diff options
author | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2012-03-31 02:32:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2012-03-31 02:32:09 +0800 |
commit | c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71 (patch) | |
tree | 637e97675276c600de39de151c5ec16bbfe1994d | |
parent | 8a886cb6af00b1a2fb7c544ba9b8cd82586e9c48 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.tar gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.tar.gz gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.tar.lz gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.tar.xz gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.tar.zst gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.zip |
Updated Esperanto translation
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2545 |
1 files changed, 1119 insertions, 1426 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # Esperanto translation for epiphany-browser. -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany-browser package. # # Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>, 2006. # Albert FILLOL < >, 2007. # Michael MORONI < >, 2010. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 20:31+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" -"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,18 +24,6 @@ msgstr "" "browser&component=general\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Foliumi kaj ordigi viajn legosignojn" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Retaj legosignoj de Epifanio" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Retaj legosignoj" - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "Serĉi en la reto" @@ -53,398 +41,273 @@ msgstr "http://www.google.com/intl/eo/" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 #, no-c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Foliumi la reton" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 +msgid "Web" +msgstr "Retumilo" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epifanio" +msgid "Web Browser" +msgstr "Retumilo" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Retfoliumilo Epifanio" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465 -msgid "Web Browser" -msgstr "Retumilo" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "_Kampoj de la atesto" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "_Hierarkio de la atesto" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "Common Name:" -msgstr "Komuna nomo:" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "Foliumi la reton" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Details" -msgstr "Detaloj" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nova fenestro" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Expires On:" -msgstr "Finiĝas je:" +#. Toplevel +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Legosignoj" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Field _Value" -msgstr "_Valoro de la kampo" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 +#| msgid "History" +msgid "_History" +msgstr "_Historio" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -#| msgid "MD5 Fingerprint:" -msgid "Fingerprints" -msgstr "Fingrospuroj" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Ĝenerala" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Personaj datenoj" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Issued On:" -msgid "Issued By" -msgstr "Sendita de" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Issued On:" -msgstr "Sendita je:" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Issued On:" -msgid "Issued To" -msgstr "Sendita al" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#| msgid "_Edit" +msgid "_Quit" +msgstr "Ĉ_esi" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 Fingrospuro:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 +#| msgid "_Properties" +msgid "Cookie properties" +msgstr "Kuketo-tributoj" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizo:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "Enhavo:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Organiza fako:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "Vojo:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 Fingrospuro:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "Sendi por:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Numero:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "Senvalidiĝos:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -#| msgid "<b>Validity</b>" -msgid "Validity" -msgstr "Valideco" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Signokodo de la teksto" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Aŭtomata</b>" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Uzi alian signokodon:</b>" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "Vakigi ĉiujn..." - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Kuketoj" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Passwords" -msgstr "Pasvortoj" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Personal Data" -msgstr "Personaj datenoj" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Signokodo de la teksto" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 msgid "_Show passwords" msgstr "_Montri pasvortojn" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "_Atesto" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasvorto:" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Montri atestilon…" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -#| msgid "A_utomatically download and open files" -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Pasvortoj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Add Language" msgstr "Aldoni lingvon" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Ebligu ŝprucfenestrojn" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Elektu _lingvon:" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "For_viŝi" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "De_fault:" -msgstr "De_faŭlto:" - #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 msgid "Downloads" msgstr "Elŝutoj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Ebligu Java_Script" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Elŝut-dosierujo:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Enŝalti _kromaĵojn" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodoprezentoj" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Tiparoj & stiloj" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Home page" -msgstr "Hejmpaĝo" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Languages" -msgstr "Lingvoj" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Monospace font:" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "Agordoj" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Privacy" -msgstr "Konfidenceco" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Uzi sistemtiparojn" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Sans serif font:" -msgstr "" +msgstr "Senserifa tiparo:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Serif font:" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Uzi la nunan _paĝon" +msgstr "Serifa tiparo:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Uzi _malplenan paĝon" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Spell checking" -msgstr "Literumkontrolo" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Egallarĝa tiparo:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -#| msgid "Title" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "Stilo" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -#| msgid "_Temporary files" -msgid "Temporary Files" -msgstr "Portempaj dosieroj" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Uzi akomoditan _stilfolion" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -#| msgid "<b>Web Content</b>" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "R_edakti stilfolion..." + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Tiparoj & stiloj" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Web Content" msgstr "Reta enhavo" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adreso:" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Ebligi ŝprucfenestrojn" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Always accept" -msgstr "Ĉiam _akceptu" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Enŝalti _kromprogramojn" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Diskspaco:" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Ebligi na Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Elŝut-dosierujo:" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "Ĉiam _akcepti" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "R_edakti stilfolion..." +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Enŝalti literumkontrolon" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "_Never accept" -msgstr "_Neniam akceptu" +msgstr "_Neniam akcepti" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Memoru pasvortojn" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Uzi sistemtiparojn" - -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "" - -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -#| msgid "<b>Background</b>" -msgid "Background" -msgstr "Fono" +msgstr "_Memori pasvortojn" -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -#| msgid "<b>Footers</b>" -msgid "Footers" -msgstr "Piedlinioj" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Portempaj dosieroj" -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -#| msgid "<b>Frames</b>" -msgid "Frames" -msgstr "Kadroj" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Diskspaco:" -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -#| msgid "<b>Headers</b>" -msgid "Headers" -msgstr "Kaplinioj" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "_Nur la elektita kadro" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352 +msgid "Cl_ear" +msgstr "For_viŝi" -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "Titolo de la p_aĝo" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Privacy" +msgstr "Konfidenceco" -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "_Numeroj de paĝoj" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodoprezentoj" -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "Printu fonajn k_olorojn" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "De_fault:" +msgstr "De_faŭlto:" -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "Printu fonajn _bildojn" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "Languages" +msgstr "Lingvoj" -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "_Dato" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "Spell checking" +msgstr "Literumkontrolo" -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "Ĉiu _kadro aparte" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Enŝalti literumkontrolon" -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "Adreso de la paĝo" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" -#: ../embed/ephy-download.c:171 +#: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "Web Inspector" msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "" - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -773,120 +636,111 @@ msgstr "Unikoda (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nekonata (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "Ĉiuj" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -msgid "Others" -msgstr "Aliaj" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -msgid "Local files" -msgstr "Lokaj dosieroj" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 -#| msgid "Enable _plugins" +#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" msgstr "Instalitaj kromprogramoj" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 -#| msgid "_Enable" +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Enabled" -msgstr "Elŝaltite" +msgstr "Elŝaltite" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "MIME type" msgstr "MIME-tipo" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "Description" msgstr "Priskribo" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 -#| msgid "Sites" +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksoj" -#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Memor-uzado" -#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 msgid "Applications" -msgstr "Aplikaĵoj" +msgstr "Aplikaĵoj" -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +#: ../embed/ephy-request-about.c:178 msgid "List of installed web applications" -msgstr "" +msgstr "Listo de instalitaj ret-aplikaĵoj" -#: ../embed/ephy-request-about.c:189 -#| msgid "Issued On:" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-request-about.c:195 msgid "Installed on:" msgstr "" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 msgid "Blank page" msgstr "Malplena paĝo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:753 -msgid "Not now" -msgstr "Ne nun" +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#| msgid "Not now" +msgid "_Not now" +msgstr "_Ne nun" -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 -msgid "Store password" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +#| msgid "_Show passwords" +msgid "_Store password" +msgstr "Kon_servi pasvorton" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +msgid "Plugins" +msgstr "Kromprogramoj" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Malpermesi" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Allow" msgstr "Permesi" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2016 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 msgid "None specified" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2027 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -895,15 +749,15 @@ msgid "" "is working correctly.</p>" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" msgstr "Provi denove" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -911,34 +765,29 @@ msgid "" "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 -#| msgid "Enable Plugins" -msgid "Plugins" -msgstr "Kromprogramoj" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Ŝargante “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Dosieroj por %s" @@ -946,89 +795,54 @@ msgstr "Dosieroj por %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "La dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nerekonata labortrabla dosierversio '%s'" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Lanĉante %s" +msgstr "Lanĉante %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Nerekonata lanĉ-opcio: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" +"Ne eblas transdoni URI-ojn de dokumentoj al labortabla elemento 'Type=Link'" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Montri “_%s”" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Movi sur la ilobreto" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Forigi de la ilobreto" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Forigi ilobreto" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Forigi la elektitan ilobreton" +msgstr "Nelanĉebla elemento" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -1036,29 +850,25 @@ msgstr "ID" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Apartigilo" +msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 msgid "All supported types" msgstr "Ĉiuj subtenataj tipoj" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 msgid "Web pages" msgstr "TTT-paĝoj" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 msgid "Images" msgstr "Bildoj" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" @@ -1067,53 +877,53 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj" msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "" +msgstr "Fiaskis krei la dosierujon \"%s\"." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas montri helpon: %s" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 msgid "Master password needed" @@ -1126,38 +936,10 @@ msgid "" "password below." msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "Ŝprucfenestroj" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "Historio" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1634 -msgid "Bookmark" -msgstr "Logosignumi" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Legosignoj" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 -msgid "Address Entry" -msgstr "Adresenigo" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "_Elŝuti" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1192,7 +974,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" @@ -1232,119 +1014,137 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "Aliaj" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "Lokaj dosieroj" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 -#| msgid "Find" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 msgid "Finished" msgstr "Finite" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 -#| msgid "_Cancel Logout" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 -#: ../src/window-commands.c:315 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283 +#: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Malfermi" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 -#| msgid "_Show on Toolbar" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 msgid "Show in folder" msgstr "Montri en dosierujo" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 -#| msgid "Starting %s" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 msgid "Starting…" -msgstr "Lanĉante..." +msgstr "Lanĉante..." -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:166 +#| msgid "All files" +msgid "All sites" +msgstr "Ĉiuj paĝoj" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "Retejoj" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "Vakigi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Dato" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Montri “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Atributoj de “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dreso:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "Tem_oj:" @@ -1352,436 +1152,364 @@ msgstr "Tem_oj:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "Informoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "Sporto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "Vojaĝo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "Laboro" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon “%s”?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 -msgid "_Don't Update" -msgstr "_Ne ĝisdatigi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 -msgid "_Update" -msgstr "_Ĝisdatigi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Netitolita" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epifanio (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "_Redakti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "_Vido" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 -msgid "_Help" -msgstr "_Helpo" - #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "_Nova temo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "Krei novan temon" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Malfermi en nova _fenestro" +msgstr[1] "Malfermi en novaj _fenestroj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "" +msgstr "Malfermi la elektitan legosignon en nova fenestro" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Malfermi en nova _langeto" +msgstr[1] "Malfermi en novaj _langetoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "_Alinomi…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "_Atributoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "E_nporti legosignojn…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Elporti legosignojn…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Elporti legosignojn al dosiero" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Fermi la legosignila fenestro" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "El_tondi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "Eltondi la elektaĵon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopii la elektaĵon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "_Enmeti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enmeti la tondujon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉi_ujn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Elekti ĉiuj legosignojn aŭ tekstaĵoj" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 -msgid "_About" -msgstr "_Pri" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "_Montri en ilobreto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "Montri la elektitan legosignon en ilobreto" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "_Titolo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" -msgstr "" +msgstr "_Forigi temon" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "" +msgstr "Mozilla-profilo \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +msgstr "Galeono" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +msgstr "Konkeranto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "Enporto malsukcesis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "Enporto malsukcesis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Legosignoj de Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Legosignoj de Galeono/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Legosignoj de Epifanio" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Elporti legosignoj" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Legosignoj" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 msgid "File f_ormat:" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Enporti legosignojn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 msgid "I_mport" msgstr "E_nporti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Enporti legosignojn de:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 msgid "File" msgstr "Dosiero" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopii la adreson" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "_Search:" msgstr "_Serĉi:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 msgid "Topics" msgstr "Temoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "Montri la atributojn de tiu legosigno" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova langeto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova fenestro" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1791,19 +1519,28 @@ msgstr "Malfermi en novaj _langetoj" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "Rilata" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "Temo" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Krei temon “%s”" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +#| msgid "_Stop" +msgid "Stop" +msgstr "Haltigi" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reŝargi" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "" + #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_Aliaj…" @@ -1836,7 +1573,7 @@ msgstr "Trovi:" #. Case sensitivity #: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "U_sklecodistinge" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" @@ -1844,7 +1581,7 @@ msgstr "Trovi la antaŭan" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno" +msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" @@ -1852,1023 +1589,555 @@ msgstr "Trovi la sekvan" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno" +msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 -msgid "Go" -msgstr "Ek" - -#: ../src/ephy-history-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Aldoni _legosignon…" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Krei legosignon kun la elektita ligo en la historio" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "Fermi la historiila fenestro" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "_Vakigi la historion" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "_Adreso" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "_Dato kaj tempo" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "Forviŝi la historion" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Dum la lastaj 30 minutoj" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 -msgid "Sites" -msgstr "Retejoj" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: ../src/ephy-history-window.c:826 +#| msgid "Back history" +msgid "All history" +msgstr "Tuta historio" -#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Retfoliumilo de GNOME" +#: ../src/ephy-history-window.c:1123 +msgid "History" +msgstr "Historio" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Malfermi novan langeton en ekzistanta retumila fenestro" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new browser window" msgstr "Malfermi novan retumilan fenestron" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lanĉi la redaktilon de legosignoj" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Add a bookmark" msgstr "Aldoni legosignon" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Start a private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "DIR" msgstr "DOSIERUJO" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:214 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:208 +msgid "Could not start Web" +msgstr "Ne eblas lanĉi Retumilon" -#: ../src/ephy-main.c:217 +#: ../src/ephy-main.c:211 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:331 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:322 +#| msgid "Web Content" +msgid "Web options" +msgstr "Opcioj de Retumilo" -#: ../src/ephy-notebook.c:618 +#: ../src/ephy-notebook.c:592 msgid "Close tab" msgstr "Fermi la langeton" -#: ../src/ephy-session.c:118 +#: ../src/ephy-session.c:115 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-session.c:222 +#: ../src/ephy-session.c:219 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:227 +#: ../src/ephy-session.c:224 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:231 +#: ../src/ephy-session.c:228 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Rezigni elsaluton" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_Ĉesi elŝutadon" +msgstr "Ĉ_esi elŝutadon" -#: ../src/ephy-session.c:774 -#, fuzzy -msgid "Don't recover" -msgstr "Ne registru" +#: ../src/ephy-session.c:770 +msgid "_Don't recover" +msgstr "_Ne restaŭri" -#: ../src/ephy-session.c:779 -msgid "Recover session" -msgstr "" +#: ../src/ephy-session.c:775 +msgid "_Recover session" +msgstr "_Restaŭri seancon" -#: ../src/ephy-session.c:784 +#: ../src/ephy-session.c:780 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 -msgid "_Back" -msgstr "_Reen" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:219 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Iri al la antaŭe vizitita paĝo" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 -msgid "Back history" -msgstr "Reen laŭ la historio" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 -msgid "_Forward" -msgstr "_Antaŭen" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:239 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Iri al la sekva vizitita paĝo" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 -msgid "Forward history" -msgstr "Antaŭen laŭ la historio" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 -msgid "_Up" -msgstr "_Supren" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:258 -msgid "Go up one level" -msgstr "Iri supren ununivele" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 -msgid "List of upper levels" -msgstr "Listo de supraj niveloj" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:279 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:295 -msgid "Zoom" -msgstr "Zomi" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:297 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Iri al la adreson tajpitan en la adreszono" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "_Hejmo" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Iri al la hejma paĝo" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nova lange_to" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Malfermi novan langeton" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nova fenestro" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 -msgid "Open a new window" -msgstr "Malfermi novan fenestron" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "Defaŭlto" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "Nur piktogramoj" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "Nur teksto" +#: ../src/ephy-window.c:91 +#| msgid "Active extensions" +msgid "_Extensions" +msgstr "_Kromprogramoj" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Redaktilo de ilobretoj" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Aldoni novan ilobreton" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Legosignoj" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "_Ek" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "Il_oj" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Langetoj" - -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Ilobretoj" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:95 msgid "_Open…" msgstr "_Malfermi…" -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "Malfermi dosieron" - -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As…" msgstr "Konservi _kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "Konservi la aktualan paĝon" - -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:135 -#| msgid "Save the current page" -msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "Konservi la aktualan paĝon kiel ret-aplikaĵo" - -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Page Set_up" -msgstr "A_gordoj de paĝo" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "" +msgstr "Konservi kiel _retaplikaĵo…" -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Super_flugo" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print preview" -msgstr "Superflugo" - -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" msgstr "_Presi…" -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Print the current page" -msgstr "Presi la aktualan paĝon" - -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_endi ligon retpoŝte…" -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Sendi ligon pri la aktuala paĝo" - -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Close this tab" -msgstr "Fermi tiun langeton" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:155 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Malfari la lastan agon" - -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Re_do" msgstr "Re_fari" -#: ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Refari la lastan malfaritan agon" - -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Enmeti la tondujon" - -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Delete text" -msgstr "Forigi la tekston" - -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Elekti la tutan paĝon" - -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Find…" msgstr "_Trovi…" -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trovi la _sekvan" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trovi la _antaŭan" -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Certificate_s" -msgstr "_Atestoj" - -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "P_references" -msgstr "P_referoj" - -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "Agordi la retumilon" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "A_komodi ilobretojn…" - -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Akomodi ilobretojn" - -#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" msgstr "_Halti" -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Reload" -msgstr "_Reŝargi" - -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" msgstr "Pli _granda teksto" -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Pligrandigi la tekston" - -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" msgstr "Pli _malgranda teksto" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Plimalgrandigi la tekston" - -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normala grando" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Uzi la normalan tekst-grando" - -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Text _Encoding" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Page Source" msgstr "_Fonto de la paĝo" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Vidigi la fontan tekston de la paĝo" - -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Aldoni legosignon…" -#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo" - -#: ../src/ephy-window.c:234 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Redakti legosignojn" - -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Malfermi la legosignila fenestro" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Location…" msgstr "_Loko..." -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "Hi_storio" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Open the history window" -msgstr "Malfermi la historiila fenestro" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:249 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Antaŭa langeto" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Aktivigi la antaŭan langeton" - -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekva langeto" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Aktivigi la sekvan langeton" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Movi la langeton _maldekstren" -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Movi la aktualan langeton maldekstren" - -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Movi la langeton _dekstren" -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:262 -msgid "Detach current tab" -msgstr "" +msgstr "_Malligi langeton" -#: ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Display web browser help" -msgstr "" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Work Offline" msgstr "Labori _senkonekte" -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Ŝanĝi al senkonekta reĝimo" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "Kaŝi ilobretojn" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Montri aŭ Kaŝi la ilobreton" - -#: ../src/ephy-window.c:288 -#| msgid "Downloads" +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Downloads Bar" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:289 -#| msgid "Show only this frame in this window" -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "Montri la aktivajn elŝutadojn de tiu fenestro" - -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Men_ubar" -msgstr "Men_ubreto" +msgstr "_Elŝutado-breto" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plenekrane" -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Foliumi plenekrane" - -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" msgstr "Ŝpruc_fenestroj" -#: ../src/ephy-window.c:298 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" msgstr "" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Aldoni _legosignon…" -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "Montri nur _tiun kadron" - -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "Montri nur tiun kadron en tiu fenestro" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:320 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" msgstr "_Malfermi la ligon" -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in this window" -msgstr "Malfermi la ligon en tiu ĉi fenestro" - -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Malfermi la ligon en nova _fenestro" -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "Malfermi la ligon en nova fenestro" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Malfermi la ligon en nova lange_to" -#: ../src/ephy-window.c:327 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Malfermi la ligon en nova langeto" - -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" msgstr "_Elŝutligilo" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Konservi la ligon kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "Konservi la ligon kun alia nomo" - -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Krei _legosignon al la ligo…" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopii la adreson de la ligo" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:342 -msgid "_Send Email…" -msgstr "_Sendi retmesaĝon…" - -#: ../src/ephy-window.c:344 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:349 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" msgstr "Malfermi b_ildon" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Konservi la bildon kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Uzi la bildon kiel fono" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopii la adreson de la _bildo" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "St_op Animation" msgstr "" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:375 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:579 +#: ../src/ephy-window.c:449 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:582 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "Close _Document" msgstr "Fermi _dokumenton" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:601 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:602 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1628 +#: ../src/ephy-window.c:1285 msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1287 msgid "Save As Application" msgstr "Konservi kiel aplikaĵo" -#: ../src/ephy-window.c:1632 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Print" msgstr "Presi" -#: ../src/ephy-window.c:1636 +#: ../src/ephy-window.c:1291 +msgid "Bookmark" +msgstr "Logosignumi" + +#: ../src/ephy-window.c:1293 msgid "Find" msgstr "Trovi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1649 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Larger" msgstr "Pli granda" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1652 +#: ../src/ephy-window.c:1305 msgid "Smaller" msgstr "Malpli granda" -#: ../src/ephy-window.c:1875 -msgid "Insecure" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:1880 -msgid "Broken" -msgstr "Rompita" - -#: ../src/ephy-window.c:1888 -msgid "Low" -msgstr "Malalta" +#: ../src/ephy-window.c:1325 +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "Reen" -#: ../src/ephy-window.c:1895 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../src/ephy-window.c:1905 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:1337 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "Antaŭen" -#: ../src/ephy-window.c:2180 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "Malfermi bildon “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2185 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "Uzi kiel fono de la labortablo “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2190 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "Konservi la bildon “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Kopii la adreson de la bildo “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2209 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "Sendi retmesaĝon al la adreso “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2215 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Kopii la retadreson “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2229 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "Konservi la ligon “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2235 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Krei legosignon kun ligo “%s”" +#: ../src/ephy-window.c:1349 +msgid "Zoom" +msgstr "Zomi" -#: ../src/ephy-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Kopii la adreson de la ligo “%s”" +#: ../src/ephy-window.c:1357 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nova lange_to" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "Kuket_oj" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "Konservitaj _pasvortojn" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:399 +msgid "Hi_story" +msgstr "Hi_storio" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "_Provizoraj dosieroj" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "Enhavo:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "Vojo:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Encrypted connections only" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Any type of connection" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "End of current session" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:771 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Retregiono" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:783 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" msgstr "Gastiga komputilo" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" msgstr "Uzantonomo" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Password" msgstr "Uzantopasvorto" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" -msgstr "" +msgstr "Elŝutligilo" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "Konservi la ligon kiel" -#: ../src/popup-commands.c:296 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "Konservi la bildon kiel" @@ -2876,7 +2145,7 @@ msgstr "Konservi la bildon kiel" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2885,120 +2154,123 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sistemlingvo (%s)" +msgstr[1] "Sistemlingvoj (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Elekti dosierujon" -#: ../src/window-commands.c:368 +#: ../src/window-commands.c:316 msgid "Save" msgstr "Konservi" -#: ../src/window-commands.c:531 +#: ../src/window-commands.c:479 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:536 -#| msgid "Related" +#: ../src/window-commands.c:484 msgid "Replace" -msgstr "Anstataŭigi" +msgstr "Anstataŭigi" -#: ../src/window-commands.c:540 +#: ../src/window-commands.c:488 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:580 +#: ../src/window-commands.c:530 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:583 +#: ../src/window-commands.c:533 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:591 +#: ../src/window-commands.c:541 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Lanĉi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:624 -#| msgid "Create a new topic" +#: ../src/window-commands.c:574 msgid "Create Web Application" msgstr "Krei ret-aplikaĵon" -#: ../src/window-commands.c:629 -#| msgid "Related" -msgid "Create" -msgstr "Krei" - -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:579 +#| msgid "Create" +msgid "C_reate" +msgstr "K_rei" + +#: ../src/window-commands.c:1115 +#| msgid "" +#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"La retfoliumilo de GNOME estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ " -"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite " -"de la 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ " -"via volo) en iu sekva versio." +"Retumilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub " +"la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free " +"Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) " +"en iu sekva versio." -#: ../src/window-commands.c:1250 +#: ../src/window-commands.c:1119 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"La retfoliumilo de GNOME estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, " -"sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO " +"La retfoliumilo de GNOME estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, " +"sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO " "AL IU APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da " "detaloj." -#: ../src/window-commands.c:1254 +#: ../src/window-commands.c:1123 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun " -"la retfoliumilo deGNOME; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono." +"la retfoliumilo de GNOME; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono." -#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 -#: ../src/window-commands.c:1327 +#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1196 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakti nin ĉe:" -#: ../src/window-commands.c:1303 +#: ../src/window-commands.c:1172 msgid "Contributors:" msgstr "Kontribuintoj:" -#: ../src/window-commands.c:1306 +#: ../src/window-commands.c:1175 msgid "Past developers:" -msgstr "" +msgstr "Antaŭaj programistoj:" -#: ../src/window-commands.c:1336 +#: ../src/window-commands.c:1205 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -3009,7 +2281,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1362 +#: ../src/window-commands.c:1234 msgid "translator-credits" msgstr "" "Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>\n" @@ -3019,24 +2291,463 @@ msgstr "" " Albert FILLOL https://launchpad.net/~albertbcnf\n" " Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90" -#: ../src/window-commands.c:1365 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "" +#: ../src/window-commands.c:1237 +#| msgid "Web pages" +msgid "Web Website" +msgstr "Retejo de GNOME-Retumilo" -#: ../src/window-commands.c:1509 +#: ../src/window-commands.c:1379 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1512 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1515 +#: ../src/window-commands.c:1385 msgid "_Enable" -msgstr "_Ebligi" +msgstr "E_nŝalti" + +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "Foliumi kaj ordigi viajn legosignojn" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "Retaj legosignoj de Epifanio" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "Retaj legosignoj" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epifanio" + +#~ msgid "Certificate _Fields" +#~ msgstr "_Kampoj de la atesto" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "_Hierarkio de la atesto" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "Komuna nomo:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaloj" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "Finiĝas je:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "_Valoro de la kampo" + +#~| msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Fingrospuroj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Issued On:" +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Sendita de" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "Sendita je:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Issued On:" +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Sendita al" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 Fingrospuro:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "Organizo:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "Organiza fako:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 Fingrospuro:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "Numero:" + +#~| msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Valideco" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "Vakigi ĉiujn..." + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "_Atesto" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Pasvorto:" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "_Montri atestilon…" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Hejmpaĝo" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "Uzi la nunan _paĝon" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "Uzi _malplenan paĝon" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adreso:" + +#~| msgid "<b>Background</b>" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fono" + +#~| msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgid "Footers" +#~ msgstr "Piedlinioj" + +#~| msgid "<b>Frames</b>" +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "Kadroj" + +#~| msgid "<b>Headers</b>" +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Kaplinioj" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "_Nur la elektita kadro" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "Titolo de la p_aĝo" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "_Numeroj de paĝoj" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "Printu fonajn k_olorojn" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "Printu fonajn _bildojn" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "_Dato" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "Ĉiu _kadro aparte" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "Adreso de la paĝo" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "Montri “_%s”" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "_Movi sur la ilobreto" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "_Forigi de la ilobreto" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "_Forigi ilobreto" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Apartigilo" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "Ŝprucfenestroj" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Adresenigo" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Elŝuti" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon “%s”?" + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "_Ne ĝisdatigi" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Ĝisdatigi" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon?" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "_Montri en ilobreto" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "Montri la elektitan legosignon en ilobreto" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "Montri la atributojn de tiu legosigno" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova langeto" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova fenestro" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "Rilata" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Temo" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Ek" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "Retfoliumilo de GNOME" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "Iri al la antaŭe vizitita paĝo" + +#~ msgid "Go to the next visited page" +#~ msgstr "Iri al la sekva vizitita paĝo" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "Antaŭen laŭ la historio" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Supren" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "Iri supren ununivele" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "Listo de supraj niveloj" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "Iri al la adreson tajpitan en la adreszono" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Hejmo" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "Iri al la hejma paĝo" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "Malfermi novan langeton" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Malfermi novan fenestron" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Defaŭlto" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Nur piktogramoj" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Nur teksto" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Redaktilo de ilobretoj" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "_Aldoni novan ilobreton" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ek" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "Il_oj" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Langetoj" + +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "_Ilobretoj" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Malfermi dosieron" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "Konservi la aktualan paĝon" + +#~| msgid "Save the current page" +#~ msgid "Save the current page as a Web Application" +#~ msgstr "Konservi la aktualan paĝon kiel ret-aplikaĵo" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "A_gordoj de paĝo" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Super_flugo" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Superflugo" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "Presi la aktualan paĝon" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "Sendi ligon pri la aktuala paĝo" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "Fermi tiun langeton" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Malfari la lastan agon" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Refari la lastan malfaritan agon" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "Enmeti la tondujon" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "Forigi la tekston" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Elekti la tutan paĝon" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "_Atestoj" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "P_referoj" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "Agordi la retumilon" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "A_komodi ilobretojn…" + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "Akomodi ilobretojn" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "Pligrandigi la tekston" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "Plimalgrandigi la tekston" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "Uzi la normalan tekst-grando" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Vidigi la fontan tekston de la paĝo" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Redakti legosignojn" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "Malfermi la legosignila fenestro" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "Malfermi la historiila fenestro" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Aktivigi la antaŭan langeton" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Aktivigi la sekvan langeton" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "Movi la aktualan langeton maldekstren" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "Ŝanĝi al senkonekta reĝimo" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "Kaŝi ilobretojn" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "Montri aŭ Kaŝi la ilobreton" + +#~| msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "Montri la aktivajn elŝutadojn de tiu fenestro" + +#~ msgid "Men_ubar" +#~ msgstr "Men_ubreto" + +#~ msgid "Browse at full screen" +#~ msgstr "Foliumi plenekrane" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "Montri nur _tiun kadron" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "Montri nur tiun kadron en tiu fenestro" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "Malfermi la ligon en tiu ĉi fenestro" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "Malfermi la ligon en nova fenestro" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "Malfermi la ligon en nova langeto" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "Konservi la ligon kun alia nomo" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "_Sendi retmesaĝon…" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "Rompita" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Malalta" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "Malfermi bildon “%s”" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "Uzi kiel fono de la labortablo “%s”" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "Konservi la bildon “%s”" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "Kopii la adreson de la bildo “%s”" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "Sendi retmesaĝon al la adreso “%s”" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "Kopii la retadreson “%s”" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "Konservi la ligon “%s”" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "Krei legosignon kun ligo “%s”" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "Kopii la adreson de la ligo “%s”" #~ msgid "<b>Fingerprints</b>" #~ msgstr "<b>Fingrospuroj</b>" @@ -3231,9 +2942,6 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" #~ msgstr "Uzanto ne rajtas fermi Epiphany-on" -#~ msgid "Active extensions" -#~ msgstr "Aktivaj etendiloj" - #~ msgid "Address of the user's home page." #~ msgstr "Adreso de la hejmpaĝo de la uzanto" @@ -3841,13 +3549,13 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgstr "_Nova pasvorto:" #~ msgid "Do not remember this password" -#~ msgstr "Ne memoru tiun pasvorton" +#~ msgstr "Ne memori tiun pasvorton" #~ msgid "_Remember password for this session" -#~ msgstr "_Memoru la pasvorton dum tiu sesio" +#~ msgstr "_Memori la pasvorton dum tiu seanco" #~ msgid "Save password in _keyring" -#~ msgstr "Registru la pasvorton en ŝlosil_ujo" +#~ msgstr "Registri la pasvorton en ŝlosil_ujo" #~ msgid "No address found." #~ msgstr "Neniu adreso estis trovita." @@ -3858,9 +3566,6 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgid "bookmarks|All" #~ msgstr "Ĉiuj" -#~ msgid "toolbar style|Default" -#~ msgstr "Defaŭlta" - #~ msgid "St_atusbar" #~ msgstr "St_atbreto" @@ -3873,23 +3578,11 @@ msgstr "_Ebligi" #~ msgid "Go to the first page" #~ msgstr "Iri al la unua paĝo" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Lasta" - #~ msgid "Go to the last page" #~ msgstr "Iri al la lasta paĝo" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Antaŭa" - #~ msgid "Go to the previous page" #~ msgstr "Iri al la antaŭa paĝo" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sekva" - #~ msgid "Go to next page" #~ msgstr "Iri al la sekva paĝo" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermi" |