diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-07-08 13:39:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-07-08 13:39:53 +0800 |
commit | b99e85756a49c11394ee323a2dee03a521ac93b3 (patch) | |
tree | b5b61d7e21c4925fd94fa0f5f35b169d5e7971b2 | |
parent | a952e13bb0f0be52fb27f6b6d966ac511b56ea73 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b99e85756a49c11394ee323a2dee03a521ac93b3.tar gsoc2013-epiphany-b99e85756a49c11394ee323a2dee03a521ac93b3.tar.gz gsoc2013-epiphany-b99e85756a49c11394ee323a2dee03a521ac93b3.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-b99e85756a49c11394ee323a2dee03a521ac93b3.tar.lz gsoc2013-epiphany-b99e85756a49c11394ee323a2dee03a521ac93b3.tar.xz gsoc2013-epiphany-b99e85756a49c11394ee323a2dee03a521ac93b3.tar.zst gsoc2013-epiphany-b99e85756a49c11394ee323a2dee03a521ac93b3.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-07-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 64 |
2 files changed, 38 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e5fd86337..5fdd6b031 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-07-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> * vi.po: Updated Vietnamese translation. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-05 05:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-07 23:53+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "Täiendavad ohutud protokollid" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Sertifikaadi_hierarhia" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" -msgstr "" +msgstr "Üldine nimi:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "DYNAMIC" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Aegub:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 msgid "Field _Value" -msgstr "" +msgstr "_Välja väärtus" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "<b>Veebi sisu</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "" +msgstr "Failide a_utomaatne allalaadimine ja avamine" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Add Language" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Teadmata" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/downloader-view.c:580 msgid "download status|Failed" -msgstr "" +msgstr "Nurjunud" #: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 msgid "File" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "%" #: ../embed/downloader-view.c:675 msgid "Remaining" -msgstr "Veel aega" +msgstr "Aega jäänud" #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "_Veebisaidid" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648 msgid "Certificate already exists." -msgstr "" +msgstr "Sertifikaat on juba olemas." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649 msgid "The certificate has already been imported." @@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 msgid "Select password." -msgstr "vali parool." +msgstr "Vali parool." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 msgid "Select a password to protect this certificate." -msgstr "" +msgstr "Parooli valimine selle sertifikaadi kaitsmiseks." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:904 @@ -1679,15 +1679,15 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:894 msgid "Enter the password for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Sisesta selle sertifikaadi jaoks parool." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekiri on edukalt imporditud." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:976 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "" +msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekiri (CRL) on imporditud:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 msgid "Unit:" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Järgmine uuendamine:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1034 msgid "Not part of certificate" -msgstr "" +msgstr "Ei kuulu sertifikaadi juurde" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320 msgid "Certificate Properties" @@ -1711,23 +1711,26 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see on tühistatud." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1348 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "" +msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see on aegunud." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "" +msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see pole usaldusväärne." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" +"Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja pole " +"usaldusväärne." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" +"Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tundmatu." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360 msgid "" @@ -1752,11 +1755,11 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 msgid "Security Notice" -msgstr "" +msgstr "Turvamärkus" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "" +msgstr "See leht on laaditud üle turvalise ühenduse" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 msgid "" @@ -1769,11 +1772,11 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Security Warning" -msgstr "" +msgstr "Turvahoiatus" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "" +msgstr "See leht on laaditud üle madala turvalisusega ühenduse" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 msgid "" @@ -1783,7 +1786,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "Mõned selle lehe osad on laaditud üle ebaturvalise ühenduse" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 msgid "" @@ -1891,16 +1894,16 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-gui.c:221 msgid "Directory not writable" -msgstr "" +msgstr "Kataloog pole kirjutatav" #: ../lib/ephy-gui.c:251 #, c-format msgid "File %s is not writable" -msgstr "" +msgstr "Fail %s pole kirjutatav" #: ../lib/ephy-gui.c:255 msgid "You do not have permission to overwrite this file." -msgstr "" +msgstr "Sul pole selle faili kirjutamiseks õiguseid." #: ../lib/ephy-gui.c:257 msgid "File not writable" @@ -2865,7 +2868,7 @@ msgstr "Andmete laadimine %s-st..." #: ../src/ephy-tab.c:1292 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "Autoriseerimise ootamine %s-st..." +msgstr "Volituste ootamine %s-lt..." #: ../src/ephy-tab.c:1300 #, c-format @@ -3285,7 +3288,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Toggle network status" -msgstr "" +msgstr "Võrgu seisundi muutmine" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:290 @@ -3385,7 +3388,7 @@ msgstr "Salvesta viit _kui..." #: ../src/ephy-window.c:339 msgid "Save link with a different name" -msgstr "" +msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla" #: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Bookmark Link..." @@ -3424,11 +3427,12 @@ msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" #: ../src/ephy-window.c:661 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "" +msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid" #: ../src/ephy-window.c:665 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" +"Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi." #: ../src/ephy-window.c:669 msgid "Close _Document" @@ -3502,7 +3506,7 @@ msgstr "Kopeeri pildi aadress '%s'" #: ../src/ephy-window.c:1637 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" -msgstr "" +msgstr "E-posti saatmine aadressile '%s'" #: ../src/ephy-window.c:1643 #, c-format |