diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-07-05 15:48:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-07-05 15:48:40 +0800 |
commit | c1496e9cd3009d78ef624a87db3b50e7fecf76c3 (patch) | |
tree | 445fdef90577b51f832e3326926a812f3dc78b3d | |
parent | 90e2bd8d1485ade7ba4b8a3f4e17014395f97a95 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c1496e9cd3009d78ef624a87db3b50e7fecf76c3.tar gsoc2013-epiphany-c1496e9cd3009d78ef624a87db3b50e7fecf76c3.tar.gz gsoc2013-epiphany-c1496e9cd3009d78ef624a87db3b50e7fecf76c3.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c1496e9cd3009d78ef624a87db3b50e7fecf76c3.tar.lz gsoc2013-epiphany-c1496e9cd3009d78ef624a87db3b50e7fecf76c3.tar.xz gsoc2013-epiphany-c1496e9cd3009d78ef624a87db3b50e7fecf76c3.tar.zst gsoc2013-epiphany-c1496e9cd3009d78ef624a87db3b50e7fecf76c3.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-07-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1067 |
2 files changed, 506 insertions, 565 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 39acdc1a4..c4cbc407b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-07-04 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> * de.po: Fixed German translation by @@ -1,14 +1,19 @@ -# Estonian translation of Epiphany -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Epiphany eesti keele tõlge +# Estonian translation of Epiphany +# +# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003-2005 -# +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-16 05:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-16 14:23+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-05 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:43+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +37,9 @@ msgid "Web Bookmarks" msgstr "Interneti järjehoidjad" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 @@ -40,32 +47,30 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Luba JavaScript" +msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Keela ajalugu" +msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Keela järjehoidjate redigeerimine" +msgstr "Järjehoidjate redigeerimise keelamine" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Disable history" -msgstr "Keela ajalugu" +msgstr "Ajaloo keelamine" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." @@ -80,16 +85,17 @@ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Keela tööriistariba redigeerimine" +msgstr "Tööriistariba redigeerimise keelamine" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 @@ -97,25 +103,23 @@ msgid "Hide menubar by default" msgstr "Vaikimisi peida menüüriba" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates" +msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates" +msgstr "Epiphany lukustamine täisekraani vaatele." #: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Sirvi veebi" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 -#: ../src/ephy-main.c:220 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:220 #: ../src/ephy-main.c:228 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany veebibrauser" @@ -137,8 +141,11 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Luba hüpikaknad" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript lubatud on)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript " +"lubatud on)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -153,9 +160,8 @@ msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Otsinguga lõppu jõudes jätka lehe algusest" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Browse with caret" -msgstr "Sirvi veebi" +msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" @@ -166,8 +172,42 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Kodeering vaikimisi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-" +"HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-" +"GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·" +"\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·" +"\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5" +"\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-" +"8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\"," +"·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·" +"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874" +"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·" +"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·" +"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·" +"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·" +"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·" +"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·" +"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712" +"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -175,7 +215,8 @@ msgstr "Vaikimisi kirjatüüp" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\"" +msgstr "" +"Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\"" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" @@ -202,7 +243,9 @@ msgid "Filename to print to." msgstr "Fail, kuhu printida." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." msgstr "Kas otsing jätkub lehekülje algusest, kui on jõutud lehekülje lõppu." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 @@ -234,11 +277,14 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Otsing on tõstutundlik." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 @@ -246,8 +292,12 @@ msgid "Paper type" msgstr "Paberi tüüp" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." -msgstr "Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja \"Executive\"." +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja " +"\"Executive\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -310,7 +360,9 @@ msgid "Show statusbar by default." msgstr "Vaikimisi näita olekuriba." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 @@ -338,7 +390,9 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 @@ -346,41 +400,71 @@ msgid "The currently selected fonts language" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "The downloads folder" -msgstr "Allalaadimishaldur" +msgstr "Allalaadimiskataloog" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)." +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus " +"väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·" +"\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·" +"\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene " +"kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine" +"\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud " +"kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised " +"kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -#, fuzzy msgid "Toolbar style" -msgstr "_Tööriistaribad" +msgstr "Tööriistariba stiil" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 @@ -404,12 +488,18 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehekülje määratuid." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\"" +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", " +"\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\"" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -480,9 +570,8 @@ msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMIC" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "taani" +msgstr "Üksikasjad" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Expires On:" @@ -542,8 +631,7 @@ msgstr "Küpsised" msgid "Download Manager" msgstr "Allalaadimishaldur" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 -#: ../src/ephy-window.c:1085 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1087 msgid "Find" msgstr "Otsi" @@ -559,8 +647,7 @@ msgstr "Püsiandmete haldaja" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstikodeering" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -572,8 +659,7 @@ msgstr "_Otsi:" msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 -#: ../embed/downloader-view.c:317 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" @@ -585,8 +671,7 @@ msgstr "_Eelmine" msgid "_Wrap around" msgstr "_Lõpust mine algusesse" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: ../data/glade/print.glade.h:1 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Värvid</b>" @@ -595,9 +680,8 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Küpsised</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>Värvid</b>" +msgstr "<b>Allalaadimised</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -656,8 +740,7 @@ msgstr "Vali _Keel:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442 -#: ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_hasta" @@ -678,12 +761,10 @@ msgid "Fonts and Colors" msgstr "Kirjastiilid ja värvid" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "For l_anguage:" -msgstr "_Keel" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../src/prefs-dialog.c:1056 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056 msgid "Language" msgstr "Keel" @@ -820,8 +901,7 @@ msgstr "Lehtede _numbrid" msgid "Paper" msgstr "Paber" -#: ../data/glade/print.glade.h:21 -#: ../src/ephy-window.c:1081 +#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1083 msgid "Print" msgstr "Trükkimine" @@ -886,39 +966,37 @@ msgid "fr_om:" msgstr "ke_llelt:" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:182 -#, fuzzy +#: ../embed/downloader-view.c:184 msgid "_Show Downloader..." -msgstr "_Lae alla" +msgstr "" -#: ../embed/downloader-view.c:262 +#: ../embed/downloader-view.c:313 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u: %02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:266 +#: ../embed/downloader-view.c:317 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:317 +#: ../embed/downloader-view.c:368 msgid "_Resume" msgstr "_Jätka" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:364 +#: ../embed/downloader-view.c:415 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s of %s" msgstr "" -#: ../embed/downloader-view.c:375 -#: ../src/ephy-window.c:1284 +#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1286 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../embed/downloader-view.c:409 +#: ../embed/downloader-view.c:460 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -927,28 +1005,25 @@ msgstr[1] "%d allalaadimist" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:524 -#: ../embed/downloader-view.c:537 +#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588 msgid "download status|Unknown" -msgstr "Teadmata" +msgstr "download status|Teadmata" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:529 -#, fuzzy +#: ../embed/downloader-view.c:580 msgid "download status|Failed" -msgstr "Allalaadimise info" +msgstr "" -#: ../embed/downloader-view.c:591 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 msgid "File" msgstr "Fail" -#: ../embed/downloader-view.c:613 +#: ../embed/downloader-view.c:664 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:624 +#: ../embed/downloader-view.c:675 msgid "Remaining" msgstr "Veel aega" @@ -1353,12 +1428,13 @@ msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "Allalaadimise info" +msgstr "" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 -msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" #. translators: %s is the name of the application @@ -1370,16 +1446,19 @@ msgstr "" #. translators: %s is the name of the application #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 #, c-format -msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with \"%s\" or save it." +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with \"%s\" or save it." msgstr "" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Download the file?" -msgstr "Allalaadimishaldur" +msgstr "Kas laadida fail alla?" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 -msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it. You can save it instead." +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 @@ -1388,20 +1467,16 @@ msgstr "Salvesta _kui..." #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 -#: ../src/window-commands.c:309 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309 msgid "Untitled" msgstr "Nimetu" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 -#: ../embed/print-dialog.c:337 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" msgstr "Veebilehed" @@ -1409,8 +1484,7 @@ msgstr "Veebilehed" msgid "Text files" msgstr "Tekstifailid" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" msgstr "Pildid" @@ -1451,12 +1525,17 @@ msgstr "_Nõustu" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 #, c-format -msgid "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "" +"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " +"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s\"." +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" +"\"." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 @@ -1465,12 +1544,17 @@ msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 #, c-format -msgid "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "" +"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 #, c-format -msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to \"%s\"." +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"\"%s\"." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 @@ -1542,7 +1626,9 @@ msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 -msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:579 @@ -1554,9 +1640,8 @@ msgid "Certificate already exists." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649 -#, fuzzy msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud." +msgstr "Sertifikaat on juba imporditud." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 msgid "_Backup Certificate" @@ -1605,9 +1690,8 @@ msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Unit:" -msgstr "Nimetu" +msgstr "Ühik:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007 msgid "Next Update:" @@ -1618,9 +1702,8 @@ msgid "Not part of certificate" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320 -#, fuzzy msgid "Certificate Properties" -msgstr "Küpsise omadused" +msgstr "Sertifikaadi omadused" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" @@ -1647,7 +1730,8 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 @@ -1659,20 +1743,25 @@ msgid "Generating Private Key." msgstr "Privaatvõtme genereerimine." #: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 -msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." -msgstr "Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned minutid." +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned " +"minutid." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Security Notice" -msgstr "Turvalisuse tase: %s" +msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "You can always see the security status of a page from the padlock icon on the statusbar." +msgid "" +"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " +"the statusbar." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 @@ -1687,7 +1776,9 @@ msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 -msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 @@ -1695,7 +1786,9 @@ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 -msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 @@ -1704,7 +1797,9 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 -msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 @@ -1713,7 +1808,10 @@ msgid "_Send" msgstr "_Saada" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 -msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." msgstr "" #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:690 @@ -1730,14 +1828,13 @@ msgstr "Failid" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:568 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla laadimisel. Kontrolli oma MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat." +msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel." #: ../embed/print-dialog.c:329 msgid "Print to" @@ -1769,11 +1866,9 @@ msgid "All supported types" msgstr "Kõik toetatud tüübid" #. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 -#: ../src/prefs-dialog.c:1146 -#, fuzzy +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146 msgid "Downloads" -msgstr "Lae link alla" +msgstr "Allalaadimised" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 #, c-format @@ -1817,8 +1912,12 @@ msgid "Overwrite \"%s\"?" msgstr "Kirjuta \"%s\" üle?" #: ../lib/ephy-gui.c:283 -msgid "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle faili sisu läheb kaotsi." +msgid "" +"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " +"the contents will be lost." +msgstr "" +"Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle " +"faili sisu läheb kaotsi." #: ../lib/ephy-gui.c:287 msgid "_Overwrite" @@ -1837,158 +1936,157 @@ msgstr "Abiteavet ei saa kuvada: %s" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:40 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "araabia" +msgstr "select fonts for|Araabia" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:43 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "balti" +msgstr "select fonts for|Balti" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:46 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "kesk-euroopa" +msgstr "select fonts for|Kesk-euroopa" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:49 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "kirillitsa" +msgstr "select fonts for|Kirillitsa" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:52 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "devanagari" +msgstr "select fonts for|Devanagari" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:55 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "kreeka" +msgstr "select fonts for|Kreeka" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:58 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "heebrea" +msgstr "select fonts for|Heebrea" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:61 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "jaapani" +msgstr "select fonts for|Jaapani" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:64 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "korea" +msgstr "select fonts for|Korea" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:67 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "lihtsustatud hiina" +msgstr "select fonts for|Lihtsustatud hiina" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:70 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "tamili" +msgstr "select fonts for|Tamili" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:73 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "tai" +msgstr "select fonts for|Tai" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:76 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "traditsiooniline hiina" +msgstr "select fonts for|Traditsiooniline hiina" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:79 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "traditsiooniline hiina (Hong Kong)" +msgstr "select fonts for|Traditsiooniline hiina (Hong Kong)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:82 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "türgi" +msgstr "select fonts for|Türgi" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:86 msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "armeenia" +msgstr "select fonts for|Armeenia" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:89 msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "bengali" +msgstr "select fonts for|Bengali" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:92 -#, fuzzy msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "Hiina lihtsustatud" +msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:95 msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "etioopia" +msgstr "select fonts for|Etioopia" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:98 msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "gruusia" +msgstr "select fonts for|Gruusia" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:101 msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "gujarati" +msgstr "select fonts for|Gujarati" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:104 msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "gurmukhi" +msgstr "select fonts for|Gurmukhi" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:107 msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "khmeeri" +msgstr "select fonts for|Khmeeri" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:110 msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "malayalami" +msgstr "select fonts for|Malayalami" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:114 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "lääne" +msgstr "select fonts for|Lääne" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:117 msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "muud kirjaviisid" +msgstr "select fonts for|Muud kirjaviisid" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Close Tab" @@ -1998,21 +2096,17 @@ msgstr "Sulge sakk" msgid "Popup Windows" msgstr "Hüpikaknad " -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 -#: ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 -#: ../src/ephy-window.c:1087 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1089 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 -#: ../src/ephy-toolbar.c:324 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324 msgid "Address Entry" msgstr "Aadressi sisestus" @@ -2068,8 +2162,7 @@ msgstr "%s:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -2080,8 +2173,7 @@ msgstr[1] "A_va uutes sakkides" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "_Ava uues aknas" @@ -2123,26 +2215,22 @@ msgstr "_Näita järjehoidjaribal" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_Abi" @@ -2195,20 +2283,19 @@ msgstr "_Impordi järjehoidjad..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist" +msgstr "" +"Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "_Järjehoidjate eksportimine..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#, fuzzy msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Impordi järjehoidjad failist" +msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" @@ -2218,34 +2305,29 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" @@ -2255,8 +2337,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" @@ -2267,8 +2348,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:272 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" @@ -2277,14 +2357,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:275 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:276 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid" @@ -2333,7 +2411,9 @@ msgid "Delete this topic?" msgstr "Kustutan selle teema?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 -msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 @@ -2373,7 +2453,9 @@ msgstr "Tõrge importimisel" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 #, c-format -msgid "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." +msgid "" +"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " +"corrupted or of an unsupported type." msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 @@ -2418,9 +2500,8 @@ msgid "I_mport" msgstr "_Impordi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 -#, fuzzy msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "Impordi järjehoidjad failist" +msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245 #: ../src/ephy-history-window.c:717 @@ -2486,9 +2567,9 @@ msgstr "Töö" #. translators: the %s is the title of the bookmark #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update bookmark \"%s\"?" -msgstr "Galeoni järjehoidjad" +msgstr "Uuendada järjehoidjat \"%s\"?" #. translators: the %s is a URL #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555 @@ -2505,9 +2586,8 @@ msgid "_Update" msgstr "_Uuenda" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564 -#, fuzzy msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Olemasolev järjehoidja" +msgstr "Uuendada järjehoidjat?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2572,8 +2652,7 @@ msgstr "_Automaaselt" msgid "Find:" msgstr "Otsing:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:413 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 ../src/ephy-find-toolbar.c:413 msgid "Find Next" msgstr "Otsi järgmist" @@ -2581,8 +2660,7 @@ msgstr "Otsi järgmist" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:423 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:423 ../src/ephy-find-toolbar.c:424 msgid "Find Previous" msgstr "Otsi eelmist" @@ -2590,13 +2668,12 @@ msgstr "Otsi eelmist" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist" -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:292 -#: ../src/ephy-toolbar.c:626 +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:626 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Välju _täisekraanvaatest" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 -#: ../src/ephy-toolbar.c:354 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354 msgid "Go" msgstr "Mine" @@ -2653,8 +2730,12 @@ msgid "Clear browsing history?" msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?" #: ../src/ephy-history-window.c:258 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva kustutamise." +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva " +"kustutamise." #: ../src/ephy-history-window.c:270 msgid "Clear History" @@ -2669,8 +2750,7 @@ msgid "Today" msgstr "Täna" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 #: ../src/ephy-history-window.c:1051 #, c-format msgid "Last %d day" @@ -2694,8 +2774,7 @@ msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates" msgid "Load the given session file" msgstr "Lae valitud sessioonifail" -#: ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:71 +#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -2719,53 +2798,60 @@ msgstr "Ava järjehoidjate redaktor" msgid "Close tab" msgstr "Sulge sakk" -#: ../src/ephy-session.c:388 +#: ../src/ephy-session.c:377 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:392 -#, fuzzy -msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." -msgstr "Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud." +#: ../src/ephy-session.c:381 +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:396 +#: ../src/ephy-session.c:385 msgid "_Don't Recover" msgstr "Ä_ra taasta" -#: ../src/ephy-session.c:398 +#: ../src/ephy-session.c:387 msgid "_Recover" msgstr "_Taasta" -#: ../src/ephy-session.c:400 +#: ../src/ephy-session.c:389 msgid "Crash Recovery" msgstr "Krahhitaastus" -#: ../src/ephy-shell.c:219 +#: ../src/ephy-shell.c:218 msgid "Sidebar extension required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:221 +#: ../src/ephy-shell.c:220 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:225 +#: ../src/ephy-shell.c:224 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:456 -msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files." +#: ../src/ephy-shell.c:455 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:463 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server" +#: ../src/ephy-shell.c:462 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:480 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object." +#: ../src/ephy-shell.c:479 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:449 -#: ../src/ephy-tab.c:1861 +#: ../src/ephy-tab.c:449 ../src/ephy-tab.c:1861 msgid "Blank page" msgstr "Tühi lehekülg" @@ -2790,9 +2876,8 @@ msgid "Loading %s..." msgstr "Laadimine: %s..." #: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 -#, fuzzy msgid "Switch to this tab" -msgstr "Sulge aktiivne aken" +msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2825,9 +2910,8 @@ msgstr "Liigu tagasi" #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:270 -#, fuzzy msgid "Back history" -msgstr "Puhasta ajalugu" +msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar.c:283 msgid "Forward" @@ -2841,16 +2925,14 @@ msgstr "Liigu edasi" #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:289 -#, fuzzy msgid "Forward history" -msgstr "Puhasta ajalugu" +msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar.c:301 msgid "Up" msgstr "Üles" -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:243 msgid "Go up one level" msgstr "Liigu taseme võrra üles" @@ -2858,9 +2940,8 @@ msgstr "Liigu taseme võrra üles" #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:307 -#, fuzzy msgid "List of upper levels" -msgstr "Liigu taseme võrra üles" +msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar.c:326 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" @@ -2886,571 +2967,565 @@ msgstr "_Kodu" msgid "Go to the home page" msgstr "Liigu algusküljele" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Tabs" msgstr "_Sakid" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_New Window" msgstr "_Uus aken" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a new window" msgstr "Ava uus aken" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "New _Tab" msgstr "Uus s_akk" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Open a new tab" msgstr "Ava uus sakk" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Open..." msgstr "A_va..." -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Open a file" msgstr "Ava fail" -#: ../src/ephy-window.c:138 -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." -#: ../src/ephy-window.c:139 -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141 msgid "Save the current page" msgstr "Salvesta aktiivne lehekülg" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Print Set_up..." msgstr "Trükkimise _sätted..." -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Print Pre_view" msgstr "Printimise eel_vaade" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Print preview" msgstr "Printimise eelvaade" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Print..." msgstr "_Trüki..." -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Print the current page" msgstr "Aktiivse lehekülje trükkimine" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "S_end To..." msgstr "Saa_da..." -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Saada aktiivse lehekülje aadress" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Close this tab" msgstr "Sulge see sakk" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Undo" msgstr "T_aasta" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Undo the last action" msgstr "Kustuta viimane tegevus" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Re_do" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Paste clipboard" msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Select the entire page" msgstr "Vali kogu leht" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Find..." msgstr "_Otsi..." -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Otsi sõna või fraasi aktiivselt leheküljelt" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Otsi _järgmist" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Otsi sõna või fraasi järgnevat esinemist" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Otsi _eelmist" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Otsi sõna või fraasi eelmist esinemist" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_ersonal Data" msgstr "I_siklikud andmed" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vaata ja eemalda küpsiseid ja paroole" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "T_oolbars" msgstr "_Tööriistaribad" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "Customize toolbars" msgstr "Kohanda tööriistaribasid" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "P_references" msgstr "_Eelistused" -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Configure the web browser" msgstr "Veebilehitseja seadistamine" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "_Peata" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Peata aktiivne allalaadimine" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Reload" msgstr "Lae _uuesti" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Zoom _In" msgstr "_Suurenda" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Increase the text size" msgstr "Suurendab teksti suurust" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Decrease the text size" msgstr "Vähendab teksti suurust" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Use the normal text size" msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksti _kodeering" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Change the text encoding" msgstr "Muuda tekstikodeeringut" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "_Page Source" msgstr "_Lähtetekst" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "View the source code of the page" msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: ../src/ephy-window.c:226 -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:316 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ava järjehoidjate aken" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Up" msgstr "Ü_les" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Location..." msgstr "_Asukoht..." -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Go to a specified location" msgstr "Liigu määratud asukohta" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "H_istory" msgstr "A_jalugu" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open the history window" msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine sakk" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiveeri eelmine sakk" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine sakk" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiveeri järgmine kaart" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:260 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Liiguta sakk _vasakule" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Move current tab to left" msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Liiguta sakk _paremale" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:264 msgid "Move current tab to right" msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-window.c:266 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Eralda sakk" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:267 msgid "Detach current tab" msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti" -#: ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "Display web browser help" msgstr "Näita veebilehitseja abi" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "_Work Offline" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Toggle network status" msgstr "" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Näita või peida tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Järjehoidjate tööriba" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Näita või peida järjehoidjariba" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "St_atusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Näita või peida tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:299 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraanvaade" -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Browse at full screen" msgstr "Vaata täisekraanis" -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Popup _Windows" msgstr "Hü_pikaknad " -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:303 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:305 msgid "Selection Caret" -msgstr "_Valik" +msgstr "" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvesta taustapilt kui..." -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Lisa _järjehoidja..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Show Only This _Frame" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "_Open Link" msgstr "A_va viit" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "Open link in this window" msgstr "Ava viit selles aknas" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ava _viit uues aknas" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "Open link in a new window" msgstr "Ava viit uues aknas" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:333 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ava _viit uues sakis" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ava viit uues sakis" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Download Link" msgstr "_Lae viit alla" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Save Link As..." msgstr "Salvesta viit _kui..." -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "Save link with a different name" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..." -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "_Send Email..." msgstr "Saa_da e-post..." -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopeeri e-postiaadress" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:356 msgid "Open _Image" msgstr "Ava p_ilt" -#: ../src/ephy-window.c:356 +#: ../src/ephy-window.c:358 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sa_lvesta pilt kui..." -#: ../src/ephy-window.c:358 +#: ../src/ephy-window.c:360 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Kasuta pilti taustana" -#: ../src/ephy-window.c:360 +#: ../src/ephy-window.c:362 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" -#: ../src/ephy-window.c:659 +#: ../src/ephy-window.c:661 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:663 +#: ../src/ephy-window.c:665 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:667 +#: ../src/ephy-window.c:669 msgid "Close _Document" msgstr "_Sulge dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1077 -#: ../src/window-commands.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:362 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../src/ephy-window.c:1079 -#: ../src/window-commands.c:388 +#: ../src/ephy-window.c:1081 ../src/window-commands.c:388 msgid "Save As" msgstr "Salvesta kui" -#: ../src/ephy-window.c:1083 +#: ../src/ephy-window.c:1085 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" -#: ../src/ephy-window.c:1287 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Insecure" msgstr "Ebaturvaline" -#: ../src/ephy-window.c:1292 +#: ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Broken" msgstr "Katkine" -#: ../src/ephy-window.c:1300 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../src/ephy-window.c:1316 +#: ../src/ephy-window.c:1318 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Turvalisuse tase: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1358 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-window.c:1591 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1595 +#, c-format msgid "Save background image '%s'" -msgstr "Salvesta taustapilt kui" +msgstr "Salvesta taustapilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1605 +#: ../src/ephy-window.c:1609 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Ava pilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1610 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1614 +#, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" -msgstr "_Kasuta pilti taustana" +msgstr "Kasuta pilti taustana '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1619 +#, c-format msgid "Save image '%s'" -msgstr "Salvesta pilt kui" +msgstr "Salvesta pilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1624 +#, c-format msgid "Copy image address '%s'" -msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" +msgstr "Kopeeri pildi aadress '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1633 +#: ../src/ephy-window.c:1637 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1639 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1643 +#, c-format msgid "Copy email address '%s'" -msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" +msgstr "Kopeeri e-posti aadress '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1651 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1655 +#, c-format msgid "Save link '%s'" -msgstr "Salvesta viit _kui..." +msgstr "Salvesta viit '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1657 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1661 +#, c-format msgid "Bookmark link '%s'" -msgstr "Lisa _viit järjehoidjatesse..." +msgstr "Lisa viit '%s' järjehoidjatesse" -#: ../src/ephy-window.c:1663 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1667 +#, c-format msgid "Copy link's address '%s'" -msgstr "_Kopeeri viida aadress" +msgstr "Kopeeri viida aadress '%s'" #: ../src/pdm-dialog.c:414 msgid "Domain" @@ -3481,9 +3556,8 @@ msgid "Path:" msgstr "Asukoht:" #: ../src/pdm-dialog.c:950 -#, fuzzy msgid "Send for:" -msgstr "Saa_da..." +msgstr "" #: ../src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" @@ -3562,14 +3636,10 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade" #. * Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:760 -#: ../src/prefs-dialog.c:768 +#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "language|%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3579,14 +3649,14 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:779 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "" +msgstr "language|Kasutaja kirjeldatud (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Eesti keel (süsteemi keel)" -msgstr[1] "Eesti keel (süsteemi keel)" +msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)" +msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:1351 msgid "Select a directory" @@ -3611,139 +3681,6 @@ msgstr "Epiphany" #: ../src/window-commands.c:784 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Tõlge eesti keelde:\n" "Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003-2005.\n" -"\n" -"GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n" -"http://et-gnome.sourceforge.net\n" -"Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>" - -#~ msgid "_Software developers" -#~ msgstr "_Tarkvaraarendajad" -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr "Tõrge %s leidmisel" -#~ msgid "Ephy" -#~ msgstr "Ephy" -#~ msgid "toolbar style|Text below icons" -#~ msgstr "Tekst ikoonide all" -#~ msgid "toolbar style|Text beside icons" -#~ msgstr "Tekst ikoonide kõrval" -#~ msgid "toolbar style|Icons only" -#~ msgstr "Ainult ikoonid" -#~ msgid "toolbar style|Text only" -#~ msgstr "Ainult tekst" -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "afrikaani" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "araabia" -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "aserbaidžaani" -#~ msgid "Byelorussian" -#~ msgstr "valgevene" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "bulgaaria" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "bretooni" -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "katalaani" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "tšehhi" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "taani" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "saksa" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "inglise" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "kreeka" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "esperanto" -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "hispaania" -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "eesti" -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "baski" -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "soome" -#~ msgid "Faeroese" -#~ msgstr "fääri" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "prantsuse" -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "iiri" -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "galiitsia" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "heebrea" -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "horvaatia" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "ungari" -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "indoneesia" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "islandi" -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "itaalia" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "jaapani" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "korea" -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "leedu" -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "läti" -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "makedoonia" -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "malai" -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "hollandi" -#~ msgid "Norwegian/Bokmal" -#~ msgstr "norra/bokmali" -#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" -#~ msgstr "norra/uusnorra" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "norra" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "poola" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "portugali" -#~ msgid "Portuguese of Brazil" -#~ msgstr "Brasiilia portugali" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "rumeenia" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "vene" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "slovaki" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "sloveeni" -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "albaania" -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "serbia" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "rootsi" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "tamili" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "türgi" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "ukraina" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "vietnami" -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "wallooni" -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "hiina" -#~ msgid "Simplified Chinese" -#~ msgstr "Hiina lihtsustatud" -#~ msgid "Traditional Chinese" -#~ msgstr "hiina traditsiooniline " -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Kodukataloog" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Töölaud" +"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005." |