aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>2008-07-25 09:25:51 +0800
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>2008-07-25 09:25:51 +0800
commit0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974 (patch)
treea510670ca8d14aea68f1c068c49ad11b8c89f32a
parentcaee7f04d803ca3a2b5fca7817f92ea31f56da72 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar
gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0fafc2d1f058025a8e8bc6ef301b4b578e630974.zip
Terminology fixes by Fabrício Godoy.
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> * pt_BR.po: Terminology fixes by Fabrício Godoy. svn path=/trunk/; revision=8363
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po21
2 files changed, 15 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 58ac6acb3..a2db0d8ac 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Terminology fixes by Fabrício Godoy.
+
2008-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation from gnome-2-22 branch.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c8d919d14..7b3b917f6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:14-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-22 00:38-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany não pode ser fechado"
+msgstr "O Epiphany não pôde sair"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-"O caminho da pasta para onde os arquivos serão baixados; ou \"Downloads\" "
+"O caminho da pasta para onde os arquivos serão baixados ou \"Downloads\" "
"para usar a pasta padrão de downloads ou \"Desktop\" para usar a área de "
"trabalho do usuário."
@@ -484,8 +484,8 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"Quando arquivos não podem ser abertos pelo navegador eles são baixados "
-"automaticamente para a pasta de downloads e abertos com o programa "
+"Quando os arquivos não podem ser abertos pelo navegador eles são baixados "
+"automaticamente para a pasta de downloads e abertos com o aplicativo "
"apropriado."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Desconhecido"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283
msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Baixar o arquivo potencialmente inseguro?"
+msgstr "Baixar este arquivo potencialmente inseguro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tipo de Arquivo: %s.\n"
"\n"
-"Você não possui nenhuma aplicação capaz de abrir \"%s\". Ao invés de abrir o "
+"Você não possui nenhum aplicativo capaz de abrir \"%s\". Ao invés de abrir o "
"arquivo você pode baixá-lo."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
@@ -3528,9 +3528,9 @@ msgstr "Fechar aba"
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
-"Os downloads serão abortados e a sessão será encerrada em %d segundo."
+"Os downloads serão abortados e a sua sessão será encerrada em %d segundo."
msgstr[1] ""
-"Os downloads serão abortados e a sessão será encerrada em %d segundos."
+"Os downloads serão abortados e a sua sessão será encerrada em %d segundos."
#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "Abort pending downloads?"
@@ -3541,7 +3541,8 @@ msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-"Ainda há downloads pendentes. Se você sair, eles serão abortados e perdidos."
+"Ainda há downloads pendentes. Se você encerrar sua sessão, eles serão "
+"abortados e perdidos."
#: ../src/ephy-session.c:246
msgid "_Cancel Logout"