diff options
author | Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com> | 2011-09-06 06:52:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com> | 2011-09-06 06:52:50 +0800 |
commit | a721b5a7396ea36372240b209373af00930ea3f7 (patch) | |
tree | e0164d60595a39507f32f2cf49d0f00fb68c80b0 | |
parent | 904503e39079ca3380a41b90e55017853eadb2cb (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-a721b5a7396ea36372240b209373af00930ea3f7.tar gsoc2013-epiphany-a721b5a7396ea36372240b209373af00930ea3f7.tar.gz gsoc2013-epiphany-a721b5a7396ea36372240b209373af00930ea3f7.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-a721b5a7396ea36372240b209373af00930ea3f7.tar.lz gsoc2013-epiphany-a721b5a7396ea36372240b209373af00930ea3f7.tar.xz gsoc2013-epiphany-a721b5a7396ea36372240b209373af00930ea3f7.tar.zst gsoc2013-epiphany-a721b5a7396ea36372240b209373af00930ea3f7.zip |
Updated Arabic Translation
-rw-r--r-- | po/ar.po | 594 |
1 files changed, 325 insertions, 269 deletions
@@ -7,19 +7,20 @@ # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2011. +# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-03 18:00+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "http://www.google.com" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 #, no-c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search؟q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" @@ -73,74 +74,76 @@ msgid "Web Browser" msgstr "متصفّح وِب" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>البصمات</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>أصدَرَها</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>أُصدِرَت إلى</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>الصلاحية</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "_حقول الشهادة" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "ت_درج الشهادات" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "Common Name:" msgstr "الاسم العمومي:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Expires On:" msgstr "ينقضي عند:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Field _Value" msgstr "حقل ال_قيمة" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +msgid "Fingerprints" +msgstr "البصمات" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +#| msgid "Issued On:" +msgid "Issued By" +msgstr "أصدَرَها" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Issued On:" -msgstr "نشر عند:" +msgstr "أصدرت في:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#| msgid "Issued On:" +msgid "Issued To" +msgstr "أُصدِرَت إلى" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "بصمة MD5:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "Organization:" msgstr "المؤسسة:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organizational Unit:" msgstr "الوحدة المؤسساتية:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "بصمة SHA1:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "Serial Number:" msgstr "الرقم التسلسلي:" +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +#| msgid "<b>Validity</b>" +msgid "Validity" +msgstr "الصلاحية" + #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>ت_لقائي</b>" @@ -153,11 +156,11 @@ msgstr "<b>ا_ستخدم ترميزا مغايرا:</b>" msgid "Clear _All..." msgstr "ا_مسح الكل…" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Cookies" msgstr "الكعكات" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" msgstr "كلمات السر" @@ -201,68 +204,24 @@ msgstr "_كلمة السر:" msgid "_View Certificate…" msgstr "ا_عرض الشهادة…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>الكعكات</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>التنزيلات</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>الترميزات</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>الخطوط</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>الصفحة الرئيسية</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>اللغات</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>كلمات السر</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Spell checking</b>" -msgstr "<b>فحص التهجئة</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Style</b>" -msgstr "<b>الطراز</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>الملفات المؤقتة</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>محتوى الوِب</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>مثلا، من اشهارات على هذه المواقع</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "افتح الملفّات المنزّلة آليًّا" +msgstr "ا_فتح الملفّات المنزّلة آليًّا" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "أضِف لغة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Allow popup _windows" msgstr "اسمح بالنوافذ ال_منبثقة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "اختر _لغة:" @@ -270,71 +229,113 @@ msgstr "اختر _لغة:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "ا_مسح" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "De_fault:" -msgstr "المبدئي:" +msgstr "الم_بدئي:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "التنزيلات" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Enable Java_Script" msgstr "فعّل _جافاسكربت" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Enable _plugins" msgstr "فعّل ال_ملحقات" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "الترميزات" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "الخطوط" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Fonts & Style" msgstr "الخطوط والطرز" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 ../src/prefs-dialog.c:774 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#| msgid "<b>Home page</b>" +msgid "Home page" +msgstr "الصفحة الرئيسية" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 msgid "Language" msgstr "اللغة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#| msgid "Language" +msgid "Languages" +msgstr "اللغات" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "MB" msgstr "ميجابايت" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Monospace font:" msgstr "الخط ثابت العرض:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "فقط _من المواقع التي تزورها" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Sans serif font:" msgstr "الخط غير المذيّل:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Serif font:" msgstr "الخط المُذيّل:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "اضبط لل_صفحة الحالية" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "اضبط كصفحة _فارغة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#| msgid "<b>Spell checking</b>" +msgid "Spell checking" +msgstr "التدقيق الإملائي" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Style" +msgstr "الطرز" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#| msgid "_Temporary files" +msgid "Temporary Files" +msgstr "الملفات المؤقتة" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "ا_ستعمل صفحة طراز مخصصة" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#| msgid "<b>Web Content</b>" +msgid "Web Content" +msgstr "محتوى الوِب" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Address:" msgstr "ال_مسار:" @@ -357,11 +358,11 @@ msgstr "_حرّر صفحة النسق…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Enable spell checking" -msgstr "فعّل التدقيق الإملائي" +msgstr "_فعّل التدقيق الإملائي" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Never accept" -msgstr "لا تقبل _أبدا" +msgstr "لا تقبل أ_بدا" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Remember passwords" @@ -372,24 +373,28 @@ msgid "_Use system fonts" msgstr "ا_ستخدم خطوط النّظام" #: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>الخلفية</b>" +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "كما تظهر على ا_لشاشة" #: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>التذييلات</b>" +#| msgid "<b>Background</b>" +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>الإطارات</b>" +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "Footers" +msgstr "التذييلات" #: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>الترويسات</b>" +#| msgid "<b>Frames</b>" +msgid "Frames" +msgstr "الإطارات" #: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "كما تظهر على ا_لشاشة" +#| msgid "<b>Headers</b>" +msgid "Headers" +msgstr "الترويسات" #: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" @@ -479,7 +484,7 @@ msgstr "بلطيقي (_Windows-1257)" #: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_أرمني (ARMSCII-8)" +msgstr "أ_رمني (ARMSCII-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "_كلتي (ISO-8859-14)" #: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_أيسلاندي (MacIcelandic)" +msgstr "أ_يسلاندي (MacIcelandic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" @@ -671,11 +676,11 @@ msgstr "تايلاندي (TIS-_620)" #: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "تايلاندي (I_SO-8859-13)" +msgstr "تايلاندي (I_SO-8859-11)" #: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_تايلاندي (Windows-1257)" +msgstr "_تايلاندي (Windows-874)" #: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" @@ -784,18 +789,69 @@ msgstr "أخرى" msgid "Local files" msgstr "الملفات المحلية" +#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +msgid "Installed plugins" +msgstr "الملحقات المثبّتة" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Enabled" +msgstr "مُفعّل" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "MIME type" +msgstr "نوع MIME" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Description" +msgstr "وَصف" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Suffixes" +msgstr "اللواحق" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +msgid "Memory usage" +msgstr "استخدام الذاكرة" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:170 +#| msgid "Create Web Application" +msgid "Web Applications" +msgstr "تطبيقات الوِب" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +msgid "Icon" +msgstr "أيقونة" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 ../src/pdm-dialog.c:842 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete?" +msgstr "ا_حذف" + #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:69 ../embed/ephy-web-view.c:3390 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3443 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:752 +#: ../embed/ephy-web-view.c:753 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:757 +#: ../embed/ephy-web-view.c:758 msgid "Store password" msgstr "خزّن كلمة السر" @@ -803,98 +859,110 @@ msgstr "خزّن كلمة السر" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:768 +#: ../embed/ephy-web-view.c:769 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>أتريد تخزين كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1727 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 msgid "Deny" msgstr "ارفض" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 msgid "Allow" msgstr "اسمح" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1740 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1974 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2014 msgid "None specified" msgstr "غير محدّد" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 ../embed/ephy-web-view.c:1995 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 ../embed/ephy-web-view.c:2041 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "عطل أثناء تحميل %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1985 -msgid "Oops! It was impossible to load this website" -msgstr "تعذّر تحميل هذا الموقع" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 +#| msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1986 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2026 #, c-format +#| msgid "" +#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might " +#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</" +#| "strong> is working correctly." msgid "" -"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " -"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " -"is working correctly." +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</strong> could " +"be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check " +"that your internet connection is working correctly.</p>" msgstr "" -"قد لا يكون الموقع <strong>%s</strong> متاحا، رسالة العطل تحديدا كانت:<br/" -"><br/><em>%s</em>.<br/><br/> إذا استمرت هذه المشكلة فربما عليك مراجعة اتصال " -"الإنترنت أو التأكد من أن الموقع <strong>%s</strong> يعمل جيدا." +"<p>يبدو أنّ الموقع <strong>%s</strong> غير متاح. رسالة العطل تحديدا " +"كانت:</p><p><em>%s</em></p><p> قد يكون الموقع <strong>%s</strong> اُِغلق " +"مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل " +"جيدا.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1989 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 msgid "Try again" msgstr "أعِد المحاولة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1997 -msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" -msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار إبِفني وإغلاقه" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1998 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 #, c-format +#| msgid "" +#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +#| "problem to the <strong>%s</strong> developers." msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -"problem to the <strong>%s</strong> developers." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"كان يجري تحميل هذه الصفحة عندما أغلق المتصفح فجأة<br/>، وقد يتكرر هذا إذا " +"<p>كان يجري تحميل هذه الصفحة عندما أغلق المتصفح فجأة.</p><p>قد يتكرر هذا إذا " "أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه " -"المشكلة." +"المشكلة.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2001 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2053 msgid "Load again anyway" msgstr "أعِد التحميل مع هذا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2275 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2328 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2465 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2518 msgid "Plugins" msgstr "الملحقات" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2572 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "يُحمل “%s”…" +msgstr "يُحمل «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2574 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Loading…" msgstr "يُحمل…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3594 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3647 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "ملفات %s" @@ -902,7 +970,7 @@ msgstr "ملفات %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم" +msgstr "هذا ليس ملف .desktop سليم" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -934,34 +1002,6 @@ msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخ msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 -msgid "FILE" -msgstr "ملف" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "معرّف" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -998,6 +1038,34 @@ msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "معرّف" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" + #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "فاصل" @@ -1019,11 +1087,6 @@ msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "التنزيلات" - -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. #: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" @@ -1033,12 +1096,12 @@ msgstr "سطح المكتب" msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في“%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:414 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "الملف “%s” موجود. رجاء انقله بعيدا." +msgstr "الملف «%s» موجود. رجاء انقله بعيدا." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:425 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "فشل إنشاء الدليل “%s”." @@ -1046,7 +1109,7 @@ msgstr "فشل إنشاء الدليل “%s”." #: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "لا يمكن الكتابة على الدليل “%s”" +msgstr "لا يمكن الكتابة على الدليل «%s»" #: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -1059,7 +1122,7 @@ msgstr "لا يمكن الكتابة على الدليل" #: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف “%s” الموجود مسبقا" +msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف «%s» الموجود مسبقا" #: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" @@ -1094,38 +1157,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "فشل نسخ ملف الكعكات من موزيلا." -#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100 -msgid "Installed plugins" -msgstr "الملحقات المثبّتة" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Enabled" -msgstr "مُفعّل" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "MIME type" -msgstr "نوع MIME" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Description" -msgstr "وَصف" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Suffixes" -msgstr "اللواحق" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:142 -msgid "Memory usage" -msgstr "استخدام الذاكرة" - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "النوافذ المنبثقة" @@ -1267,10 +1298,10 @@ msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "بقي أقل من ثانية" msgstr[1] "بقيت ثانية واحدة" -msgstr[2] "بقيت ثانيتين" -msgstr[3] "بقي %u ثوان" -msgstr[4] "بقي %u ثانية" -msgstr[5] "بقي %u ثانية" +msgstr[2] "بقيت ثانيتان" +msgstr[3] "بقيت %u ثوان" +msgstr[4] "بقيت %u ثانية" +msgstr[5] "بقيت %u ثانية" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 msgid "Finished" @@ -1350,7 +1381,7 @@ msgstr "اعرض “%s”" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" -msgstr "خصائص “%s”" +msgstr "خصائص «%s»" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" @@ -1558,12 +1589,12 @@ msgstr "_صدّر العلامات…" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "_صدّر العلامات إلى ملف" +msgstr "صدّر العلامات إلى ملف" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Close" -msgstr "أغلق" +msgstr "أ_غلق" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" @@ -1643,7 +1674,7 @@ msgstr "اعرض الشكر لمنشئي متصفح الوِب" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "أظهر على شريط الأدوات" +msgstr "أ_ظهر على شريط الأدوات" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" @@ -1711,7 +1742,7 @@ msgstr "فيَربِرد" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "طور موزيلا “%s”" +msgstr "طور موزيلا «%s»" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" @@ -1734,7 +1765,7 @@ msgstr "فشل الاستيراد" msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "تعذّر استيراد العلامات من “%s” لأن الملف معطوب أو النسق غير مدعوم." +msgstr "تعذّر استيراد العلامات من « %s » لأن الملف معطوب أو النسق غير مدعوم." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -1830,10 +1861,6 @@ msgstr "الموضوع" msgid "Create topic “%s”" msgstr "أنشئ الموضوع “%s”" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "الترميزات" - #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "أ_خرى…" @@ -2039,7 +2066,7 @@ msgstr "دليل" #: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL …" -msgstr "مسار…" +msgstr "مسار …" #: ../src/ephy-main.c:214 msgid "Could not start GNOME Web Browser" @@ -2066,12 +2093,12 @@ msgstr "أغلق اللسان" #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "التنزيلات سوف يتم إلغاؤها و سيتبعها خروج حالا" -msgstr[1] "التنزيلات سوف يتم إلغاؤها و سيتبعها خروج في ثانية واحدة" -msgstr[2] "التنزيلات سوف يتم إلغاؤها و سيتبعها تسجيل خروج في ثانيتين" -msgstr[3] "التنزيلات سوف يتم إلغاؤها و سيتبعها خروج في%Id ثواني" -msgstr[4] "التنزيلات سيتم إجهاضها و سيتبعها خروج في%Id ثانية" -msgstr[5] "التنزيلات سوف يتم إلغاؤها و سيتبعها خروج في%Id ثانية" +msgstr[0] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج حالا." +msgstr[1] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في ثانية واحدة." +msgstr[2] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في ثانيتين." +msgstr[3] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في %Id ثوانٍ." +msgstr[4] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في %Id ثانية." +msgstr[5] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج في %Id ثانية." #: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" @@ -2241,7 +2268,7 @@ msgstr "ا_ذهب" #: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" -msgstr "ال_أدوات" +msgstr "الأ_دوات" #: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" @@ -2270,11 +2297,11 @@ msgstr "احفظ الصفحة الحالية" #: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "احفظ كتطبيق ويب…" +msgstr "احفظ كتطبيق _وِب…" #: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "احفظ الصفحة الحالية كتطبيق ويب" +msgstr "احفظ الصفحة الحالية كتطبيق وِب" #: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Page Set_up" @@ -2570,7 +2597,7 @@ msgstr "اعرض التنزيلات النشطة اهذه النافذة" #: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Men_ubar" -msgstr "شريط القوائم" +msgstr "شريط ال_قوائم" #: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" @@ -2693,7 +2720,7 @@ msgstr "افحص ال_عنصر" #: ../src/ephy-window.c:579 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة." +msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة" #: ../src/ephy-window.c:580 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." @@ -2884,10 +2911,6 @@ msgstr "نهاية الجلسة الحالية" msgid "Domain" msgstr "النطاق" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - #: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "مستضيف" @@ -2935,12 +2958,12 @@ msgstr "محددة من قبل المستخدم (%s)" #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "لغة النظام s)" -msgstr[1] "لغة النظام (%s)" -msgstr[2] "لغات النظام (%s)" -msgstr[3] "لغات النظام (%s)" -msgstr[4] "لغات النظام (%s)" -msgstr[5] "لغات النظام (%s)" +msgstr[0] "لغة النظام (%s)" +msgstr[1] "لغة النظام (%s)" +msgstr[2] "لغات النظام (%s)" +msgstr[3] "لغات النظام (%s)" +msgstr[4] "لغات النظام (%s)" +msgstr[5] "لغات النظام (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:863 msgid "Select a Directory" @@ -2953,7 +2976,7 @@ msgstr "احفظ" #. Show dialog with icon, title. #: ../src/window-commands.c:538 msgid "Create Web Application" -msgstr "أنشئ تطبيق ويب" +msgstr "أنشئ تطبيق وِب" #: ../src/window-commands.c:543 msgid "Create" @@ -2998,8 +3021,8 @@ msgid "" msgstr "" "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع متصفح وِب جنوم؛ في " "حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA." +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +" 02110-1301 USA." #: ../src/window-commands.c:1244 ../src/window-commands.c:1260 #: ../src/window-commands.c:1271 @@ -3062,6 +3085,39 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>البصمات</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>أصدَرَها</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>أُصدِرَت إلى</b>" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>الكعكات</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>التنزيلات</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>الترميزات</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>الخطوط</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>اللغات</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>كلمات السر</b>" + +#~ msgid "<b>Style</b>" +#~ msgstr "<b>الطراز</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>الملفات المؤقتة</b>" + #~ msgid "_Minimum font size:" #~ msgstr "ال_حجم الأدنى للخط:" |