diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-12-17 20:23:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-12-17 20:23:17 +0800 |
commit | 080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247 (patch) | |
tree | 88336d20b0343f1c3497443cbf115379365408ff | |
parent | e83ffcbfd4b18db6187fa7e2bd11940c3c451071 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247.tar gsoc2013-epiphany-080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247.tar.gz gsoc2013-epiphany-080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247.tar.lz gsoc2013-epiphany-080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247.tar.xz gsoc2013-epiphany-080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247.tar.zst gsoc2013-epiphany-080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 59 |
1 files changed, 31 insertions, 28 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-12 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 21:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:23+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Velg et spr_åk" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "Tø_m" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Monospace font:" -msgstr "" +msgstr "Skrift med fast bredde:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Only _from sites you visit" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Inspeksjon av nettsider" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering feilet." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:503 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:505 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Lokale filer" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3447 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" @@ -941,82 +941,85 @@ msgid "" msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1823 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 msgid "Allow" msgstr "Tillat" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1841 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Siden på <b>%s</b> ønsker å vite din lokasjon." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2068 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 msgid "None specified" msgstr "Ingen oppgitt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2077 ../embed/ephy-web-view.c:2089 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oops! Feil under lasting av %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2085 msgid "Oops! It was impossible to load this website" msgstr "Oops! Det var umulig å laste dette nettstedet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2080 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2086 #, c-format msgid "" "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " "to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " "is working correctly." -msgstr "" +msgstr "Nettstedet på <strong>%s</strong> er sannsynligvis ikke tilgjengelig. Eksakt feil var:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Hvis dette vedvarer bør du sjekke tilkoblingen til internett eller om nettstedet på <strong>%s</strong> fungerer korrekt.c" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2089 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2091 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2097 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forårsaket at Epiphany avsluttet uventet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2092 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2098 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " "problem to the <strong>%s</strong> developers." -msgstr "Denne siden holdt på å laste når nettleseren ble lukket uventet.<br/> Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer." +msgstr "" +"Denne siden holdt på å laste når nettleseren ble lukket uventet.<br/> Dette " +"kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter problemet " +"til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2095 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2101 msgid "Load again anyway" msgstr "Last på nytt likevel" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2688 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2694 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laster «%s» …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2690 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2696 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3651 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3657 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Filer" @@ -1310,7 +1313,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:960 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden" @@ -1318,12 +1321,12 @@ msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden" msgid "Clear" msgstr "Tøm" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "Kjører skriptet «%s» " @@ -2047,7 +2050,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser" -#: ../src/ephy-notebook.c:627 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" |