diff options
author | Jordi Mas <jmas@src.gnome.org> | 2007-11-05 18:42:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@src.gnome.org> | 2007-11-05 18:42:12 +0800 |
commit | 539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3 (patch) | |
tree | 1a7be59fbd09ba8c302325ce933edcff9c7954a4 | |
parent | cce4921f040c9756af1cbc573e1a7efcebe6a02a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.gz gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.lz gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.xz gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.zst gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.zip |
Fixes to Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=7624
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 12 |
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 9df9d81b5..1451e6b0b 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "També podeu obrir un menú contextual des de les finestres del navegado #: C/epiphany.xml:362(title) msgid "Browsing the Web" -msgstr "Navegació per el web" +msgstr "Navegació pel web" #: C/epiphany.xml:366(title) msgid "Using the Address Entry" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Per a desar una pàgina en un fitxer" #: C/epiphany.xml:454(para) msgid "To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu> File</guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then press <guibutton>Save </guibutton>." -msgstr "Per a desar una pàgina en un fitxer, escolliu <menuchoice><guimenu> Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</guimenuitem></menuchoice>. Entreu un nom per el fitxer en el quadre del diàleg <guilabel>Anomena i desa</guilabel>, després premeu <guibutton>Desa</guibutton>." +msgstr "Per a desar una pàgina en un fitxer, escolliu <menuchoice><guimenu> Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</guimenuitem></menuchoice>. Entreu un nom per al fitxer en el quadre del diàleg <guilabel>Anomena i desa</guilabel>, després premeu <guibutton>Desa</guibutton>." #: C/epiphany.xml:463(title) msgid "Using Print Setup" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Per a suprimir contrasenyes, seleccioneu totes les entrades que voleu su #: C/epiphany.xml:1615(para) msgid "The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use the <guilabel>Show password</guilabel> toggle to reveal a previously saved password." -msgstr "Normalment el contingut de la contrasenya s'amaga per protegir-vos la privacitat. Podeu utilitzar el commutador <guilabel>Mostra les contrasenyes</guilabel> per a mostrar les contrasenyes desades prèviament." +msgstr "Normalment el contingut de la contrasenya s'amaga per protegir-vos la privadesa. Podeu utilitzar el commutador <guilabel>Mostra les contrasenyes</guilabel> per a mostrar les contrasenyes desades prèviament." #: C/epiphany.xml:1627(title) msgid "Using the Download Manager" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "El <guilabel>Fitxer</guilabel> és el nom del fitxer que es baixa. El di #: C/epiphany.xml:1646(para) msgid "<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your connection, this value may vary in accuracy." -msgstr "<guilabel>Restant</guilabel> dona una estimació del temps que falta per a completar-se. És una estimació, i segons la disponibilitat de la connexió, pot variar la precisió d'aquest valor." +msgstr "<guilabel>Restant</guilabel> dóna una estimació del temps que falta per a completar-se. És una estimació, i segons la disponibilitat de la connexió, pot variar la precisió d'aquest valor." #: C/epiphany.xml:1653(para) msgid "To cancel a download, select its entry in the download manager and press <guibutton> Stop</guibutton>." @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Amb la combinació <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><mousebutton>Cl #: C/epiphany.xml:1683(title) msgid "Certificates & Online Security" -msgstr "Certificats i Seguretat en línia" +msgstr "Certificats i seguretat en línia" #: C/epiphany.xml:1684(para) msgid "When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, it is important to know that the information you submit is secure. <application>Epiphany</application> offers a number of features to help you do this." @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Aquesta secció us permet configurar l'estil del text i els colors que s #: C/epiphany.xml:1883(para) msgid "You can set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be increased to this size." -msgstr "En el quadre giratori <guilabel>Mida mínima</guilabel> podeu establir la mida mínima per els tipus de lletra de les pàgines web. El tipus de lletra inferiors a aquest valor s'incrementaran fins a aquest." +msgstr "En el quadre giratori <guilabel>Mida mínima</guilabel> podeu establir la mida mínima per als tipus de lletra de les pàgines web. Els tipus de lletra inferiors a aquest valor s'incrementaran fins a aquest." #: C/epiphany.xml:1888(para) msgid "You can also choose different font styles and sizes depending on the language that a page is written using the <guibutton>Detailed Font Settings</guibutton> button. First select the language you want to configure from the <guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font for standard text, where the width of characters varies, use the <guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the font for fixed width text, where the width of characters is always the same, use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box. To set the minimum font size, use the <guilabel>Minimum size</guilabel> spin box." |