Toggle network status"
-msgstr "आइएम तह शैली"
+msgstr "टगल सञ्जयाल स्थिति"
# View Menu
-#: src/ephy-window.c:256
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Toolbar"
msgstr "औजारबार"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "टुलबार देखाउ/लुकाउ"
-#: src/ephy-window.c:259
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "मेनु-बार"
+msgstr "_बुकमार्क बारहरु"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ लुकेको पुस्तकचिन्ह बार"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "St_atusbar"
-msgstr "त_हबार"
+msgstr "स्थि_तिपट्टि"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "औकातबार देखाउ/लुकाउ"
+msgstr "देखाउ/लुकाउ स्थितिपट्टि"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
+msgstr "फुल पर्दामा ब्राउजगर्"
-#: src/ephy-window.c:268
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "विण्डो डिस्क "
+msgstr "पपअप _सन्झयालरहरु"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
+msgstr "यो साईटमा देखाउ लुकेको विन्तिनगरेको पपअ सन्झयालहरुr"
-#: src/ephy-window.c:271
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "Selection Caret"
-msgstr "रङ्ग छनोट"
+msgstr "छनोटगर्नु लोपचिन्ह"
# Document
-#: src/ephy-window.c:279
-#, fuzzy
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "_Save Background As..."
-msgstr "पार्श्व जस्तै संग्रह गर"
+msgstr "_संग्रह गर्नुस् पृष्ठभूमि जस्तो"
-#: src/ephy-window.c:281
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "एउटा नया टूलबार जोड"
+msgstr "जोड.पुस्त_कचिन्ह"
-# Framed document
-#: src/ephy-window.c:286
-#, fuzzy
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "डेक्सटप-खाका"
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:313
+msgid "Show Only This _Frame"
+msgstr "यो फ्रोम_लाई मात्र देखउ"
+
+#: src/ephy-window.c:314
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "यो फ्रोम_लाई मात्र देखउ यो सन्झयालमा"
# Links
-#: src/ephy-window.c:290
-#, fuzzy
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "_Open Link"
-msgstr "छानिएको संपर्क सूत्र"
+msgstr "_खोल ळिङ्क"
-#: src/ephy-window.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल"
+#: src/ephy-window.c:320
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "खोल लिङ्क यो विन्डोमा"
-#: src/ephy-window.c:294
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:322
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "खोल ळिङ्क नँया सन्झ_यालमा"
+
+#: src/ephy-window.c:323
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "खोल ळिङ्क नँया सन्झ_यालमा"
+
+#: src/ephy-window.c:325
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल"
+msgstr "खोल ळिङ्क नँया टया_बमा"
-#: src/ephy-window.c:296
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:326
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "खोल ळिङ्क नँया टयाब"
+
+#: src/ephy-window.c:328
msgid "_Download Link"
-msgstr "छानिएको लिङ्क"
+msgstr "_डाउनलोड लिङ्क"
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:330
msgid "_Save Link As..."
-msgstr ""
+msgstr "_संग्रह गर्नुस् लिङ्क जस्तो..."
+
+#: src/ephy-window.c:331
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "फरक नाम संग्रह गर्नुस् लिङ्कमा"
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:333
msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "संपर्क सूत्र"
+msgstr "_पुस्तकचिन्ह लिङ्क..."
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:335
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "_नक्कल गर ठेगाना लिङ्क"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: src/ephy-window.c:341
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "_पठाऊ इमेल..."
+
+#: src/ephy-window.c:343
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_नक्कल गर्नु इमेल ठेगाना"
# Images
-#: src/ephy-window.c:306
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:348
msgid "Open _Image"
-msgstr "चित्र खोल"
+msgstr "चित्र _खोल"
-#: src/ephy-window.c:308
+#: src/ephy-window.c:350
msgid "_Save Image As..."
-msgstr "चित्र संग्रह गर"
+msgstr "_चित्र संग्रह गर..."
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:352
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "चित्रलाई पृष्टभूमि प्रतिविम्बका लागि प्रयोग गर"
+msgstr "_चित्रलाई पृष्टभूमि का लागि प्रयोग गर"
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:354
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:557
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दाबाट बाहिर निक्ल"
-
-#: src/ephy-window.c:645
-msgid "Close _Document"
-msgstr "कागजात बन्द गर"
+msgstr "नक्कल गर्नु चि_त्र ठेगाना"
-#: src/ephy-window.c:673
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+#: src/ephy-window.c:643
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:674
+#: src/ephy-window.c:647
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाई सन्झयाल बन्द गर्नुहुन्छ खैर त्यो सुचना तपाईको हराउ छ"
+
+#: src/ephy-window.c:651
+msgid "Close _Document"
+msgstr "कागजात _बन्द गर"
-#: src/ephy-window.c:1086
-#: src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1106 src/window-commands.c:369
msgid "Open"
msgstr "खोल"
-#: src/ephy-window.c:1088
-#: src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1108 src/window-commands.c:395
msgid "Save As"
-msgstr "...नाममा संग्रह गर्नुस"
+msgstr "मासंग्रह गर्नुस्"
-#: src/ephy-window.c:1092
+#: src/ephy-window.c:1112
msgid "Bookmark"
msgstr "बुकमार्क"
-#: src/ephy-window.c:1281
+#: src/ephy-window.c:1311
+msgid "Insecure"
+msgstr "हानि"
+
+#: src/ephy-window.c:1316
msgid "Broken"
msgstr "सम्बन्ध(बिच्छेद)"
-#: src/ephy-window.c:1284
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1288
+#: src/ephy-window.c:1324
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "तल"
-#: src/ephy-window.c:1292
+#: src/ephy-window.c:1331
msgid "High"
msgstr "उच्च"
-#: src/ephy-window.c:1302
+#: src/ephy-window.c:1340
#, c-format
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "%s सुरक्षा तह"
-#: src/ephy-window.c:1308
+#: src/ephy-window.c:1380
#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr ""
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d लुकेको पपअ सन्झयाल"
+msgstr[1] "%d लुकेको पपअ सन्झयाल"
+
+#: src/ephy-window.c:1612
+#, c-format
+msgid "Save background image '%s'"
+msgstr "%s संग्रह गर्नुस् पृष्टभूमि छवि"
+
+# Images
+#: src/ephy-window.c:1626
+#, c-format
+msgid "Open image '%s'"
+msgstr "'%s'को खोल छवि"
+
+#: src/ephy-window.c:1631
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background '%s'"
+msgstr "डेस्कटव '%s'लाई पृष्टकोभरतिविम्बका लागि प्रयोग गर"
+
+#: src/ephy-window.c:1636
+#, c-format
+msgid "Save image '%s'"
+msgstr "'%s' संग्रह गर्नुस छवि"
+
+#: src/ephy-window.c:1641
+#, c-format
+msgid "Copy image address '%s'"
+msgstr "'%s' नक्कल गर्नु छवि ठेगानाको"
+
+#: src/ephy-window.c:1654
+#, c-format
+msgid "Send email to address '%s'"
+msgstr "'%s' ठेगानालाई पठाउ इमेल"
+
+#: src/ephy-window.c:1660
+#, c-format
+msgid "Copy email address '%s'"
+msgstr "'%s' ठेगानाको नक्कल गर्नु"
+
+#: src/ephy-window.c:1672
+#, c-format
+msgid "Save link '%s'"
+msgstr "'%s' संग्रह गर्नुस लिङ्कड"
+
+#: src/ephy-window.c:1678
+#, c-format
+msgid "Bookmark link '%s'"
+msgstr "'%s' को बुकमार्क लिङ्क"
-#: src/ephy-window.c:1332
-#: src/pdm-dialog.c:416
+#: src/ephy-window.c:1684
#, c-format
+msgid "Copy link's address '%s'"
+msgstr "नक्कल गर्नु ठेगानाहरुको '%s'"
+
+#: src/pdm-dialog.c:414
msgid "Domain"
msgstr "_डोमिन"
-#: src/pdm-dialog.c:428
+#: src/pdm-dialog.c:426
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: src/pdm-dialog.c:669
+#: src/pdm-dialog.c:658
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
-#: src/pdm-dialog.c:681
+#: src/pdm-dialog.c:670
msgid "User Name"
msgstr "उपयोगकर्ताको नाम"
-#: src/pdm-dialog.c:874
+#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "कुकिज विशेषता"
-#: src/pdm-dialog.c:889
+#: src/pdm-dialog.c:918
msgid "Content:"
msgstr "सामाग्री "
-#: src/pdm-dialog.c:904
+#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Path:"
msgstr "बाटो"
-#: src/pdm-dialog.c:919
+#: src/pdm-dialog.c:950
msgid "Send for:"
msgstr "पठाउनु"
-#: src/pdm-dialog.c:928
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्ट गरिएको सम्बन्ध मात्र"
-#: src/pdm-dialog.c:928
+#: src/pdm-dialog.c:959
+#, fuzzy
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार को"
-#: src/pdm-dialog.c:934
+#: src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
-msgstr ""
+msgstr "म्याद सकेको:"
-#: src/pdm-dialog.c:945
+#: src/pdm-dialog.c:976
msgid "End of current session"
msgstr "तत्काल बैठक सकाऊ"
#: src/popup-commands.c:245
+msgid "Download Link"
+msgstr "डाउनलोड लिङ्क सम्बन्ध"
+
#: src/popup-commands.c:253
-msgid "Download link"
-msgstr "छानिएको लिङ्क"
+msgid "Save Link As"
+msgstr "संग्रह गर्नुस् लिङ्क जस्तो"
#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
-msgstr "चित्र संग्रह गर"
+msgstr "चित्र संग्रह गर्नुस् जस्तो"
-#: src/popup-commands.c:350
+#: src/popup-commands.c:355
msgid "Save Background As"
-msgstr "पार्श्व जस्तै संग्रह गर"
+msgstr "पृष्ठभूमि जस्तै संग्रह गर"
-#: src/ppview-toolbar.c:92
+#: src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "_पहिलो"
-#: src/ppview-toolbar.c:93
+#: src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
msgstr "पहिलो पृष्ठमा जाऊ"
-#: src/ppview-toolbar.c:96
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "_अन्तिम"
-#: src/ppview-toolbar.c:97
+#: src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जाऊ"
-#: src/ppview-toolbar.c:100
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "पहिलेको"
-#: src/ppview-toolbar.c:101
+#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
msgstr "पहिले गएकै स्थानमा जाऊ"
-#: src/ppview-toolbar.c:104
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "अर्को"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
msgstr "पछिल्लो पटक गएकै स्थानमा जाऊ"
-#: src/ppview-toolbar.c:108
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "बंद गर्नुस"
-#: src/ppview-toolbar.c:109
+#: src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
msgstr "प्रिन्ट पुर्वालोकन बन्द गर"
-# *
-# * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-# * Examples:
-# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-# * "Australian English (System setting)"
-#: src/prefs-dialog.c:106
-msgid "System language"
-msgstr "ne"
-
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:281
msgid "Afrikaans"
-msgstr "अफ्रिकी"
+msgstr "अफ्रिकन्स"
-#: src/prefs-dialog.c:108
-msgid "Albanian"
-msgstr "अल्विनियन"
+#: src/prefs-dialog.c:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरेबिक"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:283
msgid "Azerbaijani"
msgstr "अजरबैजानि"
-#: src/prefs-dialog.c:111
-msgid "Basque"
-msgstr "बास्क"
-
-#: src/prefs-dialog.c:112
-msgid "Breton"
-msgstr "ब्रेटन भाषा"
+#: src/prefs-dialog.c:284
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "बेलोरसियन"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:285
msgid "Bulgarian"
msgstr "बल्गेरियन"
-#: src/prefs-dialog.c:114
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "बेलोरसियन"
+#: src/prefs-dialog.c:286
+msgid "Breton"
+msgstr "ब्रेटन भाषा"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:287
msgid "Catalan"
msgstr "क्याटालन भाषा"
-#: src/prefs-dialog.c:119
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोसियन"
-
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:288
msgid "Czech"
msgstr "चेक भाषा"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:289
msgid "Danish"
msgstr "डेनिस"
-#: src/prefs-dialog.c:122
-msgid "Dutch"
-msgstr "डच"
+#: src/prefs-dialog.c:290
+msgid "German"
+msgstr "जर्मन (जर्मनी)"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:291
msgid "English"
msgstr "अंग्रेजी (अमेरिकन)"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:292
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: src/prefs-dialog.c:293
msgid "Esperanto"
msgstr "एस्पेरान्तो"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:294
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनिस"
+
+#: src/prefs-dialog.c:295
msgid "Estonian"
msgstr "एस्टोनियन"
-#: src/prefs-dialog.c:126
-msgid "Faeroese"
-msgstr "फारसि"
+#: src/prefs-dialog.c:296
+msgid "Basque"
+msgstr "बास्क"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:297
msgid "Finnish"
msgstr "फिन्नीस"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:298
+msgid "Faeroese"
+msgstr "फारसि"
+
+#: src/prefs-dialog.c:299
msgid "French"
msgstr "फ्रेन्च (स्वीस)"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:300
+msgid "Irish"
+msgstr "आइरिस"
+
+#: src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Scots Gaelic"
+msgstr "सक्टश ग्यालिसि"
+
+#: src/prefs-dialog.c:302
msgid "Galician"
msgstr "ग्यालिसियन"
-#: src/prefs-dialog.c:130
-msgid "German"
-msgstr "जर्मन (जर्मनी)"
+#: src/prefs-dialog.c:303
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रु "
+
+#: src/prefs-dialog.c:304
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोसियन"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:305
msgid "Hungarian"
msgstr "हन्गेरियन"
-#: src/prefs-dialog.c:134
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आइसलान्डीक"
-
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "Indonesian"
msgstr "ईन्डोनेसियन"
-#: src/prefs-dialog.c:136
-msgid "Irish"
-msgstr "आइरिस"
+#: src/prefs-dialog.c:307
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलान्डीक"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Italian"
msgstr "ईटालीयन"
-#: src/prefs-dialog.c:140
-msgid "Latvian"
-msgstr "लात्भियन"
+#: src/prefs-dialog.c:309
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापनिज"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:310
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन"
+
+#: src/prefs-dialog.c:311
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुवानियन"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:312
+msgid "Latvian"
+msgstr "लात्भियन"
+
+#: src/prefs-dialog.c:313
msgid "Macedonian"
msgstr "म्यासिडोनियन"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:314
msgid "Malay"
msgstr "मलाय"
-#: src/prefs-dialog.c:144
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "नर्विजियन/न्यानोर्सक्"
+#: src/prefs-dialog.c:315
+msgid "Dutch"
+msgstr "डच"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "नर्विजियन/वोकमल"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:317
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "नर्विजियन/न्यानोर्सक्"
+
+#: src/prefs-dialog.c:318
msgid "Norwegian"
msgstr "नर्वेजीयन"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:319
msgid "Polish"
msgstr "पोलिस"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:320
msgid "Portuguese"
msgstr "पोर्चुगिज (पोर्चुगल)"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:321
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "पोर्चुगिज (ब्राजिल)"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:322
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियन"
-#: src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Scottish"
-msgstr "स्कटिस"
-
-#: src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:323
+msgid "Russian"
+msgstr "रसियन"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:324
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "सेलभ्क"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:325
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "सोलभिनिन"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Spanish"
-msgstr "स्पेनिस"
+#: src/prefs-dialog.c:326
+msgid "Albanian"
+msgstr "अल्विनियन"
-#: src/prefs-dialog.c:157
+#: src/prefs-dialog.c:327
+msgid "Serbian"
+msgstr "सेरबियन"
+
+#: src/prefs-dialog.c:328
msgid "Swedish"
msgstr "स्विडिस"
-#: src/prefs-dialog.c:161
+#: src/prefs-dialog.c:329
+msgid "Tamil"
+msgstr "तामिल"
+
+#: src/prefs-dialog.c:330
+msgid "Turkish"
+msgstr "टर्कीस"
+
+#: src/prefs-dialog.c:331
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "युक्रेनियन"
+
+#: src/prefs-dialog.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "भियतनामिज"
-#: src/prefs-dialog.c:162
+#: src/prefs-dialog.c:333
msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "सद्स्य"
+
+#: src/prefs-dialog.c:334
+msgid "Chinese"
+msgstr "चाइनिज"
+
+#: src/prefs-dialog.c:335
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "सरल चाइनिज"
-#: src/prefs-dialog.c:1059
+#: src/prefs-dialog.c:336
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "चाइनिज पारम्परिक"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr ""
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "भाषाहरु %s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "(%s)भाषा प्रयोगकर्ता परिभाषित गर्नुहोस्"
+
+# *
+# * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+# * Examples:
+# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+# * "Australian English (System setting)"
+#: src/prefs-dialog.c:1058
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "सिस्टम भाषा ( %s)"
+msgstr[1] "सिस्टम भाषा ( %s)्टम"
# Note that this does NOT refer to the home page but to a
# * user's home folder. It should be translated by the same
# * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
# * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1104
+#: src/prefs-dialog.c:1441
msgid "Home"
msgstr "घर"
-#: src/prefs-dialog.c:1113
+#: src/prefs-dialog.c:1451
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटप"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1651
msgid "Select a directory"
msgstr "कार्यकारी निर्देशिका चयन गर"
-#: src/toolbar.c:295
-msgid "Back"
-msgstr "पछाडि"
-
-#: src/toolbar.c:297
-msgid "Go back"
-msgstr "पछाडी जानुहोस्"
-
-#: src/toolbar.c:309
-msgid "Forward"
-msgstr "अगाडि"
-
-#: src/toolbar.c:311
-msgid "Go forward"
-msgstr "अगाडि जानुहोस् "
-
-#: src/toolbar.c:322
-msgid "Up"
-msgstr "माथि"
-
-#: src/toolbar.c:324
-msgid "Go up"
-msgstr "माथी जानुहोस् "
-
-#: src/toolbar.c:340
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbar.c:352
-msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
-
-#: src/toolbar.c:354
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "पाठ्य आकार मिलाऊ"
-
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Favicon"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbar.c:374
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr ""
-
-#: src/window-commands.c:171
+#: src/window-commands.c:163
msgid "Check this out!"
-msgstr "यो हेर !"
-
-#: src/window-commands.c:868
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "टूलबार सम्पादक "
+msgstr "खोलेर होर्नुस्!"
-#: src/window-commands.c:887
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "एउटा नया टूलबार जोड"
+#: src/window-commands.c:797
+msgid "Epiphany"
+msgstr "इफानि"
# Translator credits
-#: src/window-commands.c:940
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: src/window-commands.c:810
msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुबादकको श्रेय"
-
-#: src/window-commands.c:970
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sameer Rajbhandari <swing.onme@gmail.com>"