aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@src.gnome.org>2007-11-05 18:42:12 +0800
committerJordi Mas <jmas@src.gnome.org>2007-11-05 18:42:12 +0800
commit539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3 (patch)
tree1a7be59fbd09ba8c302325ce933edcff9c7954a4
parentcce4921f040c9756af1cbc573e1a7efcebe6a02a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar
gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.gz
gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.lz
gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.xz
gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.tar.zst
gsoc2013-epiphany-539774323ba2ffda2f272914567c47a35fa11bf3.zip
Fixes to Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=7624
-rw-r--r--help/ca/ca.po12
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 9df9d81b5..1451e6b0b 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "També podeu obrir un menú contextual des de les finestres del navegado
#: C/epiphany.xml:362(title)
msgid "Browsing the Web"
-msgstr "Navegació per el web"
+msgstr "Navegació pel web"
#: C/epiphany.xml:366(title)
msgid "Using the Address Entry"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Per a desar una pàgina en un fitxer"
#: C/epiphany.xml:454(para)
msgid "To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu> File</guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then press <guibutton>Save </guibutton>."
-msgstr "Per a desar una pàgina en un fitxer, escolliu <menuchoice><guimenu> Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</guimenuitem></menuchoice>. Entreu un nom per el fitxer en el quadre del diàleg <guilabel>Anomena i desa</guilabel>, després premeu <guibutton>Desa</guibutton>."
+msgstr "Per a desar una pàgina en un fitxer, escolliu <menuchoice><guimenu> Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</guimenuitem></menuchoice>. Entreu un nom per al fitxer en el quadre del diàleg <guilabel>Anomena i desa</guilabel>, després premeu <guibutton>Desa</guibutton>."
#: C/epiphany.xml:463(title)
msgid "Using Print Setup"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Per a suprimir contrasenyes, seleccioneu totes les entrades que voleu su
#: C/epiphany.xml:1615(para)
msgid "The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use the <guilabel>Show password</guilabel> toggle to reveal a previously saved password."
-msgstr "Normalment el contingut de la contrasenya s'amaga per protegir-vos la privacitat. Podeu utilitzar el commutador <guilabel>Mostra les contrasenyes</guilabel> per a mostrar les contrasenyes desades prèviament."
+msgstr "Normalment el contingut de la contrasenya s'amaga per protegir-vos la privadesa. Podeu utilitzar el commutador <guilabel>Mostra les contrasenyes</guilabel> per a mostrar les contrasenyes desades prèviament."
#: C/epiphany.xml:1627(title)
msgid "Using the Download Manager"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "El <guilabel>Fitxer</guilabel> és el nom del fitxer que es baixa. El di
#: C/epiphany.xml:1646(para)
msgid "<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your connection, this value may vary in accuracy."
-msgstr "<guilabel>Restant</guilabel> dona una estimació del temps que falta per a completar-se. És una estimació, i segons la disponibilitat de la connexió, pot variar la precisió d'aquest valor."
+msgstr "<guilabel>Restant</guilabel> dóna una estimació del temps que falta per a completar-se. És una estimació, i segons la disponibilitat de la connexió, pot variar la precisió d'aquest valor."
#: C/epiphany.xml:1653(para)
msgid "To cancel a download, select its entry in the download manager and press <guibutton> Stop</guibutton>."
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Amb la combinació <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><mousebutton>Cl
#: C/epiphany.xml:1683(title)
msgid "Certificates &amp; Online Security"
-msgstr "Certificats i Seguretat en línia"
+msgstr "Certificats i seguretat en línia"
#: C/epiphany.xml:1684(para)
msgid "When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, it is important to know that the information you submit is secure. <application>Epiphany</application> offers a number of features to help you do this."
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Aquesta secció us permet configurar l'estil del text i els colors que s
#: C/epiphany.xml:1883(para)
msgid "You can set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be increased to this size."
-msgstr "En el quadre giratori <guilabel>Mida mínima</guilabel> podeu establir la mida mínima per els tipus de lletra de les pàgines web. El tipus de lletra inferiors a aquest valor s'incrementaran fins a aquest."
+msgstr "En el quadre giratori <guilabel>Mida mínima</guilabel> podeu establir la mida mínima per als tipus de lletra de les pàgines web. Els tipus de lletra inferiors a aquest valor s'incrementaran fins a aquest."
#: C/epiphany.xml:1888(para)
msgid "You can also choose different font styles and sizes depending on the language that a page is written using the <guibutton>Detailed Font Settings</guibutton> button. First select the language you want to configure from the <guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font for standard text, where the width of characters varies, use the <guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the font for fixed width text, where the width of characters is always the same, use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box. To set the minimum font size, use the <guilabel>Minimum size</guilabel> spin box."