aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>2004-11-24 20:09:09 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2004-11-24 20:09:09 +0800
commit2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83 (patch)
treedce6ecefbdb8db8c2f7f2464f13c5c2cae48e129
parenta575c4a09d4f656d1669be9e3cf1461af28aa4d7 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar
gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.gz
gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.lz
gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.xz
gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.tar.zst
gsoc2013-epiphany-2122b5a61daf5f682d6f5181fc21564e03b2cf83.zip
Updated Czech translation.
2004-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po198
2 files changed, 104 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4d03d9e89..2e50e1215 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2004-11-23 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ba6e067d1..e8cdb480b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 11:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Implicitně skrýt lištu menu."
msgid "Browse the web"
msgstr "Prohlížet WWW"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:110
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:117
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany"
@@ -1394,28 +1394,28 @@ msgstr "Ukrajinština"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznámé (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:484 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: embed/ephy-history.c:506 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: embed/ephy-history.c:658
+#: embed/ephy-history.c:680
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: embed/ephy-history.c:664
+#: embed/ephy-history.c:686
msgid "Local files"
msgstr "Místní soubory"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:143
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:144
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Stáhnout nebezpečný soubor?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:248
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1423,11 +1423,11 @@ msgstr ""
"Tento typ souboru by mohl poškodit vaše dokumenty nebo narušit vaše "
"soukromí. Není bezpečné jej otevřít přímo. Místo toho jej můžete uložit."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:255
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Otevřít soubor v jiné aplikaci?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:256
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr ""
"Tento soubor není možné zobrazit přímo v prohlížeči. Můžete jej otevřít "
"jinou aplikací nebo jej uložit."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:262
msgid "Download the file?"
msgstr "Stáhnout soubor?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:263
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Není možné zobrazit tento soubor, protože není nainstalována aplikace, která "
"by jej mohla otevřít. Místo toho jej můžete uložit."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279
msgid "_Save As..."
msgstr "Uložit _jako..."
@@ -1457,28 +1457,28 @@ msgstr "Uložit _jako..."
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:141 embed/print-dialog.c:336
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:336
#: lib/ephy-file-chooser.c:374 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 lib/ephy-file-chooser.c:358
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:358
msgid "Web pages"
msgstr "WWW stránky"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
msgid "Text files"
msgstr "Textové soubory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 lib/ephy-file-chooser.c:366
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:366
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
msgstr "Soubory XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
msgstr "Soubory XUL"
@@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný."
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát z neznámého důvodu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generuji soukromý klíč."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Počkejte prosím, než bude vygenerován nový soukromý klíč. Může to trvat "
"několik minut."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:575
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:577
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -1758,11 +1758,11 @@ msgstr "Soubory"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:224
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs&q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:538
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:542
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany nyní nelze použít. Inicializace Mozilly selhala."
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Zavřít kartu"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Vyskakovací okna"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1173
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1193
msgid "History"
msgstr "Historie"
@@ -1988,8 +1988,8 @@ msgstr "%s:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:546
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1082 src/ephy-history-window.c:172
-#: src/ephy-history-window.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1082 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-history-window.c:713
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
@@ -2027,22 +2027,22 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:165
#: src/ephy-window.c:89
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:166
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:167
#: src/ephy-window.c:91
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:168
#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -2059,8 +2059,8 @@ msgstr "Vytvořit nové téma"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1081 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:692
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1081 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "_Přejmenovat..."
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:178
msgid "_Delete"
msgstr "Od_stranit"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "_Importovat záložky..."
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2114,37 +2114,37 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:189
#: src/ephy-window.c:138
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:190
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-history-window.c:702 src/ephy-window.c:141
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:141
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:193
#: src/ephy-window.c:142
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:195
#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:196
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:198
#: src/ephy-window.c:147
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:206
#: src/ephy-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2164,12 +2164,12 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:209
#: src/ephy-window.c:241
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:210
#: src/ephy-window.c:242
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
@@ -2184,19 +2184,19 @@ msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Zobrazovat vybranou záložku nebo téma v liště záložek"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 src/ephy-history-window.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 src/ephy-history-window.c:225
msgid "_Title"
msgstr "_Nadpis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 src/ephy-history-window.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 src/ephy-history-window.c:226
msgid "Show only the title column"
msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 src/ephy-history-window.c:226
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 src/ephy-history-window.c:229
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Na_dpis a adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:227
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:230
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy"
@@ -2218,7 +2218,9 @@ msgstr "Odstranit toto téma?"
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny."
+msgstr ""
+"Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných "
+"témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:472
msgid "_Delete Topic"
@@ -2272,19 +2274,19 @@ msgstr "Konqueror"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1076 src/ephy-history-window.c:687
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1076 src/ephy-history-window.c:707
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otevřít v nových oknech"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1077 src/ephy-history-window.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1077 src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otevřít v nových _kartách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087 src/ephy-history-window.c:698
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087 src/ephy-history-window.c:718
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Zkopírovat adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1328 src/ephy-history-window.c:1015
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1328 src/ephy-history-window.c:1035
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
@@ -2293,11 +2295,11 @@ msgstr "_Hledat:"
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602 src/ephy-history-window.c:1298
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602 src/ephy-history-window.c:1322
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 src/ephy-history-window.c:1304
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 src/ephy-history-window.c:1328
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2388,84 +2390,84 @@ msgstr "_Automatické"
msgid "Go"
msgstr "Jít"
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně"
-#: src/ephy-history-window.c:173
+#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě"
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie"
-#: src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:181
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-history-window.c:182
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek"
-#: src/ephy-history-window.c:182
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Close the history window"
msgstr "Zavřít okno historie"
-#: src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-history-window.c:199
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text"
-#: src/ephy-history-window.c:198
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "C_lear History"
msgstr "Vy_mazat historii"
-#: src/ephy-history-window.c:199
+#: src/ephy-history-window.c:202
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Vymazat vaši historii prohlížení"
-#: src/ephy-history-window.c:204
+#: src/ephy-history-window.c:207
msgid "Display history help"
msgstr "Zobrazit nápovědu historie"
-#: src/ephy-history-window.c:224
+#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: src/ephy-history-window.c:225
+#: src/ephy-history-window.c:228
msgid "Show only the address column"
msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:258
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vymazat historii prohlížení?"
-#: src/ephy-history-window.c:259
+#: src/ephy-history-window.c:262
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
-#: src/ephy-history-window.c:263
+#: src/ephy-history-window.c:266
msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazat"
-#: src/ephy-history-window.c:266
+#: src/ephy-history-window.c:269
msgid "Clear History"
msgstr "Vymazat historii"
-#: src/ephy-history-window.c:1024
+#: src/ephy-history-window.c:1044
msgid "Last 30 Minutes"
msgstr "Posledních 30 minut"
-#: src/ephy-history-window.c:1025
+#: src/ephy-history-window.c:1045
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1026 src/ephy-history-window.c:1029
-#: src/ephy-history-window.c:1033
+#: src/ephy-history-window.c:1046 src/ephy-history-window.c:1049
+#: src/ephy-history-window.c:1053
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr[0] "Poslední %d den"
msgstr[1] "Poslední %d dny"
msgstr[2] "Posledních %d dnů"
-#: src/ephy-history-window.c:1240
+#: src/ephy-history-window.c:1260
msgid "Sites"
msgstr "Servery"
@@ -2509,11 +2511,11 @@ msgstr "Importovat záložky z daného souboru"
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Spustit editor záložek"
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-notebook.c:853
+#: src/ephy-notebook.c:851
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
@@ -2541,7 +2543,7 @@ msgstr "_Obnovit"
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po pádu"
-#: src/ephy-shell.c:324
+#: src/ephy-shell.c:329
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2550,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"Bonobo nemohlo nalézt soubor GNOME_Epiphany_Automation.server. Cestu hledání "
"souborů severů bonobo můžete nastavit pomocí bonobo-activation-sysconf."
-#: src/ephy-shell.c:331
+#: src/ephy-shell.c:336
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2558,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu "
"zaregistrovat server automatizace"
-#: src/ephy-shell.c:348
+#: src/ephy-shell.c:353
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2566,30 +2568,26 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu "
"nalézt objekt automatizace."
-#: src/ephy-tab.c:424 src/ephy-tab.c:1579 src/ephy-tab.c:1793
+#: src/ephy-tab.c:433 src/ephy-tab.c:1573 src/ephy-tab.c:1787
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: src/ephy-tab.c:1132
-msgid "site"
-msgstr "server"
-
-#: src/ephy-tab.c:1156
+#: src/ephy-tab.c:1146
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Přesměrovávám na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1160
+#: src/ephy-tab.c:1150
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Přenáším data z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1164
+#: src/ephy-tab.c:1154
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čekám na autorizaci z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1172
+#: src/ephy-tab.c:1162
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítám %s..."
@@ -3462,12 +3460,10 @@ msgstr "Walloon"
#: src/prefs-dialog.c:787
#, c-format
msgid "System language [%s]"
-msgstr "Jazyk systému [%s]"
-
-#: src/prefs-dialog.c:788
-#, c-format
-msgid "System languages [%s]"
-msgstr "Jazyky systému [%s]"
+msgid_plural "System languages [%s]"
+msgstr[0] "Jazyk systému [%s]"
+msgstr[1] "Jazyky systému [%s]"
+msgstr[2] "Jazyky systému [%s]"
#: src/prefs-dialog.c:1083
#, c-format
@@ -3566,6 +3562,12 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+#~ msgid "site"
+#~ msgstr "server"
+
+#~ msgid "System languages [%s]"
+#~ msgstr "Jazyky systému [%s]"
+
#~ msgid "About %d second left"
#~ msgid_plural "About %d seconds left"
#~ msgstr[0] "Zbývá asi %d sekunda"