aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>2007-09-02 20:24:14 +0800
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-09-02 20:24:14 +0800
commit7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a (patch)
treefc5e0a2b4714199544c3686f5bc191973deb0838
parent240d47eedb2b8fbaf236de5c9a39d91a08f56e80 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a.tar
gsoc2013-epiphany-7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a.zip
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-09-02 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=7333
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po36
2 files changed, 21 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 36d2ad789..56d9b2c87 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-02 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2007-09-02 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9cc95bae5..df4a4b103 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-19 16:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Akceptowanie ciasteczek"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:114
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrane"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Podanie hasła"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
#, c-format
msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "Podaj hasło chroniące ten certyfikat"
+msgstr "Podaj hasło chroniące certyfikat"
#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
@@ -2041,42 +2041,40 @@ msgstr "Właściwości certyfikatu"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ten certyfikat został zweryfikowany do następującego użycia:"
+msgstr "Certyfikat został zaakceptowany do następującego użytku:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr ""
-"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ został on unieważniony."
+msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ został on unieważniony."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ wygasł."
+msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ wygasł."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ nie jest on zaufany."
+msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ nie jest on zaufany."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ jego wydawca nie jest "
-"zaufany."
+"Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ jego wydawca nie jest zaufany."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ jego wydawca jest nieznany."
+"Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ jego wydawca jest nieznany."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ centrum autoryzacyjne "
+"Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ centrum autoryzacyjne "
"certyfikatu jest nieprawidłowe."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu z nieznanego powodu."
+msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu z nieznanego powodu."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
msgid "Change Token Password"
@@ -2234,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"mogą być z łatwością przechwycone."
#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:651
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:677
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Pliki %s"
@@ -2306,17 +2304,17 @@ msgstr "Separator"
msgid "All supported types"
msgstr "Wszystkie obsługiwane typy"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:299
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu w \"%s\"."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Plik \"%s\" istnieje. Przenieś go gdzie indziej."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:386
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Utworzenie katalogu \"%s\" nie powiodło się."
@@ -3010,7 +3008,7 @@ msgstr "Usunąć temat \"%s\"?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
msgid "Delete this topic?"
-msgstr "Usunąć ten temat?"
+msgstr "Usunąć temat?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
msgid ""
@@ -3378,7 +3376,7 @@ msgstr "Przeglądarka internetowa GNOME"
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Opcje przeglądarki internetowej GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:659
+#: ../src/ephy-notebook.c:656
msgid "Close tab"
msgstr "Zamyka panel"