diff options
author | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2011-10-02 00:34:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2011-10-02 00:34:08 +0800 |
commit | 49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80 (patch) | |
tree | 60c48e0ed4741e87d7a06d591273a7b66e1a3c48 | |
parent | ab96fd445cb6a8b707d60fb87553e4af6cf20dd5 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.gz gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.lz gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.xz gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.zst gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.zip |
Updated Esperanto translation
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1498 |
1 files changed, 840 insertions, 658 deletions
@@ -1,8 +1,9 @@ -# Esperanto translation for epiphany-browser -# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 +# Esperanto translation for epiphany-browser. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany-browser package. # # Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>, 2006. +# Albert FILLOL < >, 2007. # Michael MORONI < >, 2010. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. # @@ -10,20 +11,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-26 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 17:10+0100\n" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:29+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" -"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eo\n" "http: //bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany-" "browser&component=general\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-10 16:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Foliumi kaj ordigi viajn legosignojn" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Retaj legosignoj de Epiphany" +msgstr "Retaj legosignoj de Epifanio" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" @@ -62,86 +61,90 @@ msgstr "Foliumi la reton" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgstr "Epifanio" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Retumilo Epiphany" +msgstr "Retfoliumilo Epifanio" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465 msgid "Web Browser" msgstr "Retumilo" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Fingrospuroj</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Sendita de</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Sendita al</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Valideco</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "_Kampoj de la atesto" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "_Hierarkio de la atesto" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "Common Name:" msgstr "Komuna nomo:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "Details" msgstr "Detaloj" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Expires On:" msgstr "Finiĝas je:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Field _Value" msgstr "_Valoro de la kampo" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +#| msgid "MD5 Fingerprint:" +msgid "Fingerprints" +msgstr "Fingrospuroj" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Issued On:" +msgid "Issued By" +msgstr "Sendita de" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Issued On:" msgstr "Sendita je:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Issued On:" +msgid "Issued To" +msgstr "Sendita al" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 Fingrospuro:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "Organization:" msgstr "Organizo:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Organiza fako:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1 Fingrospuro:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "Serial Number:" msgstr "Numero:" +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +#| msgid "<b>Validity</b>" +msgid "Validity" +msgstr "Valideco" + #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Aŭtomata</b>" @@ -154,33 +157,27 @@ msgstr "<b>_Uzi alian signokodon:</b>" msgid "Clear _All..." msgstr "Vakigi ĉiujn..." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Cookies" msgstr "Kuketoj" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 -msgid "Downloads" -msgstr "Elŝutoj" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" msgstr "Pasvortoj" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "Personaj datenoj" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Signokodo de la teksto" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "_Montri pasvortojn" @@ -203,68 +200,28 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Pasvorto:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Montri ateston…" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>Kuketoj</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>Elŝutoj</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Signokodoj</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Tiparoj</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>Hejmpaĝo</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Lingvoj</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>Pasvortoj</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Style</b>" -msgstr "<b>Stilo</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>Portempaj dosieroj</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Reta enhavo</b>" +msgstr "_Montri atestilon…" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "Aŭ_tomate elŝutu kaj Malfermi dosierojn" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 +#| msgid "A_utomatically download and open files" +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Aldoni lingvon" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Ebligu ŝprucfenestrojn" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Elektu _lingvon:" @@ -272,127 +229,170 @@ msgstr "Elektu _lingvon:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "For_viŝi" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "De_fault:" msgstr "De_faŭlto:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "Elŝutoj" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Ebligu Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Enable _plugins" msgstr "Enŝalti _kromaĵojn" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodoprezentoj" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "Tiparoj" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Fonts & Style" msgstr "Tiparoj & stiloj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Home page" +msgstr "Hejmpaĝo" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 msgid "Language" msgstr "Lingvo" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Languages" +msgstr "Lingvoj" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Monospace font:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Privacy" msgstr "Konfidenceco" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Sans serif font:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Serif font:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Uzi la nunan _paĝon" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Uzi _malplenan paĝon" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Spell checking" +msgstr "Literumkontrolo" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Title" +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#| msgid "_Temporary files" +msgid "Temporary Files" +msgstr "Portempaj dosieroj" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Uzi akomoditan _stilfolion" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#| msgid "<b>Web Content</b>" +msgid "Web Content" +msgstr "Reta enhavo" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Address:" msgstr "_Adreso:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Always accept" msgstr "Ĉiam _akceptu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Disk space:" msgstr "_Diskspaco:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Download folder:" msgstr "_Elŝut-dosierujo:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -#, fuzzy -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "R_edakti stilfolion…" - #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Minimum font size:" -msgstr "_Minimuma tipargrando:" +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "R_edakti stilfolion..." #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Enŝalti literumkontrolon" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Neniam akceptu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Memoru pasvortojn" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Uzi sistemtiparojn" #: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Fono</b>" +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "" #: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>Piedlinioj</b>" +#| msgid "<b>Background</b>" +msgid "Background" +msgstr "Fono" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>Kadroj</b>" +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "Footers" +msgstr "Piedlinioj" #: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>Ĉapoj</b>" +#| msgid "<b>Frames</b>" +msgid "Frames" +msgstr "Kadroj" #: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "" +#| msgid "<b>Headers</b>" +msgid "Headers" +msgstr "Kaplinioj" #: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" @@ -426,159 +426,26 @@ msgstr "Ĉiu _kadro aparte" msgid "_Page address" msgstr "Adreso de la paĝo" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:148 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "_Montri elŝutaĵojn" - -#: ../embed/downloader-view.c:291 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:295 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:345 -msgid "_Pause" -msgstr "_Paŭzi" - -#: ../embed/downloader-view.c:345 -msgid "_Resume" -msgstr "_Daŭrigi" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 -#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1681 -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonata" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:510 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s el %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:557 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d elŝuto" -msgstr[1] "%d elŝutoj" - -#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" - -#: ../embed/downloader-view.c:738 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Fiaskis" - -#: ../embed/downloader-view.c:741 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 -msgid "File" -msgstr "Dosiero" - -#: ../embed/downloader-view.c:825 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:836 -msgid "Remaining" -msgstr "Restas" - -#: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 -#: ../src/window-commands.c:343 -msgid "Save" -msgstr "Konservi" - -#: ../embed/ephy-embed.c:664 +#: ../embed/ephy-download.c:171 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#: ../embed/ephy-embed.c:680 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Ĉu elŝuti tiun eble nesekuran dosieron?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:684 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"Dosiertipo: “%s”.\n" -"\n" -"Estas nesekure malfermi “%s” ĉar ĝi eble povas difekti viajn dokumentojn aŭ " -"kompromiti vian privatecon. Vi povas elŝuti ĝin anstataŭe." - -#: ../embed/ephy-embed.c:692 -msgid "Open this file?" -msgstr "Ĉu malfermi tiun dosieron?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:696 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"Dosiertipo: “%s”.\n" -"\n" -"Vi povas malfermi “%s” per “%s” aŭ konservi ĝin." - -#: ../embed/ephy-embed.c:701 -msgid "Download this file?" -msgstr "Ĉu elŝuti tiun dosieron?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:705 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"Dosiertipo: “%s”.\n" -"\n" -"Vi havas neniun programon kapablan malfermi “%s”. Vi povas elŝuti ĝin " -"anstataŭe." - -#: ../embed/ephy-embed.c:929 +#: ../embed/ephy-embed.c:568 msgid "Web Inspector" msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Sendi retmesaĝon al “%s”" @@ -918,18 +785,66 @@ msgstr "Aliaj" msgid "Local files" msgstr "Lokaj dosieroj" +#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +#| msgid "Enable _plugins" +msgid "Installed plugins" +msgstr "Instalitaj kromprogramoj" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#| msgid "_Enable" +msgid "Enabled" +msgstr "Elŝaltite" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-tipo" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#| msgid "Sites" +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufiksoj" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikaĵoj" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:189 +#| msgid "Issued On:" +msgid "Installed on:" +msgstr "" + #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445 msgid "Blank page" msgstr "Malplena paĝo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:784 +#: ../embed/ephy-web-view.c:753 msgid "Not now" msgstr "Ne nun" -#: ../embed/ephy-web-view.c:789 +#: ../embed/ephy-web-view.c:758 msgid "Store password" msgstr "" @@ -937,48 +852,47 @@ msgstr "" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:800 +#: ../embed/ephy-web-view.c:769 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 msgid "Deny" msgstr "" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 msgid "Allow" msgstr "Permesi" -#. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2016 msgid "None specified" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 -msgid "Oops! It was impossible to load this website" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2027 +msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 #, c-format msgid "" -"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " -"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " -"is working correctly." +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" #: ../embed/ephy-web-view.c:2037 @@ -986,18 +900,18 @@ msgid "Try again" msgstr "Provi denove" #: ../embed/ephy-web-view.c:2045 -msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -"problem to the <strong>%s</strong> developers." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 msgid "Load again anyway" msgstr "" @@ -1006,20 +920,25 @@ msgstr "" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 +#| msgid "Enable Plugins" +msgid "Plugins" +msgstr "Kromprogramoj" + #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Ŝargante “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Dosieroj por %s" @@ -1059,34 +978,6 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 -msgid "FILE" -msgstr "DOSIERO" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -1094,42 +985,70 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Montri “_%s”" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Movi sur la ilobreto" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Forigi de la ilobreto" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Forigi ilobreto" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Forigi la elektitan ilobreton" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Apartigilo" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" -msgstr "Ĉiuj subtenataj tipoj" +msgstr "Ĉiuj subtenataj tipoj" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" @@ -1144,22 +1063,21 @@ msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 -#: ../src/prefs-dialog.c:862 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "" @@ -1222,17 +1140,17 @@ msgstr "Historio" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1634 msgid "Bookmark" msgstr "Logosignumi" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 msgid "Bookmarks" msgstr "Legosignoj" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Address Entry" msgstr "Adresenigo" @@ -1273,6 +1191,11 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1309,7 +1232,65 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#| msgid "Find" +msgid "Finished" +msgstr "Finite" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 +#| msgid "_Cancel Logout" +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 +#: ../src/window-commands.c:315 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#| msgid "_Show on Toolbar" +msgid "Show in folder" +msgstr "Montri en dosierujo" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting…" +msgstr "Lanĉante..." + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" @@ -1322,7 +1303,7 @@ msgstr "Vakigi" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "" @@ -1371,88 +1352,88 @@ msgstr "Tem_oj:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Entertainment" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "News" msgstr "Informoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Shopping" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Sports" msgstr "Sporto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Travel" msgstr "Vojaĝo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Work" msgstr "Laboro" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon “%s”?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 msgid "_Don't Update" msgstr "_Ne ĝisdatigi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 msgid "_Update" msgstr "_Ĝisdatigi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Netitolita" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epifanio (RDF)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" @@ -1464,22 +1445,22 @@ msgstr "" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Redakti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_Vido" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" @@ -1495,7 +1476,7 @@ msgstr "Krei novan temon" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 #: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" @@ -1509,7 +1490,7 @@ msgstr "" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 #: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" @@ -1541,7 +1522,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "_Importi legosignojn…" +msgstr "E_nporti legosignojn…" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" @@ -1549,14 +1530,14 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "_Eksporti legosignojn…" +msgstr "_Elporti legosignojn…" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Eksporti legosignojn al dosiero" +msgstr "Elporti legosignojn al dosiero" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" @@ -1566,29 +1547,29 @@ msgstr "Fermi la legosignila fenestro" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Cu_t" msgstr "El_tondi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cut the selection" -msgstr "Eltondi la elektaĵon" +msgstr "Eltondi la elektaĵon" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopii la elektaĵon" +msgstr "Kopii la elektaĵon" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Paste" msgstr "_Enmeti" @@ -1607,7 +1588,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉi_ujn" @@ -1618,7 +1599,7 @@ msgstr "Elekti ĉiuj legosignojn aŭ tekstaĵoj" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" @@ -1627,12 +1608,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" @@ -1656,7 +1637,7 @@ msgid "Show the title column" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 #: ../src/ephy-history-window.c:1229 msgid "Address" msgstr "Adreso" @@ -1720,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" -msgstr "" +msgstr "Enporto malsukcesis" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format @@ -1739,48 +1720,52 @@ msgstr "Legosignoj de Firefox/Mozilla" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "Legosignoj de Galeon/Konqueror" +msgstr "Legosignoj de Galeono/Konqueror" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Legosignoj de Epiphany" +msgstr "Legosignoj de Epifanio" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Elporti legosignoj" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 msgid "File f_ormat:" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Enporti legosignojn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 msgid "I_mport" -msgstr "I_mporti" +msgstr "E_nporti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "" +msgstr "Enporti legosignojn de:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 #: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopii la adreson" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 #: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Serĉi:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 msgid "Topics" msgstr "Temoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 #: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -1819,10 +1804,6 @@ msgstr "Temo" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Krei temon “%s”" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodoprezentoj" - #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_Aliaj…" @@ -1863,7 +1844,7 @@ msgstr "Trovi la antaŭan" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno" +msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" @@ -1874,11 +1855,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon" +msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 msgid "Go" msgstr "Ek" @@ -1974,70 +1955,74 @@ msgstr "Retejoj" msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 +#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Retfoliumilo de GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Malfermi novan langeton en ekzistanta retumila fenestro" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new browser window" msgstr "Malfermi novan retumilan fenestron" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lanĉi la redaktilon de legosignoj" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Add a bookmark" msgstr "Aldoni legosignon" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Start a private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:102 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" msgstr "DOSIERUJO" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:374 +#: ../src/ephy-main.c:214 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:377 +#: ../src/ephy-main.c:217 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:524 +#: ../src/ephy-main.c:331 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "" -#: ../src/ephy-notebook.c:633 +#: ../src/ephy-notebook.c:618 msgid "Close tab" msgstr "Fermi la langeton" @@ -2048,130 +2033,130 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:235 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Rezigni elsaluton" -#: ../src/ephy-session.c:241 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Ĉesi elŝutadon" -#: ../src/ephy-session.c:772 +#: ../src/ephy-session.c:774 #, fuzzy msgid "Don't recover" msgstr "Ne registru" -#: ../src/ephy-session.c:777 +#: ../src/ephy-session.c:779 msgid "Recover session" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:782 +#: ../src/ephy-session.c:784 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 msgid "Switch to this tab" msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto" -#: ../src/ephy-toolbar.c:218 +#: ../src/ephy-toolbar.c:217 msgid "_Back" msgstr "_Reen" -#: ../src/ephy-toolbar.c:220 +#: ../src/ephy-toolbar.c:219 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Iri al la antaŭe vizitita paĝo" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +#: ../src/ephy-toolbar.c:223 msgid "Back history" msgstr "Reen laŭ la historio" -#: ../src/ephy-toolbar.c:238 +#: ../src/ephy-toolbar.c:237 msgid "_Forward" msgstr "_Antaŭen" -#: ../src/ephy-toolbar.c:240 +#: ../src/ephy-toolbar.c:239 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Iri al la sekva vizitita paĝo" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +#: ../src/ephy-toolbar.c:243 msgid "Forward history" msgstr "Antaŭen laŭ la historio" -#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +#: ../src/ephy-toolbar.c:256 msgid "_Up" msgstr "_Supren" -#: ../src/ephy-toolbar.c:259 +#: ../src/ephy-toolbar.c:258 msgid "Go up one level" msgstr "Iri supren ununivele" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +#: ../src/ephy-toolbar.c:262 msgid "List of upper levels" msgstr "Listo de supraj niveloj" -#: ../src/ephy-toolbar.c:280 +#: ../src/ephy-toolbar.c:279 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:296 +#: ../src/ephy-toolbar.c:295 msgid "Zoom" msgstr "Zomi" -#: ../src/ephy-toolbar.c:298 +#: ../src/ephy-toolbar.c:297 msgid "Adjust the text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:310 +#: ../src/ephy-toolbar.c:309 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Iri al la adreson tajpitan en la adreszono" -#: ../src/ephy-toolbar.c:319 +#: ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "_Home" msgstr "_Hejmo" -#: ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-toolbar.c:320 msgid "Go to the home page" msgstr "Iri al la hejma paĝo" -#: ../src/ephy-toolbar.c:331 +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 msgid "New _Tab" msgstr "Nova lange_to" -#: ../src/ephy-toolbar.c:333 +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 msgid "Open a new tab" msgstr "Malfermi novan langeton" -#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "_New Window" msgstr "_Nova fenestro" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:347 msgid "Open a new window" msgstr "Malfermi novan fenestron" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 msgctxt "toolbar style" msgid "Default" -msgstr "Defaŭlto" +msgstr "Defaŭlto" #. separator row #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 @@ -2187,7 +2172,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Nur piktogramoj" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 msgctxt "toolbar style" @@ -2207,546 +2192,581 @@ msgstr "" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Aldoni novan ilobreton" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Legosignoj" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "_Ek" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "Il_oj" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "_Langetoj" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" msgstr "_Ilobretoj" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" msgstr "_Malfermi…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "Malfermi dosieron" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" msgstr "Konservi _kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "Konservi la aktualan paĝon" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:135 +#| msgid "Save the current page" +msgid "Save the current page as a Web Application" +msgstr "Konservi la aktualan paĝon kiel ret-aplikaĵo" + +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Page Set_up" -msgstr "A_gordoj de paĝo" +msgstr "A_gordoj de paĝo" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print Pre_view" msgstr "Super_flugo" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print preview" msgstr "Superflugo" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Print…" -msgstr "_Printi…" +msgstr "_Presi…" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print the current page" -msgstr "Printi la aktualan paĝon" +msgstr "Presi la aktualan paĝon" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_endi ligon retpoŝte…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Sendi ligon pri la aktuala paĝo" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Close this tab" msgstr "Fermi tiun langeton" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Undo the last action" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Re_do" msgstr "Re_fari" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refari la lastan malfaritan agon" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Paste clipboard" msgstr "Enmeti la tondujon" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Delete text" msgstr "Forigi la tekston" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select the entire page" msgstr "Elekti la tutan paĝon" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Find…" msgstr "_Trovi…" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trovi la _sekvan" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trovi la _antaŭan" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "P_ersonal Data" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Certificate_s" msgstr "_Atestoj" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Manage Certificates" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "P_references" msgstr "P_referoj" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Configure the web browser" msgstr "Agordi la retumilon" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "A_komodi ilobretojn…" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Customize toolbars" msgstr "Akomodi ilobretojn" -#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Stop" msgstr "_Halti" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Reload" msgstr "_Reŝargi" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Larger Text" msgstr "Pli _granda teksto" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" msgstr "Pligrandigi la tekston" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "S_maller Text" msgstr "Pli _malgranda teksto" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" msgstr "Plimalgrandigi la tekston" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normala grandeco" +msgstr "_Normala grando" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" -msgstr "Uzi la normalan tekst-grandeco" +msgstr "Uzi la normalan tekst-grando" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" msgstr "_Fonto de la paĝo" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vidigi la fontan tekston de la paĝo" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Page _Security Information" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Display security information for the web page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Aldoni legosignon…" -#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redakti legosignojn" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Malfermi la legosignila fenestro" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Location…" msgstr "_Loko..." -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Go to a specified location" msgstr "" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storio" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open the history window" msgstr "Malfermi la historiila fenestro" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Antaŭa langeto" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivigi la antaŭan langeton" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekva langeto" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivigi la sekvan langeton" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Movi la langeton _maldekstren" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to left" msgstr "Movi la aktualan langeton maldekstren" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Movi la langeton _dekstren" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Work Offline" msgstr "Labori _senkonekte" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Ŝanĝi al senkonekta reĝimo" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "Kaŝi ilobretojn" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Montri aŭ Kaŝi la ilobreton" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:288 +#| msgid "Downloads" +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:289 +#| msgid "Show only this frame in this window" +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "Montri la aktivajn elŝutadojn de tiu fenestro" + +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "Men_ubar" +msgstr "Men_ubreto" + +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plenekrane" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Browse at full screen" msgstr "Foliumi plenekrane" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Popup _Windows" msgstr "Ŝpruc_fenestroj" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Aldoni _legosignon…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Montri nur _tiun kadron" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Montri nur tiun kadron en tiu fenestro" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "_Open Link" msgstr "_Malfermi la ligon" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in this window" msgstr "Malfermi la ligon en tiu ĉi fenestro" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Malfermi la ligon en nova _fenestro" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open link in a new window" msgstr "Malfermi la ligon en nova fenestro" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Malfermi la ligon en nova lange_to" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Malfermi la ligon en nova langeto" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Download Link" msgstr "_Elŝutligilo" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Konservi la ligon kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "Save link with a different name" msgstr "Konservi la ligon kun alia nomo" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Krei _legosignon al la ligo…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopii la adreson de la ligo" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Send Email…" msgstr "_Sendi retmesaĝon…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Open _Image" msgstr "Malfermi b_ildon" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Konservi la bildon kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Uzi la bildon kiel fono" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopii la adreson de la _bildo" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "St_art Animation" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:359 msgid "St_op Animation" msgstr "" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:375 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:527 +#: ../src/ephy-window.c:579 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:580 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:582 msgid "Close _Document" msgstr "Fermi _dokumenton" -#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 -msgid "Open" -msgstr "Malfermi" +#: ../src/ephy-window.c:600 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:601 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:602 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1440 +#: ../src/ephy-window.c:1628 msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1630 +msgid "Save As Application" +msgstr "Konservi kiel aplikaĵo" + +#: ../src/ephy-window.c:1632 msgid "Print" msgstr "Presi" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1636 msgid "Find" msgstr "Trovi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1459 +#: ../src/ephy-window.c:1649 msgid "Larger" msgstr "Pli granda" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1462 +#: ../src/ephy-window.c:1652 msgid "Smaller" msgstr "Malpli granda" -#: ../src/ephy-window.c:1684 +#: ../src/ephy-window.c:1875 msgid "Insecure" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1880 msgid "Broken" msgstr "Rompita" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: ../src/ephy-window.c:1888 msgid "Low" msgstr "Malalta" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1895 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/ephy-window.c:1714 +#: ../src/ephy-window.c:1905 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1990 +#: ../src/ephy-window.c:2180 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Malfermi bildon “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1995 +#: ../src/ephy-window.c:2185 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Uzi kiel fono de la labortablo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2000 +#: ../src/ephy-window.c:2190 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Konservi la bildon “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2005 +#: ../src/ephy-window.c:2195 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopii la adreson de la bildo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2019 +#: ../src/ephy-window.c:2209 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Sendi retmesaĝon al la adreso “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2025 +#: ../src/ephy-window.c:2215 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopii la retadreson “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2039 +#: ../src/ephy-window.c:2229 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Konservi la ligon “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2045 +#: ../src/ephy-window.c:2235 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Krei legosignon kun ligo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2050 +#: ../src/ephy-window.c:2240 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopii la adreson de la ligo “%s”" @@ -2840,15 +2860,15 @@ msgstr "Uzantonomo" msgid "User Password" msgstr "Uzantopasvorto" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Download Link" msgstr "" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Link As" msgstr "Konservi la ligon kiel" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:296 msgid "Save Image As" msgstr "Konservi la bildon kiel" @@ -2856,7 +2876,7 @@ msgstr "Konservi la bildon kiel" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 +#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2865,60 +2885,116 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:482 +#: ../src/prefs-dialog.c:483 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:504 +#: ../src/prefs-dialog.c:505 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/prefs-dialog.c:890 +#: ../src/prefs-dialog.c:863 msgid "Select a Directory" msgstr "Elekti dosierujon" -#: ../src/window-commands.c:941 +#: ../src/window-commands.c:368 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#: ../src/window-commands.c:531 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:536 +#| msgid "Related" +msgid "Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: ../src/window-commands.c:540 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:580 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:583 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:591 +msgid "Launch" +msgstr "" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:624 +#| msgid "Create a new topic" +msgid "Create Web Application" +msgstr "Krei ret-aplikaĵon" + +#: ../src/window-commands.c:629 +#| msgid "Related" +msgid "Create" +msgstr "Krei" + +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" +"La retfoliumilo de GNOME estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ " +"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite " +"de la 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ " +"via volo) en iu sekva versio." -#: ../src/window-commands.c:945 +#: ../src/window-commands.c:1250 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" +"La retfoliumilo de GNOME estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, " +"sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO " +"AL IU APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da " +"detaloj." -#: ../src/window-commands.c:949 +#: ../src/window-commands.c:1254 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun " +"la retfoliumilo deGNOME; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono." -#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 -#: ../src/window-commands.c:1022 +#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 +#: ../src/window-commands.c:1327 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakti nin ĉe:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Contributors:" msgstr "Kontribuintoj:" -#: ../src/window-commands.c:1001 +#: ../src/window-commands.c:1306 msgid "Past developers:" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1031 +#: ../src/window-commands.c:1336 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2933,35 +3009,154 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1057 +#: ../src/window-commands.c:1362 msgid "translator-credits" msgstr "" "Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>\n" "Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Albert Fillol https://launchpad.net/~albertbcnf\n" +" Albert FILLOL https://launchpad.net/~albertbcnf\n" " Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90" -#: ../src/window-commands.c:1060 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1216 +#: ../src/window-commands.c:1509 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1219 +#: ../src/window-commands.c:1512 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1222 +#: ../src/window-commands.c:1515 msgid "_Enable" msgstr "_Ebligi" +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Fingrospuroj</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Sendita de</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Sendita al</b>" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>Kuketoj</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>Elŝutoj</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>Signokodoj</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Tiparoj</b>" + +#~ msgid "<b>Home page</b>" +#~ msgstr "<b>Hejmpaĝo</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>Lingvoj</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>Pasvortoj</b>" + +#~ msgid "<b>Style</b>" +#~ msgstr "<b>Stilo</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>Portempaj dosieroj</b>" + +#~ msgid "_Minimum font size:" +#~ msgstr "_Minimuma tipargrando:" + +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "_Montri elŝutaĵojn" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Paŭzi" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Daŭrigi" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s el %s" + +#~ msgid "%d download" +#~ msgid_plural "%d downloads" +#~ msgstr[0] "%d elŝuto" +#~ msgstr[1] "%d elŝutoj" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonate" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Fiaskis" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Restas" + +#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" +#~ msgstr "Ĉu elŝuti tiun eble nesekuran dosieron?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " +#~ "or invade your privacy. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Dosiertipo: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "Estas nesekure malfermi “%s” ĉar ĝi eble povas difekti viajn dokumentojn " +#~ "aŭ kompromiti vian privatecon. Vi povas elŝuti ĝin anstataŭe." + +#~ msgid "Open this file?" +#~ msgstr "Ĉu malfermi tiun dosieron?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." +#~ msgstr "" +#~ "Dosiertipo: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "Vi povas malfermi “%s” per “%s” aŭ konservi ĝin." + +#~ msgid "Download this file?" +#~ msgstr "Ĉu elŝuti tiun dosieron?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Dosiertipo: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "Vi havas neniun programon kapablan malfermi “%s”. Vi povas elŝuti ĝin " +#~ "anstataŭe." + #~ msgid "" #~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " #~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." @@ -3120,15 +3315,9 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgid "Enable JavaScript" #~ msgstr "Ebligi JavaScript-on" -#~ msgid "Enable Plugins" -#~ msgstr "Enŝalti kromaĵojn" - #~ msgid "History pages time range" #~ msgstr "Tempa etendaĵo de la historiaj paĝoj" -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "Hejmpaĝo" - #~ msgid "" #~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " #~ "and \"disabled\"." @@ -3137,15 +3326,14 @@ msgstr "_Ebligi" #~ "\"once\" kaj \"disabled\"." #~ msgid "How to print frames" -#~ msgstr "Kiel printi kadrojn" +#~ msgstr "Kiel presi kadrojn" #~ msgid "" #~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " #~ "\"separately\" and \"selected\"." #~ msgstr "" -#~ "Kiel printi paĝojn, kiuj enhavas kadrojn. Akcepteblaj valoroj estas " -#~ "\"normal\" (normale), \"separately\" (aparte) kaj \"selected" -#~ "\" (selektita)." +#~ "Kiel presi paĝojn, kiuj enhavas kadrojn. Akcepteblaj valoroj estas " +#~ "\"normal\" (normale), \"separately\" (aparte) kaj \"selected\" (elektita)." #~ msgid "ISO-8859-1" #~ msgstr "ISO-8859-1" @@ -3153,9 +3341,6 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgid "Image animation mode" #~ msgstr "Reĝimo de animado por bildoj" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Lingvoj" - #~ msgid "Lists the active extensions." #~ msgstr "Listas la aktivajn etendilojn." @@ -3164,14 +3349,14 @@ msgstr "_Ebligi" #~ "text" #~ msgstr "" #~ "Klaki per la meza musbutono por malfermi la retpaĝon referencitan de la " -#~ "nune selektita teksto" +#~ "nune elektita teksto" #~ msgid "" #~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " #~ "by the currently selected text." #~ msgstr "" #~ "Klakante per la meza musbutono en la ĉefa panelo malfermos la retpaĝon " -#~ "referencitan de la nune selektita teksto." +#~ "referencitan de la nune elektita teksto." #~ msgid "Preferred languages, two letter codes." #~ msgstr "Preferitaj lingvoj, du-literaj kodoj." @@ -3200,10 +3385,10 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgstr "Defaŭlte montri ilobretojn" #~ msgid "Size of disk cache" -#~ msgstr "Grandeco de la kaĉdosiero" +#~ msgstr "Grando de la kaĉdosiero" #~ msgid "Size of disk cache, in MB." -#~ msgstr "Grandeco de la kaĉdosiero, en MB." +#~ msgstr "Grando de la kaĉdosiero, en MB." #~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" #~ msgstr "La montritaj informoj pri legosignoj en la redaktilo" @@ -3216,7 +3401,7 @@ msgstr "_Ebligi" #~ "en la listo estas \"address\" (adreso) kaj \"title\" (titolo)." #~ msgid "The currently selected fonts language" -#~ msgstr "La lingvo de la nune selektitaj tiparoj" +#~ msgstr "La lingvo de la nune elektitaj tiparoj" #~ msgid "" #~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " @@ -3228,7 +3413,7 @@ msgstr "_Ebligi" #~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" #~ "devanagari\" (devanagari)." #~ msgstr "" -#~ "La lingvo de la nune selektitaj tiparoj. Akcepteblaj valoroj estas \"ar" +#~ "La lingvo de la nune elektitaj tiparoj. Akcepteblaj valoroj estas \"ar" #~ "\" (araba), \"x-baltic\" (baltaj lingvoj), \"x-central-euro" #~ "\" (centreŭropaj lingvoj), \"x-cyrillic\" (lingvoj skribitaj per la " #~ "cirila alfabeto), \"el\" (greka), \"he\" (hebrea), \"ja\" (japana), \"ko" @@ -3293,25 +3478,25 @@ msgstr "_Ebligi" #~ "\" (neniu)." #~ msgid "Whether to print the background color" -#~ msgstr "Ĉu printi la fonan koloron" +#~ msgstr "Ĉu presi la fonan koloron?" #~ msgid "Whether to print the background images" -#~ msgstr "Ĉu printi la fonajn bildojn" +#~ msgstr "Ĉu presi la fonajn bildojn?" #~ msgid "Whether to print the date in the footer" -#~ msgstr "Ĉu printi la daton en la piedlinio" +#~ msgstr "Ĉu presi la daton en la piedlinio?" #~ msgid "Whether to print the page address in the header" -#~ msgstr "Ĉu printi la adreson de la paĝo en la ĉapo" +#~ msgstr "Ĉu presi la adreson de la paĝo en la ĉapo?" #~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -#~ msgstr "Ĉu printi la paĝnumerojn en la piedlinio" +#~ msgstr "Ĉu presi la paĝnumerojn en la piedlinio?" #~ msgid "Whether to print the page title in the header" -#~ msgstr "Ĉu printi la titolon de la paĝo en la ĉapo" +#~ msgstr "Ĉu presi la titolon de la paĝo en la ĉapo?" #~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -#~ msgstr "Ĉu registri kaj auntaŭskribi pasvortojn en ttt-ejoj." +#~ msgstr "Ĉu registri kaj auntaŭskribi pasvortojn en ttt-ejoj?" #~ msgid "x-western" #~ msgstr "x-western" @@ -3326,7 +3511,7 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgstr "Lasu ttt-paĝojn indiki siajn proprajn _kolorojn" #~ msgid "_Minimum size:" -#~ msgstr "_Minimuma grandeco:" +#~ msgstr "_Minimuma grando:" #~ msgid "Download finished" #~ msgstr "Elŝuto finis" @@ -3380,9 +3565,6 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgid "Enable _Java" #~ msgstr "Ebligu _Java" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Tiparoj" - #~ msgid "For l_anguage:" #~ msgstr "Por l_ingvo:" @@ -3527,22 +3709,22 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgstr "Nevalida adreso." #~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Uzantnomo:" +#~ msgstr "_Uzantonomo:" #~ msgid "Text files" -#~ msgstr "Tekstaj dosieroj" +#~ msgstr "Tekstdosieroj" #~ msgid "XML files" -#~ msgstr "XML dosieroj" +#~ msgstr "XML-dosieroj" #~ msgid "XUL files" -#~ msgstr "XUL dosieroj" +#~ msgstr "XUL-dosieroj" #~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Akceptu" +#~ msgstr "_Akcepti" #~ msgid "Print this page?" -#~ msgstr "Ĉu printi ĉi tiun paĝon?" +#~ msgstr "Ĉu presi ĉi tiun paĝon?" #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "Preparante printadon" @@ -3551,16 +3733,16 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgstr "Paĝo %d el %d" #~ msgid "Cancelling print" -#~ msgstr "Rezignante printi" +#~ msgstr "Rezignante presi" #~ msgid "Print error" #~ msgstr "Print-eraro" #~ msgid "Printing “%s”" -#~ msgstr "Printante “%s”" +#~ msgstr "Presante “%s”" #~ msgid "_Select Certificate" -#~ msgstr "_Elektu ateston" +#~ msgstr "_Elekti ateston" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Ko_nekti" @@ -3581,7 +3763,7 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgstr "_Elekti" #~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Sendu" +#~ msgstr "_Sendi" #~ msgid "select fonts for|Arabic" #~ msgstr "Araba" |