diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> | 2008-07-25 09:25:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2008-07-25 09:25:51 +0800 |
commit | 0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974 (patch) | |
tree | a510670ca8d14aea68f1c068c49ad11b8c89f32a | |
parent | caee7f04d803ca3a2b5fca7817f92ea31f56da72 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.gz gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.lz gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.xz gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.zst gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.zip |
Terminology fixes by Fabrício Godoy.
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Terminology fixes by Fabrício Godoy.
svn path=/trunk/; revision=8363
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 21 |
2 files changed, 15 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 58ac6acb3..a2db0d8ac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> + + * pt_BR.po: Terminology fixes by Fabrício Godoy. + 2008-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation from gnome-2-22 branch. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c8d919d14..7b3b917f6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-22 00:38-0300\n" "Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany não pode ser fechado" +msgstr "O Epiphany não pôde sair" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide menubar by default" @@ -441,7 +441,7 @@ msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -"O caminho da pasta para onde os arquivos serão baixados; ou \"Downloads\" " +"O caminho da pasta para onde os arquivos serão baixados ou \"Downloads\" " "para usar a pasta padrão de downloads ou \"Desktop\" para usar a área de " "trabalho do usuário." @@ -484,8 +484,8 @@ msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"Quando arquivos não podem ser abertos pelo navegador eles são baixados " -"automaticamente para a pasta de downloads e abertos com o programa " +"Quando os arquivos não podem ser abertos pelo navegador eles são baixados " +"automaticamente para a pasta de downloads e abertos com o aplicativo " "apropriado." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Desconhecido" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283 msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Baixar o arquivo potencialmente inseguro?" +msgstr "Baixar este arquivo potencialmente inseguro?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tipo de Arquivo: %s.\n" "\n" -"Você não possui nenhuma aplicação capaz de abrir \"%s\". Ao invés de abrir o " +"Você não possui nenhum aplicativo capaz de abrir \"%s\". Ao invés de abrir o " "arquivo você pode baixá-lo." #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 @@ -3528,9 +3528,9 @@ msgstr "Fechar aba" msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "" -"Os downloads serão abortados e a sessão será encerrada em %d segundo." +"Os downloads serão abortados e a sua sessão será encerrada em %d segundo." msgstr[1] "" -"Os downloads serão abortados e a sessão será encerrada em %d segundos." +"Os downloads serão abortados e a sua sessão será encerrada em %d segundos." #: ../src/ephy-session.c:238 msgid "Abort pending downloads?" @@ -3541,7 +3541,8 @@ msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -"Ainda há downloads pendentes. Se você sair, eles serão abortados e perdidos." +"Ainda há downloads pendentes. Se você encerrar sua sessão, eles serão " +"abortados e perdidos." #: ../src/ephy-session.c:246 msgid "_Cancel Logout" |