diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2004-03-31 19:05:01 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2004-03-31 19:05:01 +0800 |
commit | dab06981258b1f0ab21ddb5b45abc213d3d561ee (patch) | |
tree | 4d988b73022fda49d4445c2e58104a1e75cc0b1f | |
parent | 3cba632408077672d2cab8647efbe54b60edef7f (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-dab06981258b1f0ab21ddb5b45abc213d3d561ee.tar gsoc2013-epiphany-dab06981258b1f0ab21ddb5b45abc213d3d561ee.tar.gz gsoc2013-epiphany-dab06981258b1f0ab21ddb5b45abc213d3d561ee.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-dab06981258b1f0ab21ddb5b45abc213d3d561ee.tar.lz gsoc2013-epiphany-dab06981258b1f0ab21ddb5b45abc213d3d561ee.tar.xz gsoc2013-epiphany-dab06981258b1f0ab21ddb5b45abc213d3d561ee.tar.zst gsoc2013-epiphany-dab06981258b1f0ab21ddb5b45abc213d3d561ee.zip |
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org
2004-03-31 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 3134 |
2 files changed, 2128 insertions, 1011 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e67655679..f1371c31f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-31 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org + 2004-03-29 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> * pa.po: Fixed critical error in transaltion. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-13 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-20 15:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-20 14:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:51+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,26 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilus изглед" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus фабрика за изглед" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany content view component" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany content view component's factory" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Виж като интернет страница" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Интернет страница" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Програма за разглеждане на интернет страници" @@ -56,6 +48,76 @@ msgstr "Разглежда и организира вашите отметки" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Отметки" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Спира Редактирането на Отметките" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Спира История" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Спира JavaScript хром контрол" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Скрива лентата с менютата по подразбиране" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Скрива лентата с менютата по подразбиране." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Сърфира в Интернет" @@ -76,29 +138,34 @@ msgstr "Разрешава изкачащи прозорци" msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -"Разрешава страниците да отварят нови прозорци чрез JavaScript (ако е позволен JavaScript)." +"Разрешава страниците да отварят нови прозорци чрез JavaScript (ако е " +"позволен JavaScript)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Пита за място където да запазва изтегления файл" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Винаги показва лентата с табовете" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Пита за място където да запази изтегления файл." +msgid "Automatic downloads" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Автоматична обвивка за търсене в страница" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Приема бисквитки" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Подразбиращо се кодиране" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -118,204 +185,216 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +"Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Шрифт по подразбиране" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Шрифт по подразбиране. Възможни стойности са \"serif\" и \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Шрифт по подразбиране. Възможни стойности са \"serif\" и \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Позволява Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Позволява Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Позволява JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Позволява JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Име на файл, който да се разпечата" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Име на файл, който да се разпечата." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" -"За търсене в страница, или да започне от начало или след достигане на " -"края на страницата." +"За търсене в страница, или да започне от начало или след достигане на края " +"на страницата." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Домашна страница" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Езици" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Съвпадение за търсене в страница" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Съвпадение·за·търсене·в·страница." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -"Натискане на среден бутон на мишката за да се " -"отвори посочената чрез избирания текст страница" +"Натискане на среден бутон на мишката за да се отвори посочената чрез " +"избирания текст страница" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -"Натискане на среден бутон на мишката върху основната страница " -"ще отвори посочената с избрания в момента текст." +"Натискане на среден бутон на мишката върху основната страница ще отвори " +"посочената с избрания в момента текст." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Отваря в табове по подразбиране." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Вид на хартията" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" -"Тип на Хартия. Валидни видова са A4\",·\"Letter\",·\"Legal\"·и·" -"\"Executive\"." +"Тип на Хартия. Валидни видова са A4\",·\"Letter\",·\"Legal\"·и·\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Предпочитани езици, кодове от по две букви." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Име на принтера" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Име на принтера." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Изпечатва долното поле" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Изпечатва·долното·поле (в мм)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Изпечатва·лявото·поле" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Изпечатва лявото поле (в мм)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Изпечатва дясното поле" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Изпечатва·дясното·поле (в мм)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Изпечатва·горното·поле" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Изпечатва горното поле (в мм)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Показва лентата с отметките по подразбиране" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Показва лентата с отметките по подразбиране." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Показва информация за теглещите се файлове" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Показва информация за теглещите се файлове." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Показва лентата за състоянието по подразбиране" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Показва лентата за състоянието по подразбиране." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Показва лентата с инструменти по подразбиране" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Показва лентата с инструменти по поразбиране." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Големина на кеша" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Големина на кеша в МБ." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Текушия избран език за шритовете" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -327,20 +406,25 @@ msgid "" "\" (devanagari)." msgstr "" "Текушия·избран·език·за·шритовете. Валидни стойности са \"ar\"·(арабски),·\"x-" -"baltic\"·(балтииски езици),·\"x-central-euro\"·(централно европейски" -"езици),·\"x-cyrillic\"·(езици с писменост на кирилица),·\"el" -"\"·(гръцки),·\"he\"·(юдейски),·\"ja\"·(японски),·\"ko\"·(корейски),·\"zh-CN" -"\"·(опростен китайски),·\"th\"·(тайвански),·\"zh-TW\"·(традиционен китайски),·\"tr" -"\"·(турски),·\"x-unicode\"·(други езици),·\"x-western\"·(езици с ·" -"западна писменост на латиница),·\"x-tamil\"·(южно-индииски)·and·\"x-devanagari" -"\"·(devanagari)." +"baltic\"·(балтииски езици),·\"x-central-euro\"·(централно европейскиезици),·" +"\"x-cyrillic\"·(езици с писменост на кирилица),·\"el\"·(гръцки),·\"he\"·" +"(юдейски),·\"ja\"·(японски),·\"ko\"·(корейски),·\"zh-CN\"·(опростен " +"китайски),·\"th\"·(тайвански),·\"zh-TW\"·(традиционен китайски),·\"tr\"·" +"(турски),·\"x-unicode\"·(други езици),·\"x-western\"·(езици с ·западна " +"писменост на латиница),·\"x-tamil\"·(южно-индииски)·and·\"x-devanagari\"·" +"(devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Папката с изтеглените файлове" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Автоматично засичане на кодовата таблица. Празно място " -"значи, че автоматичното засичане е изключено." +msgstr "" +"Автоматично засичане на кодовата таблица. Празно място значи, че " +"автоматичното засичане е изключено." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -352,83 +436,183 @@ msgid "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -"Автоматично·засичане·на·кодовата·таблица. Валидни стойности са \"\"·(изключено),·" -"\"cjk_parallel_state_machine\"·(за източно европейските кодови таблици),·" -"\"ja_parallel_state_machine\"·(за японските кодови таблици),·" -"\"ko_parallel_state_machine\"·(за корейските кодови таблици),·\"ruprob" -"\" (за руските кодови таблици),·\"ukprob\"·(за украински кодови·" -"таблици),·\"zh_parallel_state_machine\"·(за китайски кодови таблици),·" +"Автоматично·засичане·на·кодовата·таблица. Валидни стойности са \"\"·" +"(изключено),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(за източно европейските кодови " +"таблици),·\"ja_parallel_state_machine\"·(за японските кодови таблици),·" +"\"ko_parallel_state_machine\"·(за корейските кодови таблици),·\"ruprob\" (за " +"руските кодови таблици),·\"ukprob\"·(за украински кодови·таблици),·" +"\"zh_parallel_state_machine\"·(за китайски кодови таблици),·" "\"zhcn_parallel_state_machine\"·(за опростени китайски·кодови·таблици),·" -"\"zhtw_parallel_state_machine\"·(за традиционни китайски·кодови·таблици)·" -"and·\"universal_charset_detector\"·(за повечето кодови таблици)." +"\"zhtw_parallel_state_machine\"·(за традиционни китайски·кодови·таблици)·and·" +"\"universal_charset_detector\"·(за повечето кодови таблици)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Използва собствени цветове" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Използва собствени шрифтове" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Използва табове" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Изполва ваши цветове вместо цветове доставени от странците." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Използва ваши шрифтове вместо шрифтове доставени от страниците." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"От къде да приема бисквитки. Възможните стойности са \"anywhere\",·\"current·" -"site\"·и·\"nowhere\"." +"От къде да приема бисквитки. Възможните стойности са \"anywhere\",·" +"\"current·site\"·и·\"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Къде в долната част да изпечатам датата" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Къде в долната част да·изпечатам·датата." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Къде·в горната·част· част да·изпечатам·адреса на страницата·" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Къде в·горната част ·част·да изпечатам адреса·на·страницата." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Къде в долната част да изпечатам номера на страницата (x от общо)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Къде·в долната част да·изпечатам·номера·на·страницата·(x·от·общо)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Дали в·горната·част да изпечатва заглавието на страницата " -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Дали·в·горната·част да·изпечатва·заглавието·на·страницата." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-западен" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "ДИНАМИЧНИ" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Сериен Номер:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -436,98 +620,66 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Адрес:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Автоматично</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Състояние:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Изтекло време:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Оставащо време:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Какво искате да правите с този" -" файл?\n" -"</span>\n" -"Не е възможно да разгледате тозо тип файлове директно в браузера:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Има разлика - големи и малки букви" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Избира действието за типа файл" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Бисквитки" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "ДИНАМИЧНИ" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Управление на изтеглящите се файлове" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "Информация за изтеглянията" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:685 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Find" -msgstr "Търси" +msgstr "Търсене" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Пароли" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Мениджър за личната информация" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Можете да го отворите с друга програма или да го запишете на диска." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "_Кодиране на текста" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" -msgstr "_Търси:" +msgstr "_Търсене" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "Об_вива" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Цветове</b>" @@ -537,25 +689,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Бисквитки</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Изтегляния</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Кодирания</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Шрифтове</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Домашна Страница</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Езици</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Табове</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Временни файлове</b>" @@ -565,141 +717,133 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Уеб съдържание</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Добавя Език" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Винаги използва темата с цветове на работната среда" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Allow popup _windows" msgstr "Позволява изскачащи прозорци" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Винаги използва _тези шрифтове" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Au_todetect:" msgstr "_Автоматично засичане:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Избира _Език:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "Из_чиства" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "По _подразбиране:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Позволява Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Позволява _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Шрифтове и Цветове" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Основни" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "For _Language:" +msgstr "За _Език:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Език" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Редактор на езици" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" -msgstr "Мегабайта" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Мини_мална големина на шрифта:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Още..." +msgstr "МБ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Само _от страници, които посещавате" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Отваря в _табове по подразбиране" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Защита на личните данни" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Настройва като Текущата _Страница" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Настройва като _Празна страница" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Настройва като Текущата _Страница" +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавя..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Настройва като _Празна страница" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Раз_мер:" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Винаги приема" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Разм_ер:" +msgid "_Disk space:" +msgstr "Заемано пространство:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" +msgid "_Down" +msgstr "_Долу" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Винаги приема" +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Папка за съхранение на изтеглените файлове:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "По _подразбиране:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Заемано пространство:" +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Мини_мален размер:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "_Език:" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Никога не приема" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Monospace:" +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахва" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Никога не приема" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +msgid "_Up" +msgstr "_Нагоре" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Съразмерно:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -742,82 +886,86 @@ msgid "C_olor" msgstr "_Цвят" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Избира файл за изпечатване" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "Изпълнител" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "За_конен" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Пей_заж" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Заг_лавие на страницата" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "П_ортрет" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "П_ринтер:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Ст_раници" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Номера на _страниците" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "Адрес на с_траницата" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Хартия" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:681 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "Print" -msgstr "Разпечатай" +msgstr "Разпечатва" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "Настройки на Разпечатването" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Всички страници" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Долу:" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разглежда..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Дата" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Черно-бял" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Ляв:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Писмо" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "Адрес на с_траницата" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Дясно:" @@ -842,647 +990,940 @@ msgstr "_от:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Добавя отметка за рамката" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Копира" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Копира Адрес на Електронна Поща" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Копира Адрес на Изображение" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Копира Адрес на Хипер-връзка" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Копира Адрес на Страница" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Копира Маркирания Текст" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Изрязва" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Изрязва Маркирания Текст" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Изтегля Хипер-връзката" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Първи" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Последен" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Отвяря Рамка" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Отвавя Рамка в Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Отваря Изображение" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Отвяря Изображение в Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Отваря в Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Поставя" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Поставя от Клипборда" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Разпечатва текущия файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Запазва Фона Като..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Запазва Изображението Като..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Запазва Страница Като..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" -msgstr "Търси за определен Израз" +msgstr "Търсене за определен Израз" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Маркира Всичко" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Маркира Целия Документ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Кодиране на текста" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Използва Изображението като Фон" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:63 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "_Редактира" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:62 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 msgid "_Find..." -msgstr "_Търси..." +msgstr "_Търсене..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 msgid "_Print..." msgstr "_Разпечатва..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "_Продължава" -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f·от·%.1f·МБ" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1132 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d·от·%d·кБ" +msgid "About %d second left" +msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d·кБ" +msgid "About %d minute left" +msgstr "" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s·на·%.1f·кБ/с" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:892 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" +msgid "%d download" +msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: embed/downloader-view.c:526 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Остават" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Отказва всички чакащи за изтегляне файлове?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Запазва Изображение Като..." -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "Запазва Страница Като..." -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Запазва Фон Като..." -#: embed/ephy-embed-utils.c:176 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Файлът не беше запазен." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:302 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Няма инсталирана програма, която да отвори този файл." - -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: embed/ephy-history.c:638 -msgid "Others" -msgstr "Други" - -#: embed/ephy-history.c:644 -msgid "Local files" -msgstr "Локални файлове" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Посочва името на крайния файл" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:126 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany не може да работи с този протокол,\n" -"и не е насроена програма в GNOME, която да може" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:140 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Определения протокол не е разпознат.\n" -"\n" -"Бихте ли искали да опитам протокола по подразбиране на GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Определения път не съществува." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Посочен е файл а се очаква папка." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Посочена е папка а се очаква файл." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Арабски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Балтийски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "Central _European" -msgstr "Централно _Европейски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "Chi_nese" -msgstr "_Китайски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "К_ирилица" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Greek" -msgstr "_Гръцки" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Hebrew" -msgstr "Юдейски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Indian" -msgstr "_Индийски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Японски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Korean" -msgstr "_Корейски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Турски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Уникод" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Виетнамски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93 -msgid "_Western" -msgstr "_Западен" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:94 -msgid "_Other" -msgstr "_Други" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Арабски (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Арабски (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Арабски (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Арабски (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Балтийски (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Балтийски (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Балтийски (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Арменски (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Грузински (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Централно Европейски (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Централно Европейски (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Централно Европейски (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Централно Еропейски (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Хърватски (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Китайски Опростен (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Китайски Опростен (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Китайски Опростен (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Китайски Опростен (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Китайски Опростен (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Китайски Традиционен (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Китайски Традиционен (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Китайски Традиционен (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Кирилица (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Кирилица (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Кирилица (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Кирилица (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Кирилица (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Кирилица/Българска (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Кирилица/Руска (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Кирилица/Украинска (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Кирилица/Украинска (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Гръцки (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Гръцки (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Гръцки (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Юдейски (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Юдейски (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Юдейски (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Юдейски (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Визуален Юдейски (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Японски (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Японски (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Японски (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Корейски (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Корейски (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Корейски (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Корейски (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Исландски (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Скандинавски (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Персийски (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Хърватски (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Румънски (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Р_умънски (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Южно _Евопейски (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Тай (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Тай (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Тай (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Турски (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Турски (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Турски (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Турски (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Уникод (UTF-_7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Уникод (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Кирилица/Украинска (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Кирилица/Украинска (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Виетнамски (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Виетнамски (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Виетнамски (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Виетнамски (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Западен (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Западен (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Западен (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Западен (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Западен (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Арменски (ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Английски·(_US-ASCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Уникод (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Фарси (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Уникод (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Грузински (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Уникод (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Исландски (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Уникод (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Скандинавски (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Изключен" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Румънски (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "Р_умънски (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Китайски Опростен" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Южно _Евопейски (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайски Традиционен" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Тай (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" +msgstr "Източно Азиатски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Тай (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Японски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Тай (Windows-874)" +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Корейски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189 -msgid "_User Defined" -msgstr "_Избран от Потребителя" +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:933 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "Универсален" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:935 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украински" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:940 -msgid "End of current session" -msgstr "Край на текущата сесия" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Непознат (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Локални файлове" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +msgid "Save" +msgstr "Запазва" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Open" +msgstr "_Отваря" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Download" +msgstr "_Изтегля" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Запазва _Като..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Да изтегля ли непроверения файл?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Да отворя ли файлът с друга програма?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +msgid "Download the file?" +msgstr "Да изтегля ли този файл?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:342 +msgid "Untitled" +msgstr "Без заглавие" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany не може да работи с този протокол,\n" +"и не е настроена програма в GNOME, която да може." + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Определения протокол не е разпознат.\n" +"\n" +"Бихте ли искали да опитам протокола по подразбиране на GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +msgid "HTML files" +msgstr "HTMLфайлове" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +msgid "Text files" +msgstr "Текстови файлове" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +msgid "Image files" +msgstr "Изображения" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +msgid "XML files" +msgstr "XML файлове" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL файлове" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Избира Сертификат" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +msgid "_Accept" +msgstr "_Приема" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Web sites" +msgstr "_Интернет страници" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Сертификатът вече беше внесен." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +msgid "Password quality:" +msgstr "Качество на Паролата:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Настройки на Сертификата" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"В момента Epiphany не може да бъде използван. Mozilla не може да бъде намерен. " +"Проверете вашата MOZILLA_FIVE_HOME environment променлива." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1495,11 +1936,15 @@ msgstr "Край на текущата сесия" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "bg" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/print-dialog.c:289 +msgid "Print to" +msgstr "Разпечава към" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1508,38 +1953,55 @@ msgstr "" "GConf грешка:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "GConf Error" +msgstr "GConf грешка" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Премахва Панел с интрументи" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Разделител" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -"Изтеглете инструмен в лентата с инструменти отгоре за да го добавите," -"или от лентата с инструменти в таблата с инструменти за да го премахнете." +"Изтеглете инструмен в лентата с инструменти отгоре за да го добавите,или от " +"лентата с инструменти в таблата с инструменти за да го премахнете." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +msgid "Downloads" +msgstr "Изтегляния" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Не намира %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s не съществува, моля премахнете го." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Директорията %s не може да бъде създадена." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:90 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1552,1034 +2014,1684 @@ msgstr "" "\n" "Да презапиша ли?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:121 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Помощта не може да бъде изобразена: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Балтийски" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Централно Европейски" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Юдейски" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Японски" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Корейски" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Опростен Китайски" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Южно Индииски" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Тай" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Тадиционен Китайски" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Тадиционен Китайски (Хонк Конг)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Западен" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Увеличава" +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспех" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Настройки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Заглавие:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "За_главия:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Показва в лента с отметки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Нова Тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Създава нова тема" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:676 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отваря в Нов Прозорец" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отваря избраната отметка в нов прозорец" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:865 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:677 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отваря в нов _Таб" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Отваря избраната отметка в нов таб" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименува..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Преименува избраната отметка или тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Изтрива" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Изтрива избраната отметка или тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Показва в Лента с Отметки" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Показва избраната отметка или тема в лентата с отметки" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Преглежда или променя настройките на избраната отметка" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Вмъква Отметки..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Вмъква отметки от друг браузър или файл с отметки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" msgstr "_Затваря" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Затваря прозорец с отметки" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cu_t" msgstr "Из_рязва" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Cut the selection" msgstr "Изрязва маркирания текст" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:686 src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Копира" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Copy the selection" msgstr "Копира маркирания текст" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Поставя" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставя от клипборда" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "Избира _Всичко" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Избира всички отметки или текст" +#. Help Menu +#. Help menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:222 +msgid "_Contents" +msgstr "_Потребителско ръководсто" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Показва помощ за отметки" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:226 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Иписва информация за създателите на браузъра" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Показва в Лента с Отметки" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Показва избраната отметка или тема в лентата с отметки" + #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Заглавие" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Показва само титулната колона" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Адрес" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Показва само колоната с адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "За_главие и Адрес" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Показва колоните за заглавието и адреса " -#. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:204 -msgid "_Contents" -msgstr "_Съдържания" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Показва помощ за отметки" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:207 -msgid "_About" -msgstr "_Относно" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:208 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Иписва информация за създателите на браузъра" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Тип тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Вмъква отметки от файл" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Вмъква отметки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Избира източник на отметки:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Отметки от Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Отметки от Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Отметки от Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Отметки от Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:671 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Отвяря в Нови Прозорци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Отваря в нови _Табове" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:870 src/ephy-history-window.c:682 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копира Адрес" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1113 src/ephy-history-window.c:883 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Търсене:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1222 src/ephy-window.c:687 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 msgid "Topics" msgstr "Заглавия" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1359 src/ephy-history-window.c:1077 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 -#: src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "Без заглавие" - -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:278 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "Празен" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Адреси" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Търси в Интернет" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Забавление" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Новини" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Пазаруване" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Спортове" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Пътуване" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Работа" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:723 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Най-посещавани" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:740 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Без Категория" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Нови Отметки" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавя Отметка..." #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Дублирани отметки" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Отмета с име %s вече съществува за тази страница." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Празен" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +msgid "Encodings" +msgstr "Кодиране" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +msgid "_Other..." +msgstr "_Други..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "Other encodings" +msgstr "Други кодирания" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматичен" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Отива" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Отваря избраната хипер-връзка в нов прозорец" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Отваря избраната хипер-връзка в нов таб" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Изтрива избраната хипер-връзка" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Добавя в _Отметки..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Добавя в отметки избраната хипер-връзка" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Затваря прозореца с историята" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Избира всички посещавани адреси или текст" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Из_чиства История" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Изтрива адресите на посетените от вас интернет страници" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Показва помощ за История" -#: src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clear history" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Адрес" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Показва само колоната с адреса" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +msgid "Clear History" msgstr "Изчиства История" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "Из_чиства" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Изчистване на историята?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -"Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адрсите на всички посетени от вас интернет страници." +"Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адрсите на " +"всички посетени от вас интернет страници." + +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:957 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "История" -#: src/ephy-history-window.c:1027 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Интернет страници" -#: src/ephy-history-window.c:1082 -msgid "Address" -msgstr "Адреси" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Отваря нов таб в съществуващия прозорец на Epiphany" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Отваря нов прозорец в съществуващия процес на Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Стартира Epiphany на цял екран" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Опитва да зареди адрес в същестуващ прозорец на Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Зарежда файлът на дадената сесия" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Не отваря прозорци; вместо това играе като сървър за бързо стартиране на нови " -"Epiphany instances" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Добавя отметка (не отваря прозорци)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "АДРЕС" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Затваря всички прозорци на Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "" +#: src/ephy-main.c:68 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Вмъква отметки от посочения файл" -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Използван вътрешно от nautilus" - -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Стартира редактора на отметки" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Използван вътрешно от интерфейса bonobo" + +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany - Интернет Браузър" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "" + +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "_Възстановява" + +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "" -"В момента Epiphany не може да бъде използвана." -"Стартирането на командата \"bonobo-slay\" от командния интерпретатор " -"може да реши проблема. Ако това не помогне - рестартирайте компютъра или " -"инсталирайте отново Epiphany.\n" -"\n" -"Bonobo не може да намери файлът GNOME_Epiphany_Automation.server ." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" + +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инсталацията на Mozilla се провали." -"Проверете вашата MOZILLA_FIVE_HOME environment променлива." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:772 msgid "site" msgstr "страница" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:796 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Пренасочва към %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:800 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Пренася данни от %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:804 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Очаква разрешение от %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:812 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Зарежда %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Отметки" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" msgstr "_Отива" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "T_ools" +msgstr "Ленти с _Инструменти" + +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Tabs" msgstr "_Табове" #. File menu -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_New Window" msgstr "_Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Open a new window" msgstr "Отваря нов прозорец" -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "New _Tab" msgstr "Нов _Таб" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Open a new tab" msgstr "Отваря нов таб" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Open..." msgstr "_Отваря..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Open a file" msgstr "Отваря файл" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As..." msgstr "Запазва _Като..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Save the current page" msgstr "Запазва текущата страница" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Настройки на Печата" + +#: src/ephy-window.c:100 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Преглед на Печата" + +#: src/ephy-window.c:103 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print the current page" msgstr "Разпечатва текущата страница" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "S_end To..." msgstr "И_зпраща На..." -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Избира връзка от текущата страница" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Close this window" msgstr "Затваря прозореца" -#: src/ephy-window.c:101 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "_Undo" +msgstr "_Възстановява" + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Повтаря последното действие" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Re_do" +msgstr "Повта_ря" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Paste clipboard" msgstr "Поставя от клипборда" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Select the entire page" msgstr "Избира цялата страница" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Търси за дума или фраза в страницата" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find Ne_xt" msgstr "С_ледващо Търсене" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Търси следващото място ня дума или фраза" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пр_едишно търсене" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Търсли предишното място на дума или фраза" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Ли_чна информация" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Преглежда или премахва бисквитки и пароли" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "T_oolbars" msgstr "Ленти с _Инструменти" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Customize toolbars" msgstr "Настройва лентите с инструменти" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "P_references" msgstr "На_стройки" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Configure the web browser" msgstr "Конфигурира интернет браузъра" #. View menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Stop" msgstr "_Спира" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Спира текущото пренасяне на данни" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Reload" msgstr "_Презарежда" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Забавя последното съдъжание на текущата страница" -#: src/ephy-window.c:132 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента с инструменти" - -#: src/ephy-window.c:133 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Показва или скрива лентата с инструменти" - -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Лента с Отметки" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Показва или скрива лентата за отметките" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Лента за _Състоянието" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Показва или скрива лентата за състоянието" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На _Цял Екран" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Сърфира на цял екран" - -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличава" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличава размера на текста" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _Out" msgstr "Нама_лява" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Decrease the text size" msgstr "Намалява размера на текста" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Use the normal text size" msgstr "Използва нормален размер на текста" -#: src/ephy-window.c:153 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Кодиране" +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Кодиране на Текста" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Page Source" msgstr "_Код на страницата" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "View the source code of the page" msgstr "Показва кода на интернет страницата" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Добавя Отметка..." -#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Добавя отметка за тази страница" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Редактира Отметка" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Отваря прозорецът с отметките" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Отива на предишната посетена страница" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Forward" msgstr "_Напред" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Отива на следващата посетена страница" -#: src/ephy-window.c:173 -msgid "_Up" -msgstr "_Нагоре" - -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Go up one level" msgstr "Нагоре с едно ниво" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Home" -msgstr "_Домашна\n" +msgstr "" +"_Домашна\n" "страница" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Go to the home page" msgstr "Отива в домашната страница" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Location..." msgstr "_Местоположение..." -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Go to a specified location" msgstr "Отива на посоченото местоположение" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "H_istory" msgstr "_История" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Open the history window" msgstr "Отваря прозорец историята на посетените от вас интернет страници" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предишен Таб" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активира предишен Таб" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следващ Таб" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Activate next tab" msgstr "Активира следващия таб" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Премества Таб в _Ляво" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Move current tab to left" msgstr "Премества текущия таб в ляво" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Премества Таб в _Дясно" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Move current tab to right" msgstr "Премества текущия таб в дясно" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отделя Таб" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Detach current tab" msgstr "Отделя текущия таб" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Display web browser help" msgstr "Изобразява помощ за интернет браузъра" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента с инструменти" + +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Показва или скрива лентата с инструменти" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Лента с Отметки" + +#: src/ephy-window.c:238 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Показва или скрива лентата за отметките" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Лента за _Състоянието" + +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Показва или скрива лентата за състоянието" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На _Цял Екран" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Сърфира на цял екран" + +#: src/ephy-window.c:246 +msgid "Selection Caret" +msgstr "" + #. Document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Запазва Фон Като..." -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Добавя От_метка..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Open Frame" msgstr "_Отваря Рамка" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Отваря Рамка в _Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Отваря Рамка в Нов _Таб" #. Links -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваря Връзка" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отваря Връзка в _Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отваря Връзка в Нов _Таб" -#: src/ephy-window.c:239 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Изтегля Връзка..." +#: src/ephy-window.c:275 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Изтегля Хипер-връзката" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:277 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Запазва _Като..." + +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Отмята Връзка..." -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копира Адресът на Връзката" #. Images -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Open _Image" msgstr "Отваря _Изображение" -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Отваря Изображението в Нов _Прозорец" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Отваря Изображението е Нов Т_аб" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Запазва Изображение Като..." -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Използва Изображението като Фон" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Копира Адрес на Из_ображение" -#: src/ephy-window.c:576 +#: src/ephy-window.c:584 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Напуска Цял Екран" -#: src/ephy-window.c:677 src/window-commands.c:338 +#: src/ephy-window.c:658 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:685 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:686 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 msgid "Open" msgstr "Отваря" -#: src/ephy-window.c:679 src/window-commands.c:384 +#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 msgid "Save As" msgstr "Запазва Като" -#: src/ephy-window.c:683 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" +#: src/ephy-window.c:1135 +msgid "Insecure" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1138 +msgid "Broken" +msgstr "Развален" + +#: src/ephy-window.c:1141 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: src/ephy-window.c:1145 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#: src/ephy-window.c:1149 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: src/ephy-window.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1165 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Domain" +msgstr "Домейн" + +#: src/pdm-dialog.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Потребителски Име" + +#: src/pdm-dialog.c:869 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Настройки на Бисквитките" + +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "Съдържание:" + +#: src/pdm-dialog.c:899 +msgid "Path:" +msgstr "Пътека:" + +#: src/pdm-dialog.c:914 +msgid "Secure:" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" +msgstr "Изтича:" + +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Край на текущата сесия" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +msgid "Download link" +msgstr "Изтегля Хипер-връзката" + +#: src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Отива на първата посетена страница" + +#: src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Отива на последната посетена страница" + +#: src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Отива на предишната страница" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Go to next page" +msgstr "Отива на следващата страница" + +#: src/ppview-toolbar.c:108 +msgid "Close" +msgstr "Затваря" + +#: src/ppview-toolbar.c:109 +msgid "Close print preview" +msgstr "" + +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:105 +msgid "System language" +msgstr "Системен език" + +#: src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африкаанс" + +#: src/prefs-dialog.c:107 +msgid "Albanian" +msgstr "Албански" + +#: src/prefs-dialog.c:109 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербейджански" + +#: src/prefs-dialog.c:110 +msgid "Basque" +msgstr "Баски" + +#: src/prefs-dialog.c:111 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:112 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Български" + +#: src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Byelorussian" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:118 +msgid "Croatian" +msgstr "Хърватски" + +#: src/prefs-dialog.c:119 +msgid "Czech" +msgstr "Чешки" + +#: src/prefs-dialog.c:120 +msgid "Danish" +msgstr "Датски" + +#: src/prefs-dialog.c:121 +msgid "Dutch" +msgstr "Холандски" + +#: src/prefs-dialog.c:122 +msgid "English" +msgstr "Английски" + +#: src/prefs-dialog.c:123 +msgid "Esperanto" +msgstr "Есперанто" + +#: src/prefs-dialog.c:124 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонски" + +#: src/prefs-dialog.c:125 +msgid "Faeroese" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Finnish" +msgstr "Финландски" + +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "French" +msgstr "Френски" + +#: src/prefs-dialog.c:128 +msgid "Galician" +msgstr "Галски" + +#: src/prefs-dialog.c:129 +msgid "German" +msgstr "Германски" + +#: src/prefs-dialog.c:132 +msgid "Hungarian" +msgstr "Унгарски" + +#: src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландски" + +#: src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонезийски" + +#: src/prefs-dialog.c:135 +msgid "Irish" +msgstr "Ирландски" + +#: src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Italian" +msgstr "Италиански" + +#: src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Latvian" +msgstr "Латвийски" + +#: src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонски" + +#: src/prefs-dialog.c:142 +msgid "Malay" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:144 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:145 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежки" + +#: src/prefs-dialog.c:146 +msgid "Polish" +msgstr "Полски" + +#: src/prefs-dialog.c:147 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалски" + +#: src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Португалски (Бразилски)" + +#: src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Romanian" +msgstr "Румънски" + +#: src/prefs-dialog.c:151 +msgid "Scottish" +msgstr "Шотландски" + +#: src/prefs-dialog.c:152 +msgid "Serbian" +msgstr "Сръбски" + +#: src/prefs-dialog.c:153 +msgid "Slovak" +msgstr "Словашки" + +#: src/prefs-dialog.c:154 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенски" + +#: src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Spanish" +msgstr "Испански" + +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведски" + +#: src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Виетнамски" + +#: src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:1057 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "" + +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1102 +msgid "Home" +msgstr "Домашна" + +#: src/prefs-dialog.c:1111 +msgid "Desktop" +msgstr "Работно пространство" + +#: src/prefs-dialog.c:1322 +msgid "Select a directory" +msgstr "Избира директория" + +#: src/toolbar.c:332 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/toolbar.c:334 +msgid "Go back" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:346 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: src/toolbar.c:348 +msgid "Go forward" +msgstr "Отива Напред" + +#: src/toolbar.c:359 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: src/toolbar.c:361 +msgid "Go up" +msgstr "Отива нагоре" + +#: src/toolbar.c:375 +msgid "Address Entry" +msgstr "Адресен Запис" + +#: src/toolbar.c:377 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:389 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличава" + +#: src/toolbar.c:391 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Наглася размера на текста" + +#: src/toolbar.c:401 +msgid "Favicon" +msgstr "Любима икона" + +#: src/toolbar.c:411 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:168 +msgid "Check this out!" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:881 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "_Редактор на Лентата с инструменти" + +#: src/window-commands.c:903 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Добавя Нова Лента с Инструменти" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:954 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:984 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "" + +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus фабрика за изглед" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany content view component's factory" + +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Пита за място където да запазва изтегления файл" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Пита за място където да запази изтегления файл." + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Отваря в табове по подразбиране." + +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Показва информация за теглещите се файлове." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Използва табове" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Адрес:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Изтекло време:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Оставащо време:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Какво искате да правите с този " +#~ "файл?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "Не е възможно да разгледате тозо тип файлове директно в браузера:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Можете да го отворите с друга програма или да го запишете на диска." + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Табове</b>" + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Редактор на езици" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Отваря в _табове по подразбиране" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "Раз_мер:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Разм_ер:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Monospace:" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Съразмерно:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Избира файл за изпечатване" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f·от·%.1f·МБ" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d·от·%d·кБ" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d·кБ" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s·на·%.1f·кБ/с" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Име на файл" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Отказва всички чакащи за изтегляне файлове?" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Няма инсталирана програма, която да отвори този файл." + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Посочва името на крайния файл" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Определения път не съществува." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Посочен е файл а се очаква папка." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Посочена е папка а се очаква файл." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Арабски" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Балтийски" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Централно _Европейски" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "К_ирилица" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Гръцки" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "Юдейски" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Японски" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Корейски" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Турски" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "_Избран от Потребителя" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Нови Отметки" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Изчиства История" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Отваря нов прозорец в съществуващия процес на Epiphany" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Опитва да зареди адрес в същестуващ прозорец на Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Не отваря прозорци; вместо това играе като сървър за бързо стартиране на " +#~ "нови Epiphany instances" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Затваря всички прозорци на Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "В момента Epiphany не може да бъде използвана.Стартирането на командата " +#~ "\"bonobo-slay\" от командния интерпретатор може да реши проблема. Ако " +#~ "това не помогне - рестартирайте компютъра или инсталирайте отново " +#~ "Epiphany.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo не може да намери файлът GNOME_Epiphany_Automation.server ." + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "_Изтегля Връзка..." |