diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> | 2004-11-24 20:09:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2004-11-24 20:09:09 +0800 |
commit | 2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83 (patch) | |
tree | dce6ecefbdb8db8c2f7f2464f13c5c2cae48e129 | |
parent | a575c4a09d4f656d1669be9e3cf1461af28aa4d7 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.gz gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.lz gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.xz gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.zst gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.zip |
Updated Czech translation.
2004-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 198 |
2 files changed, 104 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4d03d9e89..2e50e1215 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2004-11-23 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-11 11:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-11 16:03+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Implicitně skrýt lištu menu." msgid "Browse the web" msgstr "Prohlížet WWW" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:110 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:117 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" @@ -1394,28 +1394,28 @@ msgstr "Ukrajinština" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznámé (%s)" -#: embed/ephy-history.c:484 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: embed/ephy-history.c:506 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "All" msgstr "Vše" -#: embed/ephy-history.c:658 +#: embed/ephy-history.c:680 msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: embed/ephy-history.c:664 +#: embed/ephy-history.c:686 msgid "Local files" msgstr "Místní soubory" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:143 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:144 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Stáhnout nebezpečný soubor?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:248 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1423,11 +1423,11 @@ msgstr "" "Tento typ souboru by mohl poškodit vaše dokumenty nebo narušit vaše " "soukromí. Není bezpečné jej otevřít přímo. Místo toho jej můžete uložit." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:255 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Otevřít soubor v jiné aplikaci?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:256 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr "" "Tento soubor není možné zobrazit přímo v prohlížeči. Můžete jej otevřít " "jinou aplikací nebo jej uložit." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:262 msgid "Download the file?" msgstr "Stáhnout soubor?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:263 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Není možné zobrazit tento soubor, protože není nainstalována aplikace, která " "by jej mohla otevřít. Místo toho jej můžete uložit." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279 msgid "_Save As..." msgstr "Uložit _jako..." @@ -1457,28 +1457,28 @@ msgstr "Uložit _jako..." msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:141 embed/print-dialog.c:336 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:336 #: lib/ephy-file-chooser.c:374 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 lib/ephy-file-chooser.c:358 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:358 msgid "Web pages" msgstr "WWW stránky" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 msgid "Text files" msgstr "Textové soubory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 lib/ephy-file-chooser.c:366 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:366 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" msgstr "Soubory XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" msgstr "Soubory XUL" @@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný." msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Nemohu ověřit certifikát z neznámého důvodu." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generuji soukromý klíč." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:192 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Počkejte prosím, než bude vygenerován nový soukromý klíč. Může to trvat " "několik minut." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:575 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:577 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -1758,11 +1758,11 @@ msgstr "Soubory" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:224 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs&q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:538 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:542 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphany nyní nelze použít. Inicializace Mozilly selhala." @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Zavřít kartu" msgid "Popup Windows" msgstr "Vyskakovací okna" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1173 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1193 msgid "History" msgstr "Historie" @@ -1988,8 +1988,8 @@ msgstr "%s:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:546 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1082 src/ephy-history-window.c:172 -#: src/ephy-history-window.c:693 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1082 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-history-window.c:713 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" @@ -2027,22 +2027,22 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:165 #: src/ephy-window.c:89 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:166 #: src/ephy-window.c:90 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:167 #: src/ephy-window.c:91 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:168 #: src/ephy-window.c:96 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -2059,8 +2059,8 @@ msgstr "Vytvořit nové téma" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1081 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:692 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1081 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/ephy-history-window.c:712 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "_Přejmenovat..." msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:178 msgid "_Delete" msgstr "Od_stranit" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "_Importovat záložky..." msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:184 #: src/ephy-window.c:127 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -2114,37 +2114,37 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:189 #: src/ephy-window.c:138 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:190 #: src/ephy-window.c:139 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-history-window.c:702 src/ephy-window.c:141 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:141 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:193 #: src/ephy-window.c:142 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:195 #: src/ephy-window.c:144 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:193 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:196 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:198 #: src/ephy-window.c:147 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:206 #: src/ephy-window.c:238 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2164,12 +2164,12 @@ msgstr "_Obsah" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:206 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:209 #: src/ephy-window.c:241 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:210 #: src/ephy-window.c:242 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" @@ -2184,19 +2184,19 @@ msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Zobrazovat vybranou záložku nebo téma v liště záložek" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 src/ephy-history-window.c:222 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 src/ephy-history-window.c:225 msgid "_Title" msgstr "_Nadpis" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 src/ephy-history-window.c:223 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 src/ephy-history-window.c:226 msgid "Show only the title column" msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 src/ephy-history-window.c:226 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 src/ephy-history-window.c:229 msgid "T_itle and Address" msgstr "Na_dpis a adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:227 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:230 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" @@ -2218,7 +2218,9 @@ msgstr "Odstranit toto téma?" msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny." +msgstr "" +"Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných " +"témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:472 msgid "_Delete Topic" @@ -2272,19 +2274,19 @@ msgstr "Konqueror" msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1076 src/ephy-history-window.c:687 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1076 src/ephy-history-window.c:707 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otevřít v nových oknech" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1077 src/ephy-history-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1077 src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otevřít v nových _kartách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087 src/ephy-history-window.c:698 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087 src/ephy-history-window.c:718 msgid "_Copy Address" msgstr "_Zkopírovat adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1328 src/ephy-history-window.c:1015 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1328 src/ephy-history-window.c:1035 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" @@ -2293,11 +2295,11 @@ msgstr "_Hledat:" msgid "Topics" msgstr "Témata" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602 src/ephy-history-window.c:1298 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602 src/ephy-history-window.c:1322 msgid "Title" msgstr "Nadpis" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 src/ephy-history-window.c:1304 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 src/ephy-history-window.c:1328 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2388,84 +2390,84 @@ msgstr "_Automatické" msgid "Go" msgstr "Jít" -#: src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-history-window.c:173 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně" -#: src/ephy-history-window.c:173 +#: src/ephy-history-window.c:176 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě" -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:179 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie" -#: src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:181 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-history-window.c:182 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek" -#: src/ephy-history-window.c:182 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Close the history window" msgstr "Zavřít okno historie" -#: src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-history-window.c:199 msgid "Select all history links or text" msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text" -#: src/ephy-history-window.c:198 +#: src/ephy-history-window.c:201 msgid "C_lear History" msgstr "Vy_mazat historii" -#: src/ephy-history-window.c:199 +#: src/ephy-history-window.c:202 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vymazat vaši historii prohlížení" -#: src/ephy-history-window.c:204 +#: src/ephy-history-window.c:207 msgid "Display history help" msgstr "Zobrazit nápovědu historie" -#: src/ephy-history-window.c:224 +#: src/ephy-history-window.c:227 msgid "_Address" msgstr "_Adresa" -#: src/ephy-history-window.c:225 +#: src/ephy-history-window.c:228 msgid "Show only the address column" msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:258 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vymazat historii prohlížení?" -#: src/ephy-history-window.c:259 +#: src/ephy-history-window.c:262 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie." -#: src/ephy-history-window.c:263 +#: src/ephy-history-window.c:266 msgid "C_lear" msgstr "_Vymazat" -#: src/ephy-history-window.c:266 +#: src/ephy-history-window.c:269 msgid "Clear History" msgstr "Vymazat historii" -#: src/ephy-history-window.c:1024 +#: src/ephy-history-window.c:1044 msgid "Last 30 Minutes" msgstr "Posledních 30 minut" -#: src/ephy-history-window.c:1025 +#: src/ephy-history-window.c:1045 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1026 src/ephy-history-window.c:1029 -#: src/ephy-history-window.c:1033 +#: src/ephy-history-window.c:1046 src/ephy-history-window.c:1049 +#: src/ephy-history-window.c:1053 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr[0] "Poslední %d den" msgstr[1] "Poslední %d dny" msgstr[2] "Posledních %d dnů" -#: src/ephy-history-window.c:1240 +#: src/ephy-history-window.c:1260 msgid "Sites" msgstr "Servery" @@ -2509,11 +2511,11 @@ msgstr "Importovat záložky z daného souboru" msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Spustit editor záložek" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-notebook.c:853 +#: src/ephy-notebook.c:851 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" @@ -2541,7 +2543,7 @@ msgstr "_Obnovit" msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po pádu" -#: src/ephy-shell.c:324 +#: src/ephy-shell.c:329 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2550,7 +2552,7 @@ msgstr "" "Bonobo nemohlo nalézt soubor GNOME_Epiphany_Automation.server. Cestu hledání " "souborů severů bonobo můžete nastavit pomocí bonobo-activation-sysconf." -#: src/ephy-shell.c:331 +#: src/ephy-shell.c:336 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2558,7 +2560,7 @@ msgstr "" "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu " "zaregistrovat server automatizace" -#: src/ephy-shell.c:348 +#: src/ephy-shell.c:353 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2566,30 +2568,26 @@ msgstr "" "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu " "nalézt objekt automatizace." -#: src/ephy-tab.c:424 src/ephy-tab.c:1579 src/ephy-tab.c:1793 +#: src/ephy-tab.c:433 src/ephy-tab.c:1573 src/ephy-tab.c:1787 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: src/ephy-tab.c:1132 -msgid "site" -msgstr "server" - -#: src/ephy-tab.c:1156 +#: src/ephy-tab.c:1146 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Přesměrovávám na %s..." -#: src/ephy-tab.c:1160 +#: src/ephy-tab.c:1150 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Přenáším data z %s..." -#: src/ephy-tab.c:1164 +#: src/ephy-tab.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Čekám na autorizaci z %s..." -#: src/ephy-tab.c:1172 +#: src/ephy-tab.c:1162 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Načítám %s..." @@ -3462,12 +3460,10 @@ msgstr "Walloon" #: src/prefs-dialog.c:787 #, c-format msgid "System language [%s]" -msgstr "Jazyk systému [%s]" - -#: src/prefs-dialog.c:788 -#, c-format -msgid "System languages [%s]" -msgstr "Jazyky systému [%s]" +msgid_plural "System languages [%s]" +msgstr[0] "Jazyk systému [%s]" +msgstr[1] "Jazyky systému [%s]" +msgstr[2] "Jazyky systému [%s]" #: src/prefs-dialog.c:1083 #, c-format @@ -3566,6 +3562,12 @@ msgstr "Epiphany" msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" +#~ msgid "site" +#~ msgstr "server" + +#~ msgid "System languages [%s]" +#~ msgstr "Jazyky systému [%s]" + #~ msgid "About %d second left" #~ msgid_plural "About %d seconds left" #~ msgstr[0] "Zbývá asi %d sekunda" |