diff options
author | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2007-11-21 05:27:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2007-11-21 05:27:11 +0800 |
commit | e012a997f830f572d52b3540db9888f59fe5edcf (patch) | |
tree | fcd2cfd922bde37ee4048431bb3dd3403dd2b95b | |
parent | 251fa13144d46959620edfcac81f968281dafff5 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e012a997f830f572d52b3540db9888f59fe5edcf.tar gsoc2013-epiphany-e012a997f830f572d52b3540db9888f59fe5edcf.tar.gz gsoc2013-epiphany-e012a997f830f572d52b3540db9888f59fe5edcf.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-e012a997f830f572d52b3540db9888f59fe5edcf.tar.lz gsoc2013-epiphany-e012a997f830f572d52b3540db9888f59fe5edcf.tar.xz gsoc2013-epiphany-e012a997f830f572d52b3540db9888f59fe5edcf.tar.zst gsoc2013-epiphany-e012a997f830f572d52b3540db9888f59fe5edcf.zip |
Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=7720
-rw-r--r-- | help/oc/oc.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 71 |
2 files changed, 60 insertions, 69 deletions
diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po index aef2b1986..fa201aabb 100644 --- a/help/oc/oc.po +++ b/help/oc/oc.po @@ -1,29 +1,30 @@ +# translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of epiphany documentation. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany documentation package. # # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> - 2006-2007 # +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany-doc\n" +"Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-19 16:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:29+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/epiphany.xml:252(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" +msgid "@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" +msgstr "@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Victor Osadci" #: ../C/epiphany.xml:67(publishername) ../C/epiphany.xml:79(orgname) #: ../C/epiphany.xml:111(orgname) msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Projècte de documentacion de GNOME" #: ../C/epiphany.xml:2(para) msgid "" @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Patanjali" #: ../C/epiphany.xml:77(surname) msgid "Somayaji" -msgstr "" +msgstr "Somayaji" #: ../C/epiphany.xml:80(email) msgid "patanjali@codito.com" @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Victor" #: ../C/epiphany.xml:109(surname) msgid "Osadci" -msgstr "" +msgstr "Osadci" #: ../C/epiphany.xml:112(email) msgid "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md" @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Navegador" #: ../C/epiphany.xml:145(title) ../C/epiphany.xml:1234(title) msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introduccion" #: ../C/epiphany.xml:146(para) msgid "" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:154(title) msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Per començar" #: ../C/epiphany.xml:157(title) msgid "To Open a Browser Window" @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:163(term) ../C/epiphany.xml:189(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "" +msgstr "Menut <guimenu>Applications</guimenu>" #: ../C/epiphany.xml:165(para) msgid "" @@ -308,8 +309,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:205(para) -msgid "" -"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:212(term) @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Descripcion" #: ../C/epiphany.xml:285(para) msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menuts" #: ../C/epiphany.xml:290(para) msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window." @@ -918,8 +918,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:800(para) -msgid "" -"Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark." +msgid "Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark." msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:805(para) @@ -1151,8 +1150,7 @@ msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:" msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1077(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." +msgid "Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1082(para) @@ -1278,8 +1276,7 @@ msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar" msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1199(para) -msgid "" -"You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:" +msgid "You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:" msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1208(para) @@ -1291,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1216(term) msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "_Barra d'espleches" #: ../C/epiphany.xml:1220(para) msgid "" @@ -1415,8 +1412,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1355(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." +msgid "<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1360(title) @@ -1808,8 +1804,7 @@ msgid "Organisational Unit" msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1760(para) -msgid "" -"Shows the division of the company which issued or received the certificate." +msgid "Shows the division of the company which issued or received the certificate." msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1766(term) @@ -2014,8 +2009,7 @@ msgid "You can also configure how cookies are handled:" msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1957(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." +msgid "Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:1963(para) @@ -2179,7 +2173,7 @@ msgstr "" #: ../C/epiphany.xml:2122(title) msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Acorchis" #: ../C/epiphany.xml:2126(title) msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1,21 +1,24 @@ +# translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of epiphany. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # -# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. # +# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany 2.19.0\n" +"Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-29 03:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 11:11+0200\n" -"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:29+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" +"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -142,8 +145,7 @@ msgid "Allow popups" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 @@ -252,8 +254,7 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "<b>Descargas</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Codatges</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Home page</b>" @@ -1335,8 +1336,7 @@ msgstr "" #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." msgstr "" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" @@ -1491,8 +1491,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Sens nom" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 msgid "_Abort Script" -msgstr "" +msgstr "_Arrestar l'escript" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 msgid "Don't Save" @@ -1624,7 +1623,7 @@ msgstr "Imatges" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "XML files" -msgstr "Fichièrs XML" +msgstr "Totes los fichièrs" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XUL files" @@ -1747,8 +1746,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 @@ -1878,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917 msgid "Unit:" -msgstr "" +msgstr "_Unitats :" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 msgid "Next Update:" @@ -1917,8 +1915,7 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 @@ -2047,7 +2044,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +msgstr "_Velocitat :" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 msgid "" @@ -2343,11 +2340,11 @@ msgstr "_Novèl mot de pas :" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 msgid "Con_firm password:" -msgstr "" +msgstr "Con_firmatz lo mot de pas :" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 msgid "Password quality:" -msgstr "" +msgstr "Qualitat del mot de pas :" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 msgid "Do not remember this password" @@ -2520,7 +2517,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 msgid "News" -msgstr "Novetats" +msgstr "Novèlas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 msgid "Shopping" @@ -2647,7 +2644,7 @@ msgstr "" msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Dobrir dins una fenèstra novèla" -msgstr[1] "Dobrir dins de _fenèstras novèlas" +msgstr[1] "Dobrir dins una fenèstra novèla" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" @@ -2661,7 +2658,7 @@ msgstr "" msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Dobrir dins un _onglet novèl" -msgstr[1] "Dobrir dins d'_onglets novèls" +msgstr[1] "Dobrir dins un _onglet novèl" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" @@ -2756,7 +2753,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 #: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select _All" -msgstr "_Tot seleccionar" +msgstr "Seleccionar un fichièr" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" @@ -3003,7 +3000,7 @@ msgstr "Recercar :" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Recercar lo precedent" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -3011,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Recercar lo seguent" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -3355,7 +3352,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar.c:336 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "_Onglet novèl" #: ../src/ephy-toolbar.c:338 msgid "Open a new tab" @@ -3377,7 +3374,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "_Barra d'espleches" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221 @@ -3439,7 +3436,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualizacion de l'estampatge" #: ../src/ephy-window.c:141 msgid "_Print…" @@ -3459,7 +3456,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Close this tab" -msgstr "" +msgstr "Tampar l'onglet" #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:153 @@ -3837,7 +3834,7 @@ msgstr "Dobrir" #: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293 msgid "Save As" -msgstr "Enregistrar coma" +msgstr "Enregistrar coma :" #: ../src/ephy-window.c:1339 msgid "Print" @@ -4022,7 +4019,7 @@ msgstr "Seguent" #: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" -msgstr "" +msgstr "Anar a la pagina seguenta" #: ../src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" |