diff options
author | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-08-09 17:37:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-08-09 17:37:43 +0800 |
commit | 216d0ceabf0c1e74f0d6f55fcf7bc67e82b7844e (patch) | |
tree | 8d967d54f524a73904164a818e8b89aee5b53f96 | |
parent | 8fdfc5cefbf363c1ff145f8b2b9959776b3d159d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-216d0ceabf0c1e74f0d6f55fcf7bc67e82b7844e.tar gsoc2013-epiphany-216d0ceabf0c1e74f0d6f55fcf7bc67e82b7844e.tar.gz gsoc2013-epiphany-216d0ceabf0c1e74f0d6f55fcf7bc67e82b7844e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-216d0ceabf0c1e74f0d6f55fcf7bc67e82b7844e.tar.lz gsoc2013-epiphany-216d0ceabf0c1e74f0d6f55fcf7bc67e82b7844e.tar.xz gsoc2013-epiphany-216d0ceabf0c1e74f0d6f55fcf7bc67e82b7844e.tar.zst gsoc2013-epiphany-216d0ceabf0c1e74f0d6f55fcf7bc67e82b7844e.zip |
Assamese translation updated
-rw-r--r-- | po/as.po | 168 |
1 files changed, 93 insertions, 75 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-07 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 22:20+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-09 15:02+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -173,31 +173,37 @@ msgid "" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" +"টুলবাৰ শৈলী। অনুমোদিত মানসমূহ হল \"\" (GNOME অবিকল্পিত শৈলী ব্যৱহাৰ কৰক), \"both" +"\" (লিখনী আৰু আইকনসমূহ), \"both-horiz\" (আইকনৰ লগতে লিখনী), \"আইকনসমূহ\", আৰু " +"\"লিখনী\"" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 msgid "[Deprecated]" -msgstr "" +msgstr "[Deprecated]" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 msgid "" "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " "instead." msgstr "" +"[Deprecated] এই সংহতি স্খলিত, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে 'tabs-bar-visibility-policy' " +"ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক" +msgstr "ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডোৰ দৃশ্যমানতা" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." msgstr "" +"ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডো দেখুৱাওক অথবা লুকুৱাওক। যেতিয়া লুকুৱা অৱস্থাত, নতুন ডাউনল'ডসমূহ " +"আৰম্ভ হওতে এটা অধিসূচনা দেখুৱা হব।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 msgid "The visibility policy for the tabs bar." -msgstr "" +msgstr "টেবসমূহ বাৰৰ বাবে দৃশ্যমানতা নীতি।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 msgid "" @@ -205,103 +211,110 @@ msgid "" "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "" +"টেবসমূহ বাৰ কেতিয়া দেখুৱা হব নিয়ন্ত্ৰণ কৰে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল 'always' (টেবসমূহ " +"বাৰ সদায় দেখুৱা হব), " +"'more-than-one' (টেবসমূহ বাৰ তেতিয়াহে দেখুৱা হব যেতিয়া দুটা বা অধিক টেব থাকে) আৰু " +"'never' " +"(টেবসমূহ বাৰ কেতিয়াও দেখুৱা নহয়)।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 msgid "Minimum font size" -msgstr "" +msgstr "নূন্যতম ফন্ট আকাৰ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Use GNOME fonts" -msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" +msgstr "GNOME ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." -msgstr "" +msgstr "GNOME ডেস্কটপ বিস্তাৰিত ফন্ট সংৰূপ ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Custom sans-serif font" -msgstr "চেন্স চেৰিফ ফন্ট:" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত sans-serif ফন্ট" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" +"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া sans-serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড কৰিবলে " +"ব্যৱহাৰ " +"কৰিব লগিয়া মান।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Custom serif font" -msgstr "চেন্স চেৰিফ ফন্ট:" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত serif ফন্ট" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." msgstr "" +"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড কৰিবলে " +"ব্যৱহাৰ " +"কৰিব লগিয়া মান।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Custom monospace font" -msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত monospace ফন্ট" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" +"যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া monospace ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড কৰিবলে " +"ব্যৱহাৰ " +"কৰিব লগিয়া মান।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use own colors" -msgstr "" +msgstr "নিজস্ব ৰঙবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ৰঙবোৰৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ৰঙবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Use own fonts" -msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" +msgstr "নিজস্ব ফন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ফন্টসমূহৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Use a custom CSS" -msgstr "" +msgstr "এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." -msgstr "" +msgstr "ৱেবছাইটসমূহৰ নিজস্ব CSS পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Enable spell checking" -msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)" +msgstr "বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "Spell check any text typed in editable areas." -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য স্থানসমূহত টাইপ কৰা যিকোনো লিখনীৰ বানান নীৰিক্ষণ কৰক।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Default encoding" -msgstr "লিখনী এনক'ডিং" +msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল সেইবোৰ যি WebKitGTK+ এ বুজি পায়।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 msgid "Size of disk cache" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক ক্যাশৰ আকাৰ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক ক্যাশৰ আকাৰ, MB ত।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 @@ -310,110 +323,114 @@ msgstr "ভাষাসমূহ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "" +msgstr "পছন্দৰ ভাষাসমূহ, দুটা আখৰৰ ক'ডসমূহ।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Cookie accept" -msgstr "কেতিয়াও গ্ৰহণ কৰা নহব (_N)" +msgstr "কুকি গ্ৰহণ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" +"কৰ পৰা কুকিসমূহ গ্ৰহণ কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"anywhere\", \"current " +"site\" আৰু \"nowhere\"।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Image animation mode" -msgstr "" +msgstr "ছবি জীৱন্তকৰণ অৱস্থা" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" +"জীৱন্ত ছবিসমূহ কিধৰণে উপস্থাপন কৰা হব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"normal\", \"once\" আৰু " +"\"disabled\"।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Allow popups" -msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)" +msgstr "পপআপসমূহৰ অনুমতি দিয়ক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" +"ছাইটসমূহক JavaScript (যদি JavaScript সামৰ্থবান) ব্যৱহাৰ কৰি নতুন উইন্ডোসমূহ খোলাৰ " +"অনুমতি দিয়ক।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "Enable Plugins" -msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)" +msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Javaস্ক্ৰিপ্ট সামৰ্থবান কৰক (_S)" +msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "Enable WebGL" -msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" +msgstr "WebGL সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." -msgstr "" +msgstr "WebGL পৰিপ্ৰেক্ষতিতসমূহৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "Enable WebAudio" -msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" +msgstr "WebAudio সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "Whether to enable support for WebAudio." -msgstr "" +msgstr "WebAudio ৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Do Not Track" -msgstr "" +msgstr "অনুকৰণ নকৰিব" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." msgstr "" +"আমি অনুকৰণ হোৱাটো নিবিচাৰো সেয়া ৱেবছাইটসমূহক কোৱা হব নে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে " +"ৱেবছাইটসমূহক এই সংহতি মানিবলে বলৱৎ কৰা নহয়।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "The downloads folder" -msgstr " ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ (_D):" +msgstr "ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" +"ফোল্ডাৰৰ পথ যত নথিপত্ৰসমূহ ডাউনল'ড কৰা হব; অথবা \"Downloads\" অবিকল্পিত ডাউনল'ডসমূহ " +"ফোল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে, অথবা \"Desktop\" ডেস্কটপ ফোল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ " +"কৰিবলে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "History pages time range" -msgstr "" +msgstr "ইতিহাসৰ পৃষ্ঠাসমূহৰ সময় বিস্তাৰ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to show the title column in the history window." -msgstr "" +msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to show the address column in the history window." -msgstr "" +msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to show the date-time column in the history window." -msgstr "" +msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত তাৰিখ-সময় স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." -msgstr "" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত শীৰ্ষক স্তম্ভসমূহ দেখুৱা হব নে।" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." -msgstr "" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।" #: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 #: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 @@ -463,18 +480,18 @@ msgid "Installed on:" msgstr "ত ইনস্টল আছে:" #: ../embed/ephy-embed.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" -msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা প্ৰস্থান কৰিবলে %s টিপক" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. #: ../embed/ephy-embed.c:600 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: ../embed/ephy-embed.c:600 msgid "F11" -msgstr "" +msgstr "F11" #: ../embed/ephy-embed.c:900 msgid "Web Inspector" @@ -819,14 +836,12 @@ msgid "Blank page" msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা" #: ../embed/ephy-web-view.c:726 -#, fuzzy msgid "Not now" -msgstr "এতিয়া নহয় (_N)" +msgstr "এতিয়া নহয়" #: ../embed/ephy-web-view.c:727 -#, fuzzy msgid "Store password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক (_S)" +msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and @@ -1061,19 +1076,20 @@ msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" msgstr "" +"Epiphany 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি স্খলিত কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.config/epiphany " +"লে প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে " #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831 msgid "Executes only the n-th migration step" -msgstr "" +msgstr "কেৱল n-তম প্ৰব্ৰজন স্তৰ এক্সিকিউট কৰে" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845 -#, fuzzy msgid "Epiphany profile migrator" -msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউছাৰ" +msgstr "Epiphany আলেখ্য প্ৰব্ৰজক" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846 msgid "Epiphany profile migrator options" -msgstr "" +msgstr "Epiphany আলেখ্য প্ৰব্ৰজক বিকল্পসমূহ" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 @@ -1830,7 +1846,7 @@ msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Javaস্ক্ৰিপ্ট সামৰ্থবান কৰক (_S)" +msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক (_S)" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" @@ -1838,7 +1854,7 @@ msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰি, তাৰ পৰা (_f)" +msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰে, তাৰ পৰা (_f)" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 @@ -1851,11 +1867,11 @@ msgstr "কেতিয়াও গ্ৰহণ কৰা নহব (_N)" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "অনুকৰণ কৰা" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" -msgstr "" +msgstr "ৱেবছাইটসমূহক কওক মই অনুকৰণ হোৱাটো নিবিচাৰো (_T)" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "_Remember passwords" @@ -2272,7 +2288,7 @@ msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)" #: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Download Link" -msgstr "লিঙ্ক ডাউনলোড কৰক (_D)" +msgstr "লিঙ্ক ডাউনল'ড কৰক (_D)" #: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Save Link As…" @@ -2305,11 +2321,11 @@ msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)" #: ../src/ephy-window.c:231 msgid "St_art Animation" -msgstr "এনিমেশণ আৰম্ভ krk (_a)" +msgstr "জীৱন্তকৰণ আৰম্ভ krk (_a)" #: ../src/ephy-window.c:233 msgid "St_op Animation" -msgstr "এনিমেশণ বন্ধ কৰক (_o)" +msgstr "জীৱন্তকৰণ বন্ধ কৰক (_o)" #. Inspector. #: ../src/ephy-window.c:249 @@ -2586,7 +2602,7 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:1288 ../src/window-commands.c:1304 #: ../src/window-commands.c:1315 msgid "Contact us at:" -msgstr " আমাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক:" +msgstr "আমাক যোগাযোগ কৰক:" #: ../src/window-commands.c:1291 msgid "Contributors:" @@ -2602,6 +2618,8 @@ msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" +"ৱেবৰ এটা সাধাৰণ, পৰিষ্কাৰ, সুন্দৰ দৰ্শন।\n" +"WebKit %d.%d.%d দ্বাৰা চালিত" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to |