aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAbhay Kadam <abhaykadam@fedoraproject.org>2012-09-28 12:28:40 +0800
committerSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>2012-09-28 12:28:40 +0800
commit90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79 (patch)
tree114815f7e3f717b1726663cc5c06c3c446255bc3
parent490b4d0f533fbd1a353b3baa7e288de1f777692a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar
gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.gz
gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.lz
gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.xz
gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.zst
gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.zip
Updated Marathi Translations
-rw-r--r--po/mr.po3426
1 files changed, 1885 insertions, 1541 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index b6e0ac314..cbc492796 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,35 +1,26 @@
# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
+# Abhay Jayant Kadam <abhaykadam@fedoraproject.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 12:47+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
+"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:23+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "संचार करा व तुमचे वाचनखूण व्यवस्थित करा"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "एपिफनि वेब वाचनखूण"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "वेब वाचनखूण"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -40,7 +31,7 @@ msgstr "वेब शोधा"
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.co.in"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
@@ -48,747 +39,799 @@ msgstr "http://www.google.com"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "वेब चाळणे"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
+msgid "Web"
+msgstr "वेब"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "एपिफनि"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "वेब ब्राउझर"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "एपिफनि वेब ब्राउझर"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
-msgid "Web Browser"
-msgstr "वेब ब्राउझर"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>बोटांचे ठसे</b>"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "वेब चाळणे"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>ने दिले</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "कॅरेटने चाळा"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>ला दिले</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL शोधा"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>मर्यादा</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "URL बारमधे नोंद केलेल्या प्रमुख शब्दांसाठी शोध शब्द."
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र (_F)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+msgid "User agent"
+msgstr "युजर एजंट"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "प्रमाणपत्र श्रेणी (_H)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr "ब्राउझरची वेब सर्व्हरना ओळख पटवण्यासाठी युजर एजंट म्हणून वापरण्यात येणारा शब्द."
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "सामायिक नाव:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "स्वयं डाउनलोड"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "तपशील"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"ब्राउझर जेव्हा फाइली उघडू शकत नसेन तेव्हा त्या आपोआप डाउनलोड फोल्डरमधे डाउनलोड करून "
+"योग्य त्या ॲप्लिकेशनद्वारे उघडण्यात येतील."
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "संपते:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "सध्या निवडलेल्या मजकूराद्वारे अधोरेखित झालेले वेब पृष्ठ उघडण्यासाठी मधली कळ दाबा"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "क्षेत्र मूल्य(_V)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"मुख्य दृष्यपटलावर मधली कळ दाबून सध्या निवडलेल्या मजकूराद्वारे अधोरेखित झालेले वेब पृष्ठ उघडता "
+"येईल."
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "नवीन पटलांना टॅबमधेच उघडा"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "दिवशी दिले:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "नवीन पटलाचा वापर करण्याऐवजी नवीन पटल विनंतींना टॅबमधेच उघडा."
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "संस्था:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "संकेतस्थाळांवर पासवर्ड साठवायचे व आधिच भरायचे कि कसे."
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "संस्था एकक:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "नेटवर्क व्यवस्थापकासह ऑफलाइन स्थिती स्वयं व्यवस्थापीत करा"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "निवांत स्क्रोलिंग चालू करा"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "मालिका क्रमांक:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid "Active extensions"
+msgstr "सक्रिय विस्तार"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b> स्वयंचलित(_A)</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "सक्रिय विस्तारांची सूची."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b> वेगळी एनकोडिंग वापरा(_U):</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "पानाचा स्रोत पाहण्यासाठी बाह्य ॲप्लिकेशनचा वापरू नका."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "सर्व पुसून टाका (_A)..."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "मागील सत्र स्वयं पूर्वस्थितित आणायचे कि कसे"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "कुकीज"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"स्टार्टअपवेळी सत्र पूर्वपदावर कसे आणायचे ते ठरवते. स्वीकारार्ह मूल्य आहेत 'नेहमी' (ॲप्लिकेशनचे "
+"मागील स्तर नेहमी पूर्वस्थितीत आणले जाईल), 'उध्वस्त' (ॲप्लिकेशन उध्वस्त झाल्यावरच सत्रास "
+"पूर्वस्थितीत आणले जाईल) आणि 'कधीही नाही' (मुळपान नेहमी दाखवले जाईल)."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-msgid "Passwords"
-msgstr "पासवर्ड"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे साधनपट्टी दाखवा"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "खाजगी माहिती"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "साधनपट्टी शैली"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "पाठ एनकोडिंग"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"साधनपट्टीची शैली. स्वीकारार्ह मूल्य आहेत \"\" (GNOME पूर्वनिर्धारित शैलीचा वापर करा), "
+"\"दोन्ही\" (मजकूर नि चिन्ह), \"दोन्ही-आडवे\" (चिन्हांशेजारील मजकूर), \"चिन्ह\", आणि "
+"\"मजकूर\"."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "दस्तऐवजात निर्देशित केल्याप्रमाणे कूट वापरा"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[पदावनत]"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "पासवर्ड दर्शवा (_S)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[पदावनत] ही सेटिंग पदावनत झाली आहे, त्याऐवजी 'tabs-bar-visibility-policy' याचा "
+"वापर करा."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "सही पाठ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "डाउनलोड्स् पटलांची दृश्यमानता"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
msgstr ""
-"वरील पाठ्य करीता तुम्हाला स्वाक्षरी करायचे आहे हे निश्चित करा, पाठ्य स्वाक्षरी "
-"करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा व खाली पासवर्ड प्रविष्ट करा."
+"डाउनलोड पटल दाखवा किंवा लपवा. छुपे असताना, नवीन डाउनलोड सुरू झाल्यानंतर सूचना "
+"दाखविली जाईल."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "प्रमाणपत्र(_C):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "टॅबपट्टीसाठीचे दृश्यमानता धोरण."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "पासवर्ड(_P):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"टॅबपट्टी केव्हा दाखवायची यावर नियंत्रण ठेवते. स्वीकारार्ह मूल्य आहेत 'नेहमी' (टॅबपट्टी नेहमी "
+"दाखविली जाते), 'एकापेक्षा अधिक' (दोन किंवा अधिक टॅब असल्यावरच टॅबपट्टी दाखविली जाते) "
+"आणि 'कधीही नाही' (टॅबपट्टी कधीही दाखविली जात नाही)."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate…"
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "प्रमाणपत्र &#x2026; पहा (_V)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "फाँटचा किमान आकार"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>कुकीज</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "GNOME फाँटचा वापर करा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "पूर्ण GNOME डेस्कटॉपसाठी फाँटची धाटणी वापरा."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Sans serif फाँट"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Footers</b>"
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>फाँट्स्</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr "use-gnome-fonts सेट असल्यावर sans-serif डेस्कटॉप फाँटच्या जागी वापरायचे मूल्य."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b> गृह पृष्ठ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Sans serif फाँट"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b> भाषा</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr "use-gnome-fonts सेट असल्यावर serif डेस्कटॉप फाँटच्या जागी वापरायचे मूल्य."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>पासवर्ड</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "पसंतीचा monospace फाँट"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Footers</b>"
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>शैली</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr "use-gnome-fonts सेट असल्यावर monospace डेस्कटॉप फाँटच्या जागी वापरायचे मूल्य."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>तात्पुरत्या फाइली</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own colors"
+msgstr "स्वत:चे रंग वापरा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>वेब कंटेंट</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "पानाने विनंती केलेले रंग वापरण्याऐवजी स्वत:चे रंग वापरा."
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>उदाहरणार्थ, या स्थळांवरील जाहिरातदार पासून नाही</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "स्वत:चे फाँट वापरा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "आपोआप डाऊनलोड करा आणि फाइल उघडा (_u)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "पानाने विनंती केलेले फाँट वापरण्याऐवजी स्वत:चे फाँट वापरा."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Add Language"
-msgstr "भाषा जोडा"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "पसंतीच्या CSS चा वापर करा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "पॉपअप खिडक्या स्वीकारा(_w)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "वेबसाईची स्वत:ची CSS बदलण्यासाठी पसंतीच्या CSS चा वापर करा."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "भाषा निवडा(_a):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "शुद्धलेखन तपासणी सुरू करा"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "नष्ट करा(_e)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "संपादनजोग्या क्षेत्रात कोणत्याही टाईप केलेल्या मजकुराचे शुद्धलेखन तपासा."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "De_fault:"
-msgstr "मुलभूत(_f):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Default encoding"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित एनकोडिंग"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "JavaScript कार्यक्षम करा (_S)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित एनकोडिंग. स्वीकारार्ह मूल्ये म्हणजे WebKitGTK+ ला कळणारे मूल्ये."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "प्लगइन्स् सुरू करा (_p)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "डिस्क कॅशचा आकार"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "फाँट्स आणि शैली"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "डिस्क कॅशचा आकार, MB मध्ये."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
-msgid "Language"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Languages"
msgstr "भाषा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "पसंतीच्या भाषा, दोन अक्षरी चिन्ह."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Monospace फाँट:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "कुकी स्विकारली"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "फक्त भेट दिलेल्या स्थळांपासूनच (_f)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"कुकी कुठून स्विकाराव्यात. संभाव्य मूल्ये आहेत \"कुठूनही\", \"सध्याची साईट\" आणि \"कुठूनही "
+"नाही\"."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "पसंती"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "प्रतिमेचा चित्रचलन मोड"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपणीयता"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"चित्रचलित प्रतिमा कशा दाखवाव्यात. संभाव्य मूल्ये आहेत \"सामान्य\", \"एकदाच\" आणि \"बंद"
+"\"."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Sans serif फाँट:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Allow popups"
+msgstr "पॉपअप स्वीकारा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-#| msgid "Send for:"
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Serif फाँट:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"वेबसाईटना (जावास्क्रिप्ट सुरू असल्यास) जावास्क्रिप्ट वापरून नवीन पटले उघडण्याची परवानगी "
+"द्या."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "सद्याचे पान निश्चित करा (_P)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "प्लगइन्स् सुरू करा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "रिकामे पान करीता निश्चित करा (_B)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट सुरू करा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "इच्छिक स्टाईलशीट वापरा (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "WebGL सुरू करा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "पत्ता (_A):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "WebGL च्या प्रसंगांसाठी आधार सुरू करायचा कि कसे."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "नेहमी स्वीकारा (_A)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "वेबऑडिओ सुरू करा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "डिस्क जागा (_D):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "वेबऑडिओसाठी समर्थन पुरवायचे कि कसे."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "डाउनलोड फोल्डर (_D):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "लक्ष ठेऊ नका"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#| msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "स्टाईलशीट &#x2026; संपादीत करा (_E)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"वेबसाईटना आपल्यावर लक्ष न ठेवायला सांगायचे कि कसे. कृपया लक्षात घ्या कि वेबपेजना या "
+"सेटींगनुसार चालणे अनिवार्य नाही."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Never accept"
-msgstr "कधीच स्वीकारू नका (_N)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "डाउनलोड्स फोल्डर"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"फाइल कोठे डाउनलोड करायच्यात तो मार्ग; किंवा \"डाउनलोड्स\" पुर्वनिर्धारित डाउनलोड "
+"फोल्डर वापरेल, किंवा \"डेस्कटॉप\" डेस्कटॉप फोल्डर वापरेल."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-#| msgid "Use own fonts"
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "प्रणाली फाँटचा वापर करा (_U)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "इतिहास पानांची वेळ व्याप्ती"
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>पार्श्वभूमी</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "इतिहास पटलामध्ये शिर्षकाचा रकाना दाखवायचा किंवा कसे."
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>तळटिपा</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "इतिहास पटलामध्ये पत्याचा रकाना दाखवायचा किंवा कसे."
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>चौकटी</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "इतिहास पटलामध्ये दिनांक-वेळ रकाना दाखवायचा किंवा कसे."
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>मथळे</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "वाचनखुणा पटलामध्ये शिर्षकाचा रकाना दाखवायचा किंवा कसे."
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "पडद्यावरील मांडणीप्रमाणे (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "वाचनखुणा पटलामध्ये पत्याचा रकाना दाखवायचा किंवा कसे."
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "फक्त निवडलेली पटल (_n)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "प्रतिष्ठापित प्लगइन्स"
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "पृष्ठ शिर्षक (_a)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "सुरू केलेले"
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "होय"
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "पार्श्वभूमी रंगांची छपाई करा (_o)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "नाही"
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करा (_m)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME प्रकार"
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "दिनांक (_D)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "प्रत्येक पटल वेगळले (_E)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "प्रत्यये"
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "पृष्ठ पत्ता (_P)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "स्मृतीचा वापर"
-#: ../embed/ephy-download.c:174
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "ॲप्लिकेशन"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "प्रस्थापित केलेल्या वेब ॲप्लिकेशनची सूची"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "यावेळी प्रस्थापित केले:"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "पडदाभरमधून बाहेर पडण्यासाठी %s दाबा"
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:965
msgid "Web Inspector"
msgstr "वेब इन्सपेक्टर"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "एपिफनि आत्ता वापरले जाऊ शकत नाही. प्रारंभ अपयशी."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr "वापरण्याजोगी CA सर्टिफिकेट्स् फाइल आढळली नाही, सर्व SSL स्थळांकडे खंडीत प्रमाणपत्र असणार असे समजले जाईल."
-
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” ला ईमेल संदेश पाठवा"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "अरेबिक (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "आर्मेनिअन(_A) (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "जॉर्जीअन(_G) (GEOSTD8)"
+msgstr "जॉर्जन(_G) (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_IBM-852)"
+msgstr "मध्य युरोपीय (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "सेंट्रल युरोपीय (I_SO-8859-2)"
+msgstr "मध्य युरोपीय (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_MacCE)"
+msgstr "मध्य युरोपीय (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_Windows-1250)"
+msgstr "मध्य युरोपीय (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "पारंपारिक चीनी (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "पारंपारिक चीनी (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "पारंपारिक चीनी(_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "सिरीलिक (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "सिरीलिक (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "सिरीलिक (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "सिरीलिक (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "सिरीलिक (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "सिरीलिक (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "सिरीलिक/रशियन(_R) (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ग्रीक (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "गुजराती (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "गुरमुखी (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "हिंदी (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "हिब्रू (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "दृश्यमान हिब्रू(_V) (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "जपानी (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "जपानी (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "जपानी (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "कोरियन (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "कोरियन (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "कोरियन (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "सेल्टिक(_C) (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "आइसलँडिक(_I) (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "नॉर्डिक(_N) (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "पर्शियन(_P) (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "क्रोएशिअन (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "रोमानिअन(_R) (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "रोमानिअन(_o) (ISO-8859-16)"
+msgstr "रोमानियन(_o) (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "दक्षिण युरोपीय(_E) (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "थाई (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "थाई (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "थाई(_T) (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "तुर्किश (_IBM-857)"
+msgstr "तुर्कस्तानी (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "तुर्किश (I_SO-8859-9)"
+msgstr "तुर्कस्तानी (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "तुर्किश (_MacTurkish)"
+msgstr "तुर्कस्तानी (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "तुर्किश (_Windows-1254)"
+msgstr "तुर्कस्तानी (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "युनिकोड (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "वियेतनामी (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "वियेतनामी (_TCVN)"
+msgstr "वियेतनामी (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "वियेतनामी (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "वियेतनामी (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)"
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "इंग्लिश (_US-ASCII)"
+msgstr "इंग्रजी (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "युनिकोड (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "युनिकोड (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "अपरिचित (%s)"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "सर्व"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-msgid "Others"
-msgstr "इतर"
+msgstr "अज्ञात (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-msgid "Local files"
-msgstr "स्थानिक फाइली"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "बहुतांशवेळी भेट दिलेले"
#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3773
msgid "Blank page"
msgstr "कोरे पान"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
-#| msgid "Not found"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:737
msgid "Not now"
msgstr "आत्ता नाही"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
-#| msgid "_Show passwords"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:738
msgid "Store password"
msgstr "पासवर्ड साठवा"
@@ -796,97 +839,97 @@ msgstr "पासवर्ड साठवा"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:751
#, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr "<big><b>%2$s</b> मध्ये <b>%1$s</b> करीता पासवर्ड साठवायला आवडेल?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b> करीता तुम्हाला <b>%s</b> मध्ये पासवर्ड साठवायला आवडेल का?</big>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1125
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइन्स्"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Deny"
-msgstr "नकारा"
+msgstr "नकार द्या"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
-#| msgid "All"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
msgid "Allow"
msgstr "स्वीकारा"
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1982
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> येथील पानाला तुमचे ठिकाण माहिती करायचे आहे."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2478
msgid "None specified"
msgstr "काहीही निर्देशीत नाही"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 ../embed/ephy-web-view.c:2505
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr "ऊप्स्! %s लोड करतेवेळी त्रुटी"
+msgstr "अरेरे! %s लोड करतेवेळी त्रुटी"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr "ऊप्स्! हे संकेतस्थळ लोड करणे अशक्य होते"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2489
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "अरेरे! हे संकेतस्थळ दाखवणे अशक्य होते"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2490
#, c-format
msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"<strong>%s</strong> येथील संकेतस्थळ संभाव्यतया अनुपलब्ध आहे, नेमकी त्रुटी अशी आहे:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> असे असल्यास "
-"इंटरनेट जोडणी तपासावे लागेल किंवा <strong>%s</strong> येथील संकेतस्थळ योग्यरित्या कार्य करते याची तपासणी घ्या."
+"<p><strong>%s</strong> येथील संकेतस्थळ संभाव्यतया अनुपलब्ध आहे. नेमकी त्रुटी अशी आहे:</"
+"p><p><em>%s</em>.</p><p>ते तात्पुरते बंद असेल किंवा नविन पत्यावर वळवण्यात आले असेल. "
+"इंटरनेट जोडणी योग्यरित्या कार्य करते याची तपासणी करायाला विसरू नका.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2499
msgid "Try again"
-msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
+msgstr "पुनः प्रयत्न करा"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr "ऊप्स्! या स्थळामुळे एपिफनि अनपेक्षीतरित्या बंद झाले असावे"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "अरेरे! या स्थळामुळे वेब ब्राउअझर अनपेक्षीतरित्या बंद झाले असावे"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#| "problem to the %s developers."
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"वेब ब्राऊजर अनपेक्षीतरित्या बंद होतेवेळी हे पान लोड होत असे. <br/> पान पुनःलोड केल्यास याची "
-"पुनराकृती होईल. असे झाल्यास, कृपया अडचण <strong>%s</strong> डेव्हलपर्स्कडे पाठवा."
+"<p>वेब ब्राऊजर अनपेक्षीतरित्या बंद होतेवेळी हे पान लोड होत होते.</p><p>पान पुनःलोड "
+"केल्यास याची कदाचित पुनराकृती होईल. असे झाल्यास, कृपया अडचण <strong>%s</strong> "
+"डेव्हलपर्सकडे पाठवा.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2517
msgid "Load again anyway"
msgstr "कसेही करून पुनःलोड करा"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2952
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3246
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” लोड करत आहे…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3248
msgid "Loading…"
msgstr "लोड होत आहे…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4029
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s फाइल"
@@ -899,7 +942,7 @@ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
+msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -909,12 +952,12 @@ msgstr "%s सुरू करत आहे"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळवरून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
+msgstr "ॲप्लिकेशन आदेश ओळीवरून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d"
+msgstr "बिगरमान्यताप्राप्त दाखलन पर्याय: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
@@ -926,129 +969,66 @@ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता
msgid "Not a launchable item"
msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्शवा"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” दाखवा"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले घटक स्थानांतरीत करा"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "साधनपट्टी मधून निवडलेले घटक काढूण टाका"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका"
-
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "विभाजक"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
msgid "All supported types"
msgstr "सर्व समर्थनीय प्रकार"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
msgid "Web pages"
msgstr "वेब पृष्ठे"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "सर्व फाइली"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "डाउनलोड्स"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
-msgstr "कार्यस्थळ"
+msgstr "डेस्कटॉप"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "“%s” मध्ये तात्पूरती संचयीका बनवू शकला नाही."
+msgstr "“%s” मध्ये तात्पूरती डिरेक्टरी बनवू शकला नाही."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "फाइल “%s” अस्तित्वात आहे. कृपया त्यास मार्गाच्या बाहेर काढा."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "निर्देशिका “%s” निर्माण करण्यात अपयशी."
+msgstr "डिरेक्टरी “%s” निर्माण करण्यात अपयशी."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "निर्देशिका “%s” वर लिहण्याजोगी नाही"
+msgstr "डिरेक्टरी “%s” वर लिहण्याजोगी नाही"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "तुमच्याकडे या संचयीका मध्ये फाइल बनविण्याची परवानगी नाही."
+msgstr "तुमच्याकडे या डिरेक्टरीमधे फाइल बनविण्याची परवानगी नाही."
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
-msgstr "निर्देशिका लिहीण्याजोगी नाही"
+msgstr "डिरेक्टरी लिहीण्याजोगी नाही"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "अस्तित्वातील फाइल “%s” ला पुन्हा खोडून लिहू शकत नाही"
+msgstr "अस्तित्वातील फाइल “%s” हिला पुन्हा खोडून लिहू शकत नाही"
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
@@ -1056,11 +1036,11 @@ msgstr ""
"या नावची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व तुमच्याकडे त्यावर खोडूण लिहीण्यास परवानगी "
"नाही."
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "फाइल गिरवू शकत नाही"
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "मदत प्रदर्शित करू शकत नाही: %s"
@@ -1075,45 +1055,45 @@ msgid ""
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
-"पूर्वीच्या आवृत्ती (Gecko) पासूनचे पासवर्डस् मास्टर पासवर्डसह कुलूपबंद केले. एपिफनि ने ते "
-"आयात करण्यासाठी, कृपया आपले मुख्य पासवर्ड खाली द्या."
+"मागील आवृत्ती (Gecko) पासूनचे पासवर्डस् मास्टर पासवर्डसह कुलूपबंद केलेले आहेत. एपिफनिने ते "
+"आयात करण्यासाठी, कृपया आपला मुख्य पासवर्ड खाली द्या."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Mozilla पासून कुकीज्ची प्रत निर्माण करण्यास अपयशी."
+msgstr "Mozilla पासून कुकिजचे प्रत निर्माण करण्यास अपयशी."
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "पॉपअप विंडोज"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"एपिफनि 3.6 ने ही डिरेक्टरी पदावनत केली आणि ही संरचना ~/.config/epiphany कडे "
+"स्थनांतरीत करण्याचा प्रयत्न केला"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "फक्त क्ष-वी स्थानांतराची पायरी अमलात आणा"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
-msgid "Bookmark"
-msgstr "वाचनखुण"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "स्थानांतर करवणाऱ्याची आवृत्ती सांगते"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "वाचनखूण"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "स्थानांतर कुठे रन करायचाय ती प्रोफाईल सांगते"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
-msgid "Address Entry"
-msgstr "पत्ता नोंद"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "एपिफनि प्रोफाईल स्थलांतरक"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "डाउनलोड(_D)"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "एपिफनि प्रोफाईल स्थलांतरितांचे ताळमेळ पर्याय"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "आज"
+msgstr "आज %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
@@ -1144,7 +1124,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
@@ -1184,436 +1164,450 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+msgid "Others"
+msgstr "इतर"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+msgid "Local files"
+msgstr "स्थानिक फाइली"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "प्रमाणपत्राची अपेक्षित ओळख जुळत नाही"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "प्रमाणपत्राची मुदत संपली आहे"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "प्रमाणपत्रावर सही करणारा अधिकारी परिचीत नाही"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "प्रमाणपत्रात त्रुटी आहेत"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "प्रमाणपत्र रद्द करण्यात आले आहे"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "प्रमाणपत्र दुबळ्या स्वाक्षरी अल्गोरिदमचा वापर करून हस्ताक्षरीत केलेले आहे"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय होण्याची वेळ अजुनही भविष्यात आहे"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "या वेबसाईटची ओळख पटली आहे"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "या वेबसाईटची ओळख पटली नाही"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u तास उर्वरित"
msgstr[1] "%u:%02u तास उर्वरित"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u तास उर्वरित"
msgstr[1] "%u तास उर्वरित"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u मिनिट उर्वरित"
msgstr[1] "%u:%02u मिनिटे उर्वरित"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u सेकंद उर्वरित"
msgstr[1] "%u सेकंदे उर्वरित"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
-#| msgid "Find"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "पूर्ण झाले"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "डाऊनलोड करतेवेळी त्रुटी: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
-#| msgctxt "download status"
-#| msgid "Cancelled"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "उघडा"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
-#| msgid "_Show on Toolbar"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
msgstr "फोल्डरमध्ये दाखवा"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
-#| msgid "Starting %s"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
msgstr "सुरू करत आहे…"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
+msgid "All sites"
+msgstr "सर्व साइट्स्"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "साइट्स्"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "नष्ट करा (_e)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "या पान करीता लिंक देण्याकरीता हा चिन्ह ओढा व टाका"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
-msgstr "पुसून टाका"
+msgstr "नष्ट करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+msgid "Title"
+msgstr "शिर्षक"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
-#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "स्क्रिप्ट “%s” कार्यान्वीत करतो"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+msgid "Address"
+msgstr "पत्ता"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "दिवस"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d समान (_S)"
msgstr[1] "%d समान (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d समान वाचनखूणाशी जुळवणी करा (_U)"
msgstr[1] "%d समान वाचनखूणांशी जुळवणी करा (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” दाखवा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” गुणधर्म"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
-msgstr "शिर्षक(_T):"
+msgstr "शिर्षक (_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
-msgstr "पत्ता(_d):"
+msgstr "पत्ता (_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
-msgstr "विषय(_o):"
+msgstr "विषय (_o):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "सर्व विषय दाखवा(_w)"
+msgstr "सर्व विषय दाखवा (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Entertainment"
msgstr "मनोरंजन"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "News"
msgstr "बातम्या"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Shopping"
msgstr "खरेदी"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Sports"
msgstr "खेळ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Travel"
msgstr "प्रवास"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Work"
msgstr "काम"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "वाचनखुण “%s” अद्ययावत करा?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "ओळचिन्हाकृत पान “%s” कडे हलविण्यात आले."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-msgid "_Update"
-msgstr "अद्ययावत(_U)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "वाचनखुण अद्ययावत करा?"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "सर्व"
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "बहुतांशवेळी भेट दिलेले"
-
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "विभाजीत नाही"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "जवळील स्थान"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "शिर्षकहीन"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "एपिफनि (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "मोझिला (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "या विषयातून काढून टाका"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
-msgstr "फाइल(_F)"
+msgstr "फाइल (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
-msgstr "संपादा(_E)"
+msgstr "संपादीत करा (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
-msgstr "दृश्य(_V)"
+msgstr "दृश्य (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
msgid "_Help"
-msgstr "मदत(_H)"
+msgstr "मदत (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
-msgstr "नवीन विषय(_N)"
+msgstr "नवीन विषय (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "नवीन विषय निर्माण करा"
-#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "नवीन पटल उघडा (_W)"
msgstr[1] "नवीन पटल उघडा (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "निवडलेला बुकमार्क नवीन विंडोमध्ये उघडा"
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "नवीन टॅब उघडा (_T)"
msgstr[1] "नवीन टॅब उघडा (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "निवडलेला बुकमार्क नवीन टॅबमध्ये उघडा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "पुन्हनामांकन (_R)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "निवडलेल्या बुकमार्कला परत नाव द्या"
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
-msgstr "गुणधर्म(_P)"
+msgstr "गुणधर्म (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "निवडलेल्या खूणेच्या पानाचे गुणधर्म बघा किंवा त्यात बदल करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "वाचनखूणा आयात करा (_I)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "दुसऱ्या ब्राऊजरपासून किंवा वाचणखुण फाइलपासून वाचणखूणा आयात करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "वाचनखूणा एक्सपोर्ट करा (_E)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "फाइलकरीता वाचनखुणा एक्सपोर्ट करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
-msgstr "बंद करा(_C)"
+msgstr "बंद करा (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "बुकमार्कची विंडो बंद करा"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
-msgstr "कापा(_t)"
+msgstr "कापा (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "निवड कापा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
-msgstr "प्रतिलिपी(_C)"
+msgstr "प्रत बनवा (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "निवड प्रतिलिपी करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
-msgstr "चिटकवा(_P)"
+msgstr "चिटकवा (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
-msgstr "नष्ट करा(_D)"
+msgstr "नष्ट करा (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "निवडलेली वाचनखुण किंवा विषय नष्ट करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
-msgstr "सर्व निवडा(_A)"
+msgstr "सर्व निवडा (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "सर्व वाचनखूण किंवा पाठ निवडा"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
-msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)"
+msgstr "अंतर्भूत बाबी (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "वाचनखूण मदत प्रदर्शीत करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "_About"
-msgstr "च्या विषयी(_A)"
+msgstr "च्या विषयी (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "वेब ब्राऊजरच्या निर्मात्यांचे लेखक"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले वाचनखूण दर्शवा"
-
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
-msgstr "शिर्षक(_T)"
+msgstr "शिर्षक (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the title column"
msgstr "शिर्षक स्तंभ दर्शवा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
-msgid "Address"
-msgstr "पत्ता"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the address column"
msgstr "पत्ता स्तंभ दर्शवा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "विषय टाइप करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "विषय “%s” नष्ट करा?"
+msgstr "विषय “%s” नष्ट करायचा?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "हा विषय नष्ट करा?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1621,44 +1615,44 @@ msgstr ""
"जोपर्यंत ते इतर विषयास कारणीभूत ठरत नाही तोपर्यंत हा विषय काढूण टाकल्यास सर्व वाचनखूण "
"विनाविभागीय होतील. वाचनखूण काढूण टाकले जाऊ शकणार नाही."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "विषय नष्ट करा(_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "फायरफॉक्स"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "फायरबर्ड"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "मोझिला “%s” प्रोफाइल"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "गॅलिऑन"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "कॉन्करर"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "आयात अपयशी"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "आयात अपयशी"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1667,78 +1661,67 @@ msgstr ""
"“%s” पासूनचे वाचनखूण प्राप्त करू शकले नाही कारण फाइल सदोषीत आहे किंवा प्रकार "
"विनासमर्थीत आहे."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "वाचनखूण फाइलमधून आयात करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla वाचनखूण"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर वाचनखूण"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "एपिफनि वाचनखूण"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "वाचनखूण निर्यात करा"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "वाचनखूण"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "File f_ormat:"
msgstr "फाइल स्वरूप(_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "वाचनखूण आयात करा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
msgid "I_mport"
msgstr "आयात करा(_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "वाचनखूण येथून आयात करा:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
msgid "File"
msgstr "फाइल"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "प्रतिलिपी पत्ता(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
msgid "_Search:"
msgstr "शोधा(_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
msgid "Topics"
msgstr "विषय"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
-msgid "Title"
-msgstr "शिर्षक"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "या वाचनखूणसाठी गुणधर्म दाखवा "
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "ही वाचनखुण नवीन टॅबमध्ये उघडा"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "ही वाचनखुण नवीन पटलमध्ये उघडा"
-
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1748,213 +1731,424 @@ msgstr "नवीन टॅबमध्ये उघडा(_T)"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "या विषयातील वाचनखूण नवीन टॅबमध्ये उघडा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "संबंधीत"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "विषय"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "विषय “%s” निर्माण करा"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "नवीन पटल(_N)"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "वाचनखूण(_B)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "_History"
+msgstr "इतिहास (_H)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "पसंती"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "खाजगी माहिती"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "कुकी गुणधर्म"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "मजकूर:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "पथ:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "यासाठी पाठवा:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "बाद:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "मजकूर एंकोडिंग"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>स्वयं (_A)</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "दस्तऐवजात निर्देशित केल्याप्रमाणे संच वापरा"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>वेगळ्या एंकोडिंगचा वापर करा (_U):</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "कुकीज"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "पासवर्ड दाखवा (_S)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "भाषा समाविष्ट करा"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "भाषा पसंत करा (_a):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "डाउनलोड फोल्डर (_D):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "डाउनलोड केलेल्या फाइल स्वयं उघडा (_u)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "फाँट"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "प्रणाली फाँटचा वापर करा (_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif फाँट:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif फाँट:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Monospace फाँट:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "इच्छिक स्टाईलशीट वापरा (_s)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "स्टाईलशीट संपादीत करा (_E)…"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "फाँट्स आणि शैली"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Web Content"
+msgstr "वेब माहिती"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "पॉपअप पटल स्वीकारा (_w)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "प्लगइन्स् सुरू करा (_p)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "JavaScript सुरू करा (_S)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "नेहमी स्वीकारा (_A)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "फक्त भेट दिलेल्या स्थळांपासूनच (_f)"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>उदाहरणार्थ, या स्थळांवरील जाहिरातदार पासून नाही</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "कधीच स्वीकारू नका (_N)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "मार्गनिरीक्षण"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "संकेतस्थळांचे मार्गनिरीक्षण करू नका (_T)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "तात्पुरत्या फाइल"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "डिस्क जागा (_D):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपणीयता"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "एनकोडिंग्स"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित (_f):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "शुद्धलेखन तपासणी"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "शुद्धलेखन तपासणी सुरू करा (_E)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "थांबा"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
+msgid "_Reload"
+msgstr "पुनः लोड करा (_R)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "सद्याचे पानाचे अलिकडील अनुक्रम दर्शवा"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "इतर (_O)…"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "इतर एनकोडिंग्स"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
-msgstr "स्वयंचलित(_A)"
+msgstr "स्वयं (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
msgid "Not found"
msgstr "सापडले नाही"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Wrapped"
msgstr "व्रॅप्ड"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find links:"
msgstr "दुवे शोधा:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find:"
msgstr "शोधा:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675
msgid "_Case sensitive"
msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
msgid "Find Previous"
msgstr "मागील शोधा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे आधीचे आस्तित्व शोधा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
msgid "Find Next"
msgstr "पुढील शोधा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे पुढील अस्तित्व शोधा"
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "पडदाभर सोडा"
-
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
-msgid "Go"
-msgstr "जा"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "निवडलेली इतिहास जोडणी नवीन विंडोमध्ये उघडा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "निवडलेली इतिहास जोडणी टॅबमध्ये उघडा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा (_B)…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "निवडलेल्या मागोवा दुवा खूणेचे पान करा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "इतिहास पटल बंद करा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "निवडलेला इतिहास दुवा नष्ट करा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "सर्व इतिहास दुवे किंवा पाठ निवडा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "इतिहास नष्ट करा(_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "तुमचा ब्राउज इतिहास पुसून टाका"
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "इतिहास मदत प्रदर्शीत करा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "पत्ता(_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "दिवस व वेळ (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "दिवस व वेळ स्तंभ दर्शवा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ब्राऊजिंग इतिहास नष्ट करा?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "ब्राऊज इतिहास पुसून टाकल्यास सर्व इतिहास लिंक नेहमी करीता काढूण टाकले जातील."
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "इतिहास नष्ट करा"
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "शेवटची 30 मिनिटे"
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
msgid "Today"
msgstr "आज"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "शेवटचा %d दिवस"
msgstr[1] "शेवटचे %d दिवस"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
-msgid "Sites"
-msgstr "साइट्स"
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
+msgid "All history"
+msgstr "सर्व इतिहास"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "Date"
-msgstr "दिवस"
-
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउजर"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1126
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "नवीन टॅब अस्तित्वातील ब्राउजर चौकटीत उघडा"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new browser window"
msgstr "नवीन ब्राउजर पटल उघडा"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "वाचनखुण संपादक प्रक्षेपित करा"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ठराविक फाइल मधून वाचनखूण प्राप्त करा"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "ठराविक सत्र फाइल दाखल करा"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "वाचनखुण जोडा"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
-msgstr "खासगी क्षण सुरू करा"
+msgstr "खाजगी क्षण सुरू करा"
+
+#: ../src/ephy-main.c:98
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "ॲप्लिकेशन मोडमधे ब्राउझर सुरू करा"
#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "खासगी क्षणात वापरण्याजोगी संक्षिप्त चित्राची संचयीका"
+msgstr "खाजगी क्षणात वापरण्याजोगी प्रोफाइल डिरेक्ट्री"
#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
@@ -1962,13 +2156,13 @@ msgstr "DIR"
#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:374
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउजर सुरू करता आला नाही"
+#: ../src/ephy-main.c:210
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "वेब सुर करणे अशक्य"
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:213
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1977,751 +2171,281 @@ msgstr ""
"खालील त्रुटीमुळे प्रारंभ अपयशी झाले:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:524
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउजर पर्याय"
+#: ../src/ephy-main.c:325
+msgid "Web options"
+msgstr "वेबचे पर्याय"
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
msgid "Close tab"
msgstr "टॅब बंद करा"
-#: ../src/ephy-session.c:118
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल."
-msgstr[1] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल."
-
-#: ../src/ephy-session.c:222
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "उर्वरीत डाउनलोड रद्द करा?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:227
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"आताही डाउनलोड बाकी राहिले आहे. तुम्ही लॉगऑउट केल्यास, ते रद्द केले जातील व प्राप्त करू "
-"शकणार नाही."
-
-#: ../src/ephy-session.c:231
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "बाहेर जाणे रद्द करा (_C)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "डाउनलोड्स बंद करा (_A)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:759
-#| msgid "_Don't Recover"
-msgid "Don't recover"
-msgstr "पुनर्प्राप्त करू नका"
-
-#: ../src/ephy-session.c:764
-#| msgid "_Recover"
-msgid "Recover session"
-msgstr "सत्र पुनर्प्राप्त करा"
-
-#: ../src/ephy-session.c:769
-#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "मागील ब्राऊजर पटले व टॅब्स् पुनर्प्राप्त करायचे?"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "या टॅबवर बदला"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
-msgid "_Back"
-msgstr "मागे(_B)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "आधी भेट दिलेल्या पानावर जा "
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
-msgid "Back history"
-msgstr "मागे इतिहास"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
-msgid "_Forward"
-msgstr "पुढे(_F)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "भेट दिलेल्या पुढच्या पानावर जा"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
-msgid "Forward history"
-msgstr "पुढे इतिहास"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
-msgid "_Up"
-msgstr "वर(_U)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक स्तर वर जा"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "वरच्या स्तरांची यादी"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "उघडण्याकरीता, किंवा वाक्यरचना शोधण्याकरीता वेब पत्ता प्रविष्ट करा"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
-msgid "Zoom"
-msgstr "झूम"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "पत्याच्या नोंदीत प्रविष्ट केलेल्या पत्यावर जा"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
-msgid "_Home"
-msgstr "गृह(_H)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "गृह पृष्ठावर जा"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
-msgid "New _Tab"
-msgstr "नवीन टॅब(_T)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "नवीन टॅब उघडा"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
-msgid "_New Window"
-msgstr "नवीन पटल(_N)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
-msgid "Open a new window"
-msgstr "निवन पटल उघडा"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "मुलभूत"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "चिन्ह खालिल पाठ्य"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "चिन्हाच्या बाजूचे पाठ्य"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "फक्त चिन्ह"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "फक्त पाठ्य"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "उपकरणपट्टी संपादक"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "नवीन उपकरणपट्टी जोडा(_A)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "वाचनखूण(_B)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:116
-msgid "_Go"
-msgstr "जा(_G)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "T_ools"
-msgstr "उपकरणे(_o)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टॅब्स(_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "उपकरनपट्ट्या(_T)"
+#: ../src/ephy-window.c:97
+msgid "_Extensions"
+msgstr "वाढ (_E)"
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "उघडा (_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Open a file"
-msgstr "फाइल उघडा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "असे साठवा (_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Save the current page"
-msgstr "चालू पान साठवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "पृष्ठ संयोजना (_u)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "छपाईकरीता पानाची संयोजना निश्चित करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य(_v)"
+#: ../src/ephy-window.c:105
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "वेब ॲप्लिकेशन म्हणून साठवा (_W)…"
-#: ../src/ephy-window.c:136
-msgid "Print preview"
-msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "छपाई करा (_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:139
-msgid "Print the current page"
-msgstr "सध्याचे पानाची छपाई करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "दुवा ईमेल द्वारे पाठवा (_e)…"
-#: ../src/ephy-window.c:142
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:145
-msgid "Close this tab"
-msgstr "ही टॅब बंद करा"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करा (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:151
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या"
-
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "पुन्हा करा (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:163
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "Delete text"
-msgstr "मजकूर नष्ट करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:169
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "संपूर्ण पान नीवडा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "शोधा (_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:172
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "पुढचे शोधा (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाचे पुढिल घटना शोधा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "मागील शोधा(_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:178
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाची पुढिल घटना शोधा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "किकीज आणि पासवर्ड पहा आणि काढा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:184
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:188
-msgid "P_references"
-msgstr "पसंती(_r)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "साधनपट्टी पसंतीचे करा (_C)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:195
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Stop"
msgstr "थांबा(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
-msgid "_Reload"
-msgstr "पुनःभारित करा(_R)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "सद्याचे पानाचे अलिकडील अनुक्रम दर्शवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Larger Text"
msgstr "मोठा पाठ(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "पाठ आकार वाढवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_maller Text"
msgstr "लहान पाठ(_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "पाठ आकार कमी करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Text _Encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला"
-
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "पान स्त्रोत(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "सुरक्षा माहिती विषयक पान (_S)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:221
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "वेब पानाकरीता सुरक्षा माहिती दर्शवा"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा… (_A)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "वाचनखूण संपादीत करा (_E)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:230
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "वाचनखुण पटल उघडा"
+msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा (_A)…"
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Location…"
msgstr "ठिकाण (_L)…"
-#: ../src/ephy-window.c:236
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "इतिहास (_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:239
-msgid "Open the history window"
-msgstr "इतिहास पटल उघडा"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Previous Tab"
msgstr "मागील टॅब(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:245
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "मागील टॅब कार्यक्षम करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Next Tab"
msgstr "पुढील टॅब(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "पुढील टॅब कार्यक्षम करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टॅब वेगळे करा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "वर्तामान टॅब वेगळे करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:263
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "ऑफलाइन काम करा (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:275
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "ऑफनाइल पद्धतीचा वापर करा"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "साधनपट्टी लपवा (_H)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:281
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:283
-#| msgid "Downloads"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "डाउनलोड्स् पट्टी (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:284
-#| msgid "Show only this frame in this window"
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "या पटलकरीता सक्रिय डाऊनलोड्स् दाखवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "पडदाभरमध्ये संचार करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Popup _Windows"
msgstr "पॉपअप विंडोज(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "या स्थळ पासून विनाविनंतीकृत पॉपअप चौकट दर्शवा किंवा लपवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Selection Caret"
msgstr "निवड कॅरेट"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "वाचनखूण समाविष्ट करा (_k)…"
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:307
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "या पटलात फक्त ही चौकट दाखवा"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:313
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "या पटलात दुवा उघडा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:316
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Download Link"
msgstr "दुवा डाउनलोड करा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Save Link As…"
msgstr "दुवा असे साठवा (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "दुवा वेगळ्यानावे साठवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "दुव्याला वाचनखुण लावा (_B)…"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "दुवा पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "ईमेल पाठवा (_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:336
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ईमेल पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open _Image"
msgstr "प्रतिमा उघडा(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Save Image As…"
msgstr "प्रतिमा असे साठवा (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "St_art Animation"
msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "St_op Animation"
msgstr "ऍनिमेशन थांबवा (_o)"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Inspect _Element"
msgstr "घटकाची तपासणी करा (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "फॉर्म घटक करीता विनासादर केलेले बदल उपलब्ध आहे"
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:457
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "दस्तऐवजला कसेही करून बंद केल्यास, तुम्ही माहिती गमवू शकाल."
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:459
msgid "Close _Document"
msgstr "दस्तऐवज बंद करा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "या पटलात आधिपासूनच डाऊनलोड्स् सुरू आहेत"
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "हे पटल बंद केल्यास, डाऊनलोड्स् रद्द केले जातिल"
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "पटल बंद करा व डाऊनलोड्स् रद्द करा"
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As"
msgstr "असे साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1313
+msgid "Save As Application"
+msgstr "ॲप्लिकेशन म्हणून साठवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Print"
msgstr "छापा"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1317
+msgid "Bookmark"
+msgstr "वाचनखुण"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Find"
msgstr "शोधा"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1328
msgid "Larger"
msgstr "मोठे"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1331
msgid "Smaller"
msgstr "लहान"
-#: ../src/ephy-window.c:1747
-msgid "Insecure"
-msgstr "असुरक्षित"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1752
-msgid "Broken"
-msgstr "भंग"
+#: ../src/ephy-window.c:1351
+msgid "Back"
+msgstr "मागे"
-#: ../src/ephy-window.c:1760
-msgid "Low"
-msgstr "खाली"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1767
-msgid "High"
-msgstr "वर"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "सुरक्षा स्तर: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2053
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2058
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा"
+#: ../src/ephy-window.c:1363
+msgid "Forward"
+msgstr "पुढे"
-#: ../src/ephy-window.c:2063
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "प्रतिमा “%s” साठवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2068
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2082
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr " “%s” पत्त्यावर ईमेल पाठवा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2088
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2102
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "“%s” हा दुवा साठवा"
+#: ../src/ephy-window.c:1375
+msgid "Zoom"
+msgstr "झूम"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा"
+#: ../src/ephy-window.c:1383
+msgid "New _Tab"
+msgstr "नवीन टॅब(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
+#: ../src/ephy-window.c:1391
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "जास्त भेट दिलेल्या ठिकाणी जा"
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>तुम्हाला खोडायचे ती व्यक्तिगत माहिती निवडा</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2730,26 +2454,31 @@ msgstr ""
"तुम्ही भेट दिलेल्या वेब पानातील व्यक्तिगत माहिती पुसून टाकण्याच्या मार्गावर आहात. पुढे "
"जाण्यापूर्वी, तुम्हाला काढूण टाकायची ती माहिती तपासून पहा:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "सर्व"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "C_ookies"
msgstr "कुकीज (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "Saved _passwords"
msgstr "पासवर्ड संचयीत करा (_p)"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid "Hi_story"
+msgstr "इतिहास (_s)"
+
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
msgid "_Temporary files"
msgstr "तात्पुर्ते फाइल (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2757,68 +2486,48 @@ msgstr ""
"<small><i><b>टिप:</b> तुम्ही या कृती करीता बदल करू शकत नाही. काढूण टाकण्याकरीता "
"वापरलेली माहिती नेहमी करीता काढूण टाकले जाईल.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "कुकी गुणधर्म"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "मजकूर:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "पथ:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr "यासाठी पाठवा:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "फक्त सांकेतिक(एनक्रिप्टेड) जोडण्या"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Any type of connection"
msgstr "कोणत्याही प्रकारची जोडणी"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "बाद:"
-
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "End of current session"
msgstr "चालू सत्राची समाप्ती"
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
msgid "Domain"
-msgstr "क्षेत्र(डोमेन)"
+msgstr "डोमेन"
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
msgid "Name"
msgstr "नाव"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1341
msgid "Host"
msgstr "यजमान"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1354
msgid "User Name"
-msgstr "उपयोक्ता नाव"
+msgstr "वापरकर्ता नाव"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1367
msgid "User Password"
-msgstr "उपयोक्ता पासवर्ड"
+msgstr "वापरकर्ता पासवर्ड"
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Download Link"
msgstr "दुवा डाउनलोड करा"
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:290
msgid "Save Link As"
msgstr "दुवा असा साठवा"
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:297
msgid "Save Image As"
msgstr "प्रतिमा अशी साठवा"
@@ -2826,7 +2535,7 @@ msgstr "प्रतिमा अशी साठवा"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2835,40 +2544,79 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "वापरकर्तानुरूप निश्चित (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"
msgstr[1] "प्रणाली भाषा (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
-msgstr "संचयीका निवडा"
+msgstr "डिरेक्ट्री निवडा"
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:346
msgid "Save"
msgstr "साठवा"
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:553
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "'%s' नावाचे ॲप्लिकेशन आधिपासूनच उपलब्ध आहे. त्यास नवीन ठिकाणी अदलाबदल करायचे?"
+
+#: ../src/window-commands.c:558
+msgid "Replace"
+msgstr "अदलाबदल करा"
+
+#: ../src/window-commands.c:562
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"या नावाचे ॲप्लिकेशन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. अदलाबदल करतेवेळी खोडून पुनःलिहले जाईल."
+
+#: ../src/window-commands.c:598
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "ॲप्लिकेशन '%s' वापरण्यास सज्ज आहे"
+
+#: ../src/window-commands.c:601
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "ॲप्लिकेशन '%s' निर्माण करणे अशक्य"
+
+#: ../src/window-commands.c:609
+msgid "Launch"
+msgstr "सुरूवात"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:642
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "वेब ॲप्लिकेशन निर्माण करा"
+
+#: ../src/window-commands.c:647
+msgid "C_reate"
+msgstr "निर्माण करा (_r)"
+
+#: ../src/window-commands.c:1238
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2880,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2890,27 +2638,27 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
msgid "Contact us at:"
msgstr "आम्हास येथे संपर्क करा:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1295
msgid "Contributors:"
-msgstr "अंशदाते:"
+msgstr "सहाय्यकर्ता:"
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1298
msgid "Past developers:"
msgstr "पूर्व डेव्हलप्हर्स्:"
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
#, c-format
msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"तुम्हाला वेब पाने पहाण्यास व इंटरनेटवरीलल माहिती शोधण्यास परवानगी देतो.\n"
-"WebKit द्वारे सक्षम"
+"एक साधे, स्वच्छ, सुंदर वेबचे दृश्य.\n"
+"वेबकिट %d.%d.%d तर्फे समर्थीत"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2920,30 +2668,626 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep."
-"shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011."
+"Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006\n"
+"संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009\n"
+"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011\n"
+"अभय जयंत कदम <abhaykadam@fedoraproject.org>, 2012."
-#: ../src/window-commands.c:1059
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउजर संकेतस्थळ"
+#: ../src/window-commands.c:1368
+msgid "Web Website"
+msgstr "वेब संकेतस्थळ"
-#: ../src/window-commands.c:1215
-#| msgid "Clear browsing history?"
+#: ../src/window-commands.c:1508
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "कॅरेट ब्राऊजिंग मोड सुरू करायचे?"
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1511
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
-msgstr "F7 दाबल्यास कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू किंवा बंद होते. या गुणविशेषमुळे वेब पानांवर हलणारे कर्सर स्थित केले जाते, ज्यामुळे कळफलकावर हालचाली करणे शक्य होते. कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू ठेवायचे?"
+msgstr ""
+"F7 दाबल्यास कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू किंवा बंद होते. या गुणविशेषमुळे वेब पानांवर हलणारे कर्सर स्थित "
+"केले जाते, ज्यामुळे कळफलकावर हालचाली करणे शक्य होते. कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू ठेवायचे?"
-#: ../src/window-commands.c:1221
-#| msgid "Enable Java"
+#: ../src/window-commands.c:1514
msgid "_Enable"
msgstr "सुरू करा (_E)"
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "संचार करा व तुमचे वाचनखूण व्यवस्थित करा"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "एपिफनि वेब वाचनखूण"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "वेब वाचनखूण"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "एपिफनि"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>बोटांचे ठसे</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>ने दिले</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>ला दिले</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>मर्यादा</b>"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र श्रेणी (_H)"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "सामायिक नाव:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "तपशील"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "संपते:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "क्षेत्र मूल्य(_V)"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "दिवशी दिले:"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "संस्था:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "संस्था एकक:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "मालिका क्रमांक:"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "सर्व पुसून टाका (_A)..."
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "सही पाठ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "वरील पाठ्य करीता तुम्हाला स्वाक्षरी करायचे आहे हे निश्चित करा, पाठ्य स्वाक्षरी "
+#~ "करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा व खाली पासवर्ड प्रविष्ट करा."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र(_C):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड(_P):"
+
+#~| msgid "_View Certificate…"
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र &#x2026; पहा (_V)"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>कुकीज</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>"
+
+#~| msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>फाँट्स्</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b> गृह पृष्ठ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b> भाषा</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>पासवर्ड</b>"
+
+#~| msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>शैली</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>तात्पुरत्या फाइली</b>"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "सद्याचे पान निश्चित करा (_P)"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "रिकामे पान करीता निश्चित करा (_B)"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "पत्ता (_A):"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>पार्श्वभूमी</b>"
+
+#~ msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgstr "<b>तळटिपा</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgstr "<b>चौकटी</b>"
+
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>मथळे</b>"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "पडद्यावरील मांडणीप्रमाणे (_s)"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "फक्त निवडलेली पटल (_n)"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "पृष्ठ शिर्षक (_a)"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "पार्श्वभूमी रंगांची छपाई करा (_o)"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करा (_m)"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "दिनांक (_D)"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "प्रत्येक पटल वेगळले (_E)"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "पृष्ठ पत्ता (_P)"
+
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अपरिचीत"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+#~ "considered to have a broken certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "वापरण्याजोगी CA सर्टिफिकेट्स् फाइल आढळली नाही, सर्व SSL स्थळांकडे खंडीत प्रमाणपत्र "
+#~ "असणार असे समजले जाईल."
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सर्व"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्शवा"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "“_%s” दाखवा"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले घटक स्थानांतरीत करा"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "साधनपट्टी मधून निवडलेले घटक काढूण टाका"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "विभाजक"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "पॉपअप विंडोज"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "पत्ता नोंद"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "स्क्रिप्ट “%s” कार्यान्वीत करतो"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "वाचनखुण “%s” अद्ययावत करा?"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "ओळचिन्हाकृत पान “%s” कडे हलविण्यात आले."
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "अद्ययावत(_U)"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "वाचनखुण अद्ययावत करा?"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले वाचनखूण दर्शवा"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "या वाचनखूणसाठी गुणधर्म दाखवा "
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "ही वाचनखुण नवीन टॅबमध्ये उघडा"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "ही वाचनखुण नवीन पटलमध्ये उघडा"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "संबंधीत"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "विषय"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "पडदाभर सोडा"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "जा"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOME वेब ब्राउजर"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल."
+#~ msgstr[1] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "उर्वरीत डाउनलोड रद्द करा?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "आताही डाउनलोड बाकी राहिले आहे. तुम्ही लॉगऑउट केल्यास, ते रद्द केले जातील व प्राप्त करू "
+#~ "शकणार नाही."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "बाहेर जाणे रद्द करा (_C)"
+
+#~| msgid "_Don't Recover"
+#~ msgid "Don't recover"
+#~ msgstr "पुनर्प्राप्त करू नका"
+
+#~| msgid "_Recover"
+#~ msgid "Recover session"
+#~ msgstr "सत्र पुनर्प्राप्त करा"
+
+#~| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "मागील ब्राऊजर पटले व टॅब्स् पुनर्प्राप्त करायचे?"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "या टॅबवर बदला"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "आधी भेट दिलेल्या पानावर जा "
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "पुढे इतिहास"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "वर(_U)"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "एक स्तर वर जा"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "वरच्या स्तरांची यादी"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "उघडण्याकरीता, किंवा वाक्यरचना शोधण्याकरीता वेब पत्ता प्रविष्ट करा"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "पत्याच्या नोंदीत प्रविष्ट केलेल्या पत्यावर जा"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "गृह(_H)"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "गृह पृष्ठावर जा"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "नवीन टॅब उघडा"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "निवन पटल उघडा"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "मुलभूत"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "चिन्ह खालिल पाठ्य"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "चिन्हाच्या बाजूचे पाठ्य"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "फक्त चिन्ह"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "फक्त पाठ्य"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टी संपादक"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "नवीन उपकरणपट्टी जोडा(_A)"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "जा(_G)"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "उपकरणे(_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "टॅब्स(_T)"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "फाइल उघडा"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "चालू पान साठवा"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "पृष्ठ संयोजना (_u)"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "छपाईकरीता पानाची संयोजना निश्चित करा"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य(_v)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "सध्याचे पानाची छपाई करा"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "ही टॅब बंद करा"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "मजकूर नष्ट करा"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "संपूर्ण पान नीवडा"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाचे पुढिल घटना शोधा"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाची पुढिल घटना शोधा"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "किकीज आणि पासवर्ड पहा आणि काढा"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)"
+
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "पसंती(_r)"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "साधनपट्टी पसंतीचे करा (_C)…"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "पाठ आकार वाढवा"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "पाठ आकार कमी करा"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "सुरक्षा माहिती विषयक पान (_S)"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "वेब पानाकरीता सुरक्षा माहिती दर्शवा"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "वाचनखूण संपादीत करा (_E)"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "वाचनखुण पटल उघडा"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "इतिहास पटल उघडा"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "मागील टॅब कार्यक्षम करा"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "पुढील टॅब कार्यक्षम करा"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "वर्तामान टॅब वेगळे करा"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "ऑफनाइल पद्धतीचा वापर करा"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "साधनपट्टी लपवा (_H)"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा"
+
+#~| msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "या पटलकरीता सक्रिय डाऊनलोड्स् दाखवा"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "या स्थळ पासून विनाविनंतीकृत पॉपअप चौकट दर्शवा किंवा लपवा"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "या पटलात फक्त ही चौकट दाखवा"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "या पटलात दुवा उघडा"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "दुवा वेगळ्यानावे साठवा"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "ईमेल पाठवा (_S)…"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "ईमेल पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "असुरक्षित"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "भंग"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "खाली"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "वर"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "सुरक्षा स्तर: %s"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा"
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "प्रतिमा “%s” साठवा"
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr " “%s” पत्त्यावर ईमेल पाठवा"
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
+
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "“%s” हा दुवा साठवा"
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit"
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्हाला वेब पाने पहाण्यास व इंटरनेटवरीलल माहिती शोधण्यास परवानगी देतो.\n"
+#~ "WebKit द्वारे सक्षम"