diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-04-12 17:51:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-04-12 17:51:39 +0800 |
commit | 351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375 (patch) | |
tree | 2d45e8ea1963ad58cb0c71d7e162937c4872aa0a | |
parent | f79b4f6d13374b3fd3c0011e524c6c16955250fb (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.gz gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.lz gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.xz gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.zst gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.zip |
Updated German translation, added missing files to POTFILES.*.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.skip | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 436 |
4 files changed, 235 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7d8048ab5..c02a50409 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-04-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * POTFILES.in, POTFILES.skip: Added missing files. + * de.po: Updated German translation. + 2003-04-12 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 35b9ec8c0..fe46776a9 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -2,6 +2,7 @@ # Please keep this file sorted alphabetically. data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in +data/bme.desktop.in data/epiphany.desktop.in data/epiphany.schemas.in data/glade/epiphany.glade @@ -27,6 +28,7 @@ lib/ephy-node.c lib/ephy-start-here.c lib/ephy-string.c lib/widgets/ephy-notebook.c +src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c src/bookmarks/ephy-bookmarks.c src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip index 0410cd553..5154c0d45 100644 --- a/po/POTFILES.skip +++ b/po/POTFILES.skip @@ -1,8 +1,10 @@ data/ui/epiphany-ui.xml data/ui/nautilus-epiphany-view.xml lib/egg/egg-action.c +lib/egg/egg-editable-toolbar.c lib/egg/egg-markup.c lib/egg/egg-menu-merge.c lib/egg/eggtoolbar.c lib/egg/eggtoolbutton.c lib/egg/eggtoolitem.c +lib/egg/eggtreemodelfilter.c @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 13:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-08 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-12 11:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-12 11:09+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,12 +48,20 @@ msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" msgid "Web Page Viewer" msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" +#: data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Ihre Lesezeichen durchsuchen und organisieren." + +#: data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Epiphany Bookmarks Editor" +msgstr "Epiphany Lesezeichen-Editor" + # weiß jemand was besseres? #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Im Web browsen" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:131 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Webbrowser" @@ -511,7 +519,7 @@ msgid " " msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -566,7 +574,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Aktion für diesen Dateityp" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMISCH" @@ -916,6 +924,7 @@ msgid "_Language encoding:" msgstr "Sprach_kodierung:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:338 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" @@ -991,7 +1000,7 @@ msgstr "<b>Format</b>" msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" msgstr "A_4 (21,00 x 29,70 cm)" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262 +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:306 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" @@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "E_xecutive (18,42 x 26,67 cm)" msgid "G_rayscale" msgstr "_Graustufen" -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261 +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:305 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -1069,7 +1078,7 @@ msgstr "_Datum" #. Toplevel #: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/ephy-window.c:58 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:127 src/ephy-window.c:58 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -1105,14 +1114,6 @@ msgstr "lpr" msgid "to:" msgstr "Bis:" -#: data/glade/prompts.glade.h:3 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: data/glade/prompts.glade.h:4 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - #: data/starthere/index.xml.in.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Einführung" @@ -1311,7 +1312,8 @@ msgstr "Das gesamte Dokument auswählen" msgid "Use Image As Background" msgstr "Als Hintergrundbild verwenden" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:128 src/ephy-window.c:59 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -1323,55 +1325,55 @@ msgstr "_Suchen..." msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: embed/downloader-view.c:383 +#: embed/downloader-view.c:386 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f von %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:389 +#: embed/downloader-view.c:392 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d von %d KB" -#: embed/downloader-view.c:395 +#: embed/downloader-view.c:398 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1041 +#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: embed/downloader-view.c:516 +#: embed/downloader-view.c:519 msgid "00.00" msgstr "00:00" -#: embed/downloader-view.c:759 +#: embed/downloader-view.c:764 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:769 +#: embed/downloader-view.c:774 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:785 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: embed/downloader-view.c:791 +#: embed/downloader-view.c:796 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" -#: embed/downloader-view.c:1011 +#: embed/downloader-view.c:1019 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Alle ausstehenden Downloads abbrechen?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 msgid "Select the destination filename" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Zieldatei" -#: embed/ephy-embed-utils.c:316 +#: embed/ephy-embed-utils.c:317 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "" "Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden " @@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "Sonstige" msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1393,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Epiphany kann mit diesem Protokoll nicht umgehen,\n" "und es wurde kein Handler in GNOME vorgegeben" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1403,38 +1405,22 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie das von GNOME vorgegebene Programm starten?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:259 msgid "Save with content" msgstr "Mit Inhalt speichern" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372 msgid "The specified path does not exist." msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:391 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "Eine Datei wurde ausgewählt, obwohl ein Ordner erwartet wurde." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:398 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Ein Ordner wurde ausgewählt, obwohl eine Datei erwartet wurde." -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 -msgid "Revert" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254 -msgid "Don't save" -msgstr "Nicht speichern" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -1860,117 +1846,141 @@ msgstr "Lesezeichen aus dem Konqueror importieren" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" -#. Popups -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" +#. setup label +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:581 src/ephy-tab.c:1045 +#: src/window-commands.c:270 +msgid "Untitled" +msgstr "Namenlos" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74 -msgid "_Edit Toolbars..." -msgstr "Werkzeugleisten _bearbeiten..." +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Eigenschaften von %s" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Ziehen Sie ein Objekt auf die obigen Werkzeugleisten und legen Sie es dort " -"ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen." +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:319 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:207 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991 -msgid "Add Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste hinzufügen" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:361 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 +msgid "To_pics:" +msgstr "T_hemen:" -#. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985 -#: src/window-commands.c:269 -msgid "Untitled" -msgstr "Unbenannt" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +msgid "_New Topic" +msgstr "Thema _hinzufügen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96 -msgid "Open In _New Window" -msgstr "In _neuem Fenster öffnen" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 -msgid "Open In New _Tab" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:137 +msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:102 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" +#. Edit menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 src/ephy-window.c:92 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ausschneiden" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-window.c:95 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-window.c:98 +msgid "_Paste" +msgstr "E_infügen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209 -msgid "Topics:" -msgstr "Themen:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-window.c:101 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles markieren" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 -msgid "Search:" -msgstr "Suche:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +msgid "_Properties" +msgstr "Ei_genschaften" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-window.c:87 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:722 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +msgid "Type a topic" +msgstr "Geben Sie ein Thema an" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 +msgid "_Search:" +msgstr "_Suche:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:695 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:842 msgid "Topics" msgstr "Themen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 src/history-dialog.c:306 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 +msgid "Most Visited" +msgstr "Am häufigsten besucht" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252 +msgid "New Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" #: src/ephy-go-action.c:74 msgid "Go" msgstr "Gehe zu" -#: src/ephy-main.c:71 +#: src/ephy-main.c:72 msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Epiphany-Fenster öffnen" -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:75 msgid "Open a new window in an existing Ephy process" msgstr "Ein neues Fenster in einer bestehenden Galeon-Instanz öffnen" -#: src/ephy-main.c:77 +#: src/ephy-main.c:78 msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" msgstr "" "Fenster nicht in den Vordergrund bringen, wenn eine Seite in einem " "bestehenden Epiphany-Prozess geöffnet wird" -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:81 msgid "Run Ephy in full screen mode" msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus starten" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:84 msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" msgstr "" "Es wurde versucht, die Adresse in einem bestehenden Epiphany-Fenster zu " "laden." -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" msgstr "Die angegebene Sitzungsdatei laden" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:88 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: src/ephy-main.c:89 +#: src/ephy-main.c:90 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Ephy instances" @@ -1978,15 +1988,15 @@ msgstr "" "Keine Fenster öffnen, stattdessen als Server für schnellen Start von neuen " "Epiphany-Instanzen fungieren" -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Ein Lesezeichen hinzufügen (kein Fenster öffnen)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: src/ephy-main.c:96 +#: src/ephy-main.c:97 msgid "" "Create the initial window with the given geometry.\n" "see X(1) for the GEOMETRY format" @@ -1994,27 +2004,31 @@ msgstr "" "Fenster mit den gegebenen Maßen öffnen.\n" "Mehr Informationen zum GEOMETRIE-Format finden Sie in X(1)." -#: src/ephy-main.c:98 +#: src/ephy-main.c:99 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/ephy-main.c:100 +#: src/ephy-main.c:101 msgid "Close all Ephy windows" msgstr "Alle Epiphany-Fenster schließen" -#: src/ephy-main.c:103 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "Wie --close, beendet aber auch den Server-Modus" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:107 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Intern von der Nautilus-Ansicht verwendet" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:110 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Den Lesezeichen-Editor starten" + +#: src/ephy-main.c:136 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:291 +#: src/ephy-main.c:302 msgid "Ephy already running, using existing process" msgstr "Epiphany läuft bereits, bestehender Prozess wird verwendet" @@ -2027,63 +2041,63 @@ msgstr "Name des Icons für die Mozilla-Ansicht" msgid "mozilla summary info" msgstr "Mozilla-Zusammenfassung" -#: src/ephy-shell.c:150 +#: src/ephy-shell.c:153 msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus Mozilla importiert." -#: src/ephy-shell.c:159 +#: src/ephy-shell.c:162 msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." msgstr "Import der Lesezeichen aus Galeon fehlgeschlagen." -#: src/ephy-shell.c:167 +#: src/ephy-shell.c:170 msgid "Galeon" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-shell.c:174 +#: src/ephy-shell.c:177 msgid "Galeon bookmarks imported successfully." msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus Galeon importiert." -#: src/ephy-shell.c:183 +#: src/ephy-shell.c:186 msgid "Importing Galeon bookmarks failed." msgstr "Import der Lesezeichen aus Galeon fehlgeschlagen." -#: src/ephy-shell.c:191 +#: src/ephy-shell.c:194 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/ephy-shell.c:198 +#: src/ephy-shell.c:201 msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus dem Konqueror importiert." -#: src/ephy-shell.c:207 +#: src/ephy-shell.c:210 msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import der Lesezeichen aus dem Konqueror fehlgeschlagen." -#: src/ephy-tab.c:565 +#: src/ephy-tab.c:625 msgid "site" msgstr "Seite" -#: src/ephy-tab.c:591 +#: src/ephy-tab.c:651 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Umleitung zur Seite %s..." -#: src/ephy-tab.c:595 +#: src/ephy-tab.c:655 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Datenübertragung von %s..." -#: src/ephy-tab.c:599 +#: src/ephy-tab.c:659 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Warten auf Legitimation von %s..." -#: src/ephy-tab.c:607 +#: src/ephy-tab.c:667 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wird geladen..." -#: src/ephy-tab.c:611 +#: src/ephy-tab.c:671 msgid "Done." msgstr "Fertig." @@ -2156,43 +2170,22 @@ msgstr "Zu den _Lesezeichen hinzufügen..." msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite hinzufügen" -#: src/ephy-window.c:87 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" - #: src/ephy-window.c:88 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#. Edit menu -#: src/ephy-window.c:92 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ausschneiden" - #: src/ephy-window.c:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#: src/ephy-window.c:95 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - #: src/ephy-window.c:96 msgid "Copy the selection" msgstr "Den markierten Text kopieren" -#: src/ephy-window.c:98 -msgid "_Paste" -msgstr "E_infügen" - #: src/ephy-window.c:99 msgid "Paste clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: src/ephy-window.c:101 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles markieren" - #: src/ephy-window.c:102 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite markieren" @@ -2509,27 +2502,27 @@ msgstr "Als _Hintergrundbild verwenden" msgid "_Copy Image Location" msgstr "Quelladresse des Bildes _kopieren" -#: src/ephy-window.c:1044 +#: src/ephy-window.c:1017 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:1047 +#: src/ephy-window.c:1020 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:1023 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:1054 +#: src/ephy-window.c:1027 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:1058 +#: src/ephy-window.c:1031 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:1068 +#: src/ephy-window.c:1041 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2538,7 +2531,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1074 +#: src/ephy-window.c:1047 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" @@ -2723,15 +2716,11 @@ msgstr "Vietnamesisch" msgid "Walloon" msgstr "Wallonisch" -#: src/history-dialog.c:288 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: src/history-dialog.c:289 +#: src/history-dialog.c:307 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: src/history-dialog.c:290 +#: src/history-dialog.c:308 msgid "Last Visit" msgstr "Letzter Besuch" @@ -2751,23 +2740,23 @@ msgstr "Domäne" msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/pdm-dialog.c:572 +#: src/pdm-dialog.c:599 msgid "Cookie properties" msgstr "Cookie-Eigenschaften" -#: src/pdm-dialog.c:585 +#: src/pdm-dialog.c:612 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: src/pdm-dialog.c:599 +#: src/pdm-dialog.c:626 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: src/pdm-dialog.c:613 +#: src/pdm-dialog.c:640 msgid "Secure" msgstr "Geschützt" -#: src/pdm-dialog.c:627 +#: src/pdm-dialog.c:654 msgid "Expire" msgstr "Läuft aus" @@ -2795,15 +2784,20 @@ msgstr "Schließen" msgid "Close print preview" msgstr "Druckvorschau schließen" -#: src/prefs-dialog.c:263 +#: src/prefs-dialog.c:265 src/window-commands.c:650 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s" + +#: src/prefs-dialog.c:307 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" -#: src/prefs-dialog.c:264 +#: src/prefs-dialog.c:308 msgid "Advanced" msgstr "Komplex" -#: src/prefs-dialog.c:316 +#: src/prefs-dialog.c:352 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -2829,29 +2823,29 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen." -#: src/toolbar.c:272 +#: src/toolbar.c:319 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Forward" msgstr "Vor" -#: src/toolbar.c:296 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Up" msgstr "Rauf" # CHECK -#: src/window-commands.c:132 +#: src/window-commands.c:139 msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:309 +#: src/window-commands.c:310 msgid "Select the file to open" msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:656 +#: src/window-commands.c:680 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n" @@ -2859,10 +2853,59 @@ msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>" -#: src/window-commands.c:668 +#: src/window-commands.c:692 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" +#~ msgid "_Remove Toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" + +#~ msgid "_Edit Toolbars..." +#~ msgstr "Werkzeugleisten _bearbeiten..." + +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "Ziehen Sie ein Objekt auf die obigen Werkzeugleisten und legen Sie es " +#~ "dort ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen." + +#~ msgid "Add Toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste hinzufügen" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Trennlinie" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Ort:" + +#~ msgid "_Open In New Window" +#~ msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "Add bookmark" +#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Passwort" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Benutzername" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#~ msgid "Don't save" +#~ msgstr "Nicht speichern" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Stichwörter:" @@ -3106,9 +3149,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "Up Several Levels" #~ msgstr "Mehrere Ebenen nach oben" -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Trennlinie" - #~ msgid "Spinner" #~ msgstr "Pulsator" @@ -3778,9 +3818,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ "Soll die aktuelle Sitzung beim Beenden des Programms automatisch " #~ "gespeichert werden?" -#~ msgid "Width of the bookmarks editor" -#~ msgstr "Breite des Lesezeichen-Editors" - #~ msgid "Width of the bookmarks editor." #~ msgstr "Die Breite des Lesezeichen-Editors." @@ -3918,9 +3955,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "The exporting process has finished." #~ msgstr "Der Export-Vorgang wurde abgeschlossen." -#~ msgid "There has been an error exporting your bookmarks." -#~ msgstr "Beim Exportieren Ihrer Lesezeichen ist ein Fehler aufgetreten." - #~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import Druid" #~ msgstr "Druide zum Import von XBEL-Lesezeichen (Galeon und Konqueror)" @@ -4004,9 +4038,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "Personal Toolbar Folder" #~ msgstr "Ordner für persönliche Werkzeugleiste" -#~ msgid "Could not open file: %s" -#~ msgstr "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten: %s" - #~ msgid "Netscape bookmarks format" #~ msgstr "Lesezeichenformat in Netscape" @@ -4333,9 +4364,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Ordner" -#~ msgid "Galeon Bookmarks Editor" -#~ msgstr "Epiphany Lesezeichen-Editor" - #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Letzte Änderung:" @@ -4412,9 +4440,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "is not" #~ msgstr "ist nicht" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Name" - #~ msgid "nicknames" #~ msgstr "Kürzel" @@ -4532,9 +4557,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "New Boo_kmark" #~ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#~ msgid "New Bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" - #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Neuer Ordner" @@ -4550,9 +4572,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "P_roperties" #~ msgstr "_Eigenschaften" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eigenschaften" - #~ msgid "Rec_ursively (folders first)" #~ msgstr "Rek_ursiv (Ordner zuerst)" @@ -4608,9 +4627,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Lesezeichen" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Löschen" - #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importieren" |