diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-07-09 15:38:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-07-09 15:38:59 +0800 |
commit | 8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a (patch) | |
tree | c0c9ebe7b9733e34e6f0e368e8ca34bf05427844 | |
parent | dcb11d1f5517bd4df39fc0d0228fd02214ad903d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a.tar gsoc2013-epiphany-8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a.tar.gz gsoc2013-epiphany-8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a.tar.lz gsoc2013-epiphany-8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a.tar.xz gsoc2013-epiphany-8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a.tar.zst gsoc2013-epiphany-8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 562 |
1 files changed, 285 insertions, 277 deletions
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.5.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-30 13:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-30 13:17+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-07 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 14:52+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 -#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1212 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1331 msgid "Web" msgstr "Internett" @@ -266,7 +267,8 @@ msgstr "Slå på stavekontroll" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "Spell check any text typed in editable areas." -msgstr "Kjør stavekontroll for all tekst som skrives inn i redigerbare områder." +msgstr "" +"Kjør stavekontroll for all tekst som skrives inn i redigerbare områder." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Default encoding" @@ -384,12 +386,68 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "" -#: ../embed/ephy-download.c:227 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Installerte tillegg" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-type" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Suffixes" +msgstr "Suffiks" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +msgid "Memory usage" +msgstr "Minnebruk" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Liste med installerte nettprogrammer" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:227 +msgid "Installed on:" +msgstr "Installert:" + +#: ../embed/ephy-embed.c:585 +#, c-format +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "Trykk %s for å forlate fullskjerm" + +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:588 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:692 +#: ../embed/ephy-embed.c:588 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: ../embed/ephy-embed.c:889 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" @@ -397,7 +455,7 @@ msgstr "Inspeksjon av nettsider" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering feilet." -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Send e-post til «%s»" @@ -725,63 +783,16 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ukjent (%s)" -#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Installerte tillegg" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivert" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-type" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Suffixes" -msgstr "Suffiks" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 -msgid "Memory usage" -msgstr "Minnebruk" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 -msgid "Applications" -msgstr "Programmer" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:178 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "Liste med installerte nettprogrammer" - -#. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:195 -msgid "Installed on:" -msgstr "Installert:" - #. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3483 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3703 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#: ../embed/ephy-web-view.c:772 +#: ../embed/ephy-web-view.c:745 msgid "_Not now" msgstr "Ikke _nå" -#: ../embed/ephy-web-view.c:777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:750 msgid "_Store password" msgstr "_Lagre passord" @@ -789,45 +800,45 @@ msgstr "_Lagre passord" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:788 +#: ../embed/ephy-web-view.c:761 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1135 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1111 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1786 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1957 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1792 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1963 msgid "Allow" msgstr "Tillat" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1974 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Siden på <b>%s</b> ønsker å vite din plassering." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2120 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2457 msgid "None specified" msgstr "Ingen oppgitt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 ../embed/ephy-web-view.c:2147 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2466 ../embed/ephy-web-view.c:2484 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oops! Feil under lasting av %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2131 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2468 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oops! Det var umulig å vise dette nettstedet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2132 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2469 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -840,15 +851,15 @@ msgstr "" "eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til " "internett fungerer.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2141 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2478 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2486 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forårsaket at nettleseren avsluttet uventet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2151 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2488 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -859,29 +870,29 @@ msgstr "" "p><p>Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter " "problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2159 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2496 msgid "Load again anyway" msgstr "Last på nytt likevel" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2470 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2887 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2815 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3181 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laster «%s» …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2817 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3183 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3687 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3910 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Filer" @@ -1114,61 +1125,63 @@ msgstr "Andre" msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u time gjenstår" msgstr[1] "%u:%02u timer gjenstår" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "%u time gjenstår" msgstr[1] "%u timer gjenstår" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u minutt gjenstår" msgstr[1] "%u:%02u minutter gjenstår" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u sekund gjenstår" msgstr[1] "%u sekunder gjenstår" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 msgid "Finished" msgstr "Fullført" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Feil under nedlasting: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:542 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1310 -#: ../src/window-commands.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1348 +#: ../src/window-commands.c:268 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 msgid "Show in folder" msgstr "Vis i mappe" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:462 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 msgid "Starting…" msgstr "Starter …" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262 msgid "All sites" msgstr "Alle nettsteder" @@ -1180,13 +1193,13 @@ msgstr "Nettsteder" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:230 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 +#: ../src/pdm-dialog.c:380 msgid "Cl_ear" msgstr "Tø_m" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden" @@ -1195,13 +1208,13 @@ msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -1279,26 +1292,26 @@ msgid "Work" msgstr "Arbeid" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Ikke kategorisert" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Nettsteder i nærheten" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" @@ -1317,22 +1330,22 @@ msgstr "Fjern fra dette emnet" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -1347,8 +1360,8 @@ msgstr "Opprett et nytt emne" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Åpne i nytt _vindu" @@ -1359,8 +1372,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Åpne i ny _fane" @@ -1404,7 +1417,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksporter bokmerker til en fil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" @@ -1414,39 +1427,39 @@ msgstr "Lukk bokmerkevinduet" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123 msgid "_Paste" msgstr "Li_m inn" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn utklippstavlen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -1455,7 +1468,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -1465,7 +1478,7 @@ msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" @@ -1475,28 +1488,28 @@ msgstr "Vis hjelp for bokmerker" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the title column" msgstr "Vis tittelkolonnen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the address column" msgstr "Vis adressekolonnen" @@ -1589,7 +1602,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Eksporter bokmerker" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" @@ -1615,17 +1628,17 @@ msgstr "Importer bokmerker fra:" msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:647 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopier adresse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:800 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409 +#: ../src/ephy-history-window.c:801 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611 msgid "Topics" msgstr "Emner" @@ -1648,7 +1661,7 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:88 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" @@ -1699,7 +1712,7 @@ msgstr "Tekstkoding" msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Automatisk</b>" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:355 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet" @@ -1837,7 +1850,7 @@ msgstr "MB" msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:318 msgid "Encodings" msgstr "Kodinger" @@ -1865,7 +1878,7 @@ msgstr "Stopp" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142 msgid "_Reload" msgstr "_Last om" @@ -1873,150 +1886,145 @@ msgstr "_Last om" msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347 msgid "_Other…" msgstr "_Andre …" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 msgid "Other encodings" msgstr "Andre kodinger" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 msgid "Wrapped" msgstr "Brutt" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 msgid "Find links:" msgstr "Finn lenker:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søketeksten" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppføring av søketeksten" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" - -#: ../src/ephy-history-window.c:136 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i et nytt vindu" -#: ../src/ephy-history-window.c:139 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i en ny fane" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Legg til _bokmerke …" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Lag bokmerke av valgt oppføring fra historikken" -#: ../src/ephy-history-window.c:145 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 msgid "Close the history window" msgstr "Lukk historikkvinduet" -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Slett valgt oppføring fra historikken" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Select all history links or text" msgstr "Velg alle oppføringer eller tekst for historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear _History" msgstr "Tøm _historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Tøm nettleserens historikk?" -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Display history help" msgstr "Vis hjelp for historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Address" msgstr "_Adresse" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "_Date and Time" msgstr "_Dato og tid" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Show the date and time column" msgstr "Vis kolonne for dato og tid" -#: ../src/ephy-history-window.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Tøm nettleserens historikk?" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "Tømming av historikken vil fjerne alle lenker permanent." -#: ../src/ephy-history-window.c:239 +#: ../src/ephy-history-window.c:240 msgid "Clear History" msgstr "Tøm historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Siste 30 minutter" -#: ../src/ephy-history-window.c:810 +#: ../src/ephy-history-window.c:811 msgid "Today" msgstr "I dag" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 -#: ../src/ephy-history-window.c:822 +#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817 +#: ../src/ephy-history-window.c:823 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Siste %d dag" msgstr[1] "Siste %d dager" -#: ../src/ephy-history-window.c:826 +#: ../src/ephy-history-window.c:827 msgid "All history" msgstr "All historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:1123 +#: ../src/ephy-history-window.c:1128 msgid "History" msgstr "Historie" @@ -2089,273 +2097,273 @@ msgstr "" msgid "Web options" msgstr "Alternativer for Nettleser" -#: ../src/ephy-notebook.c:597 +#: ../src/ephy-notebook.c:606 msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../src/ephy-window.c:92 +#: ../src/ephy-window.c:96 msgid "_Extensions" msgstr "Utvid_elser" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:96 +#: ../src/ephy-window.c:100 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne …" -#: ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" -#: ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Lagre som _nettsideprogram" -#: ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut …" -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_end lenke i e-post …" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "Re_do" msgstr "G_jør om" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Find…" msgstr "_Finn …" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn _neste" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:134 ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Larger Text" msgstr "S_tørre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "S_maller Text" msgstr "_Mindre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Text _Encoding" msgstr "T_ekstkoding" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Page Source" msgstr "_Sidens kildekode" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Legg til bokmerke …" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Location…" msgstr "_Adresse …" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Riv løs fane" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Ne_dlastingslinje" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "Popup _Windows" msgstr "Sprettopp_vinduer" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Selection Caret" msgstr "Utvalgsmarkør" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Legg til bo_kmerke …" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åpne lenke i ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Download Link" msgstr "Last ne_d lenke" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Lagre lenke som …" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lag bokmerke av lenke …" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Open _Image" msgstr "Åpne b_ilde" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagre bilde som …" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Ko_pier adressen til bildet" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "St_art Animation" msgstr "St_art animasjon" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "St_op Animation" msgstr "St_opp animasjon" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspiser _element" -#: ../src/ephy-window.c:450 +#: ../src/ephy-window.c:454 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt" -#: ../src/ephy-window.c:451 +#: ../src/ephy-window.c:455 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: ../src/ephy-window.c:453 +#: ../src/ephy-window.c:457 msgid "Close _Document" msgstr "Lukk _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:475 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:472 +#: ../src/ephy-window.c:476 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt" -#: ../src/ephy-window.c:473 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-window.c:1312 +#: ../src/ephy-window.c:1350 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1352 msgid "Save As Application" msgstr "Lagre som program" -#: ../src/ephy-window.c:1316 +#: ../src/ephy-window.c:1354 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/ephy-window.c:1318 +#: ../src/ephy-window.c:1356 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" -#: ../src/ephy-window.c:1320 +#: ../src/ephy-window.c:1358 msgid "Find" msgstr "Finn" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1367 msgid "Larger" msgstr "Større" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1332 +#: ../src/ephy-window.c:1370 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1352 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../src/ephy-window.c:1364 +#: ../src/ephy-window.c:1402 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: ../src/ephy-window.c:1376 +#: ../src/ephy-window.c:1414 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1384 +#: ../src/ephy-window.c:1422 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/pdm-dialog.c:361 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Velg personlige data du vil fjerne</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:364 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2364,31 +2372,31 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å fjerne personlige data som er lagret angående sider du " "har besøkt. Før du fortsetter sjekk hvilken type informasjon du vil fjerne:" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 +#: ../src/pdm-dialog.c:369 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Fjern alle personlige data" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 +#: ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "C_ookies" msgstr "Inf_ormasjonskapsler" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "Saved _passwords" msgstr "Lagrede _passord" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storikk" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:439 msgid "_Temporary files" msgstr "Midler_tidige filer" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:455 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2396,48 +2404,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>Merk:</b> Du kan ikke angre denne handlingen. Data som fjernes " "vil forbli slettet for alltid.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:646 +#: ../src/pdm-dialog.c:678 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Kun krypterte tilkoblinger" -#: ../src/pdm-dialog.c:647 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Any type of connection" msgstr "Enhver type tilkobling" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:684 msgid "End of current session" msgstr "Slutten på siste økt" -#: ../src/pdm-dialog.c:771 +#: ../src/pdm-dialog.c:806 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/pdm-dialog.c:783 +#: ../src/pdm-dialog.c:818 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/pdm-dialog.c:1197 +#: ../src/pdm-dialog.c:1314 msgid "Host" msgstr "Vert" -#: ../src/pdm-dialog.c:1210 +#: ../src/pdm-dialog.c:1327 msgid "User Name" msgstr "Brukernavn" -#: ../src/pdm-dialog.c:1223 +#: ../src/pdm-dialog.c:1340 msgid "User Password" msgstr "Brukerpassord" -#: ../src/popup-commands.c:279 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Download Link" msgstr "Last ned lenke" -#: ../src/popup-commands.c:287 +#: ../src/popup-commands.c:295 msgid "Save Link As" msgstr "Lagre lenke som" -#: ../src/popup-commands.c:294 +#: ../src/popup-commands.c:302 msgid "Save Image As" msgstr "Lagre bilde som" @@ -2471,20 +2479,20 @@ msgstr[1] "Systemspråk [%s]" msgid "Select a Directory" msgstr "Velg en katalog" -#: ../src/window-commands.c:316 +#: ../src/window-commands.c:331 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/window-commands.c:479 +#: ../src/window-commands.c:539 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Et nettprogram med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte det?" -#: ../src/window-commands.c:484 +#: ../src/window-commands.c:544 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: ../src/window-commands.c:488 +#: ../src/window-commands.c:548 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2492,30 +2500,30 @@ msgstr "" "Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil " "den bli overskrevet." -#: ../src/window-commands.c:524 +#: ../src/window-commands.c:584 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Programmet «%s» er klart til bruk" -#: ../src/window-commands.c:527 +#: ../src/window-commands.c:587 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Kunne ikke opprette programmet «%s»" -#: ../src/window-commands.c:535 +#: ../src/window-commands.c:595 msgid "Launch" msgstr "Start" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:568 +#: ../src/window-commands.c:628 msgid "Create Web Application" msgstr "Lag nettsideprogram" -#: ../src/window-commands.c:573 +#: ../src/window-commands.c:633 msgid "C_reate" msgstr "_Lag" -#: ../src/window-commands.c:1109 +#: ../src/window-commands.c:1224 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2527,7 +2535,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) " "enhver senere versjon." -#: ../src/window-commands.c:1113 +#: ../src/window-commands.c:1228 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2538,7 +2546,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/window-commands.c:1117 +#: ../src/window-commands.c:1232 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2548,20 +2556,20 @@ msgstr "" "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1163 ../src/window-commands.c:1179 -#: ../src/window-commands.c:1190 +#: ../src/window-commands.c:1278 ../src/window-commands.c:1294 +#: ../src/window-commands.c:1305 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakt oss her:" -#: ../src/window-commands.c:1166 +#: ../src/window-commands.c:1281 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../src/window-commands.c:1169 +#: ../src/window-commands.c:1284 msgid "Past developers:" msgstr "Tidligere utviklere:" -#: ../src/window-commands.c:1199 +#: ../src/window-commands.c:1317 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2578,21 +2586,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1228 +#: ../src/window-commands.c:1347 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" -#: ../src/window-commands.c:1231 +#: ../src/window-commands.c:1350 msgid "Web Website" msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser" -#: ../src/window-commands.c:1371 +#: ../src/window-commands.c:1490 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Slå på markør i nettleser?" -#: ../src/window-commands.c:1374 +#: ../src/window-commands.c:1493 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2602,6 +2610,6 @@ msgstr "" "bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil " "du slå på markørmodus?" -#: ../src/window-commands.c:1377 +#: ../src/window-commands.c:1496 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" |