diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2012-03-04 02:04:49 +0800 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dous.zundan.com> | 2012-03-04 02:04:49 +0800 |
commit | 3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115 (patch) | |
tree | 2c6a87e4974e6e941c94c058e0b0ff14d165c4c3 | |
parent | 5c50925ec46cacbdf2034b4a797b18265c5bcd01 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115.tar gsoc2013-epiphany-3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115.tar.gz gsoc2013-epiphany-3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115.tar.lz gsoc2013-epiphany-3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115.tar.xz gsoc2013-epiphany-3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115.tar.zst gsoc2013-epiphany-3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115.zip |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2208 |
1 files changed, 1008 insertions, 1200 deletions
@@ -3,16 +3,16 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 16:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:39+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 19:04+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,21 +23,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Arakatu eta antolatu laster-markak" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Epiphany-ko laster-markak" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Web-eko laster-markak" - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" -msgstr "Bilatu web-ean" +msgstr "Bilatu webean" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be @@ -56,166 +44,91 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "Arakatu web-a" +msgstr "Arakatu weba" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany web arakatzailea" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 +msgid "Web" +msgstr "Weba" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Web arakatzailea" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "Ziurtagiriaren _eremuak" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "Common Name:" -msgstr "Izen arrunta:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Details" -msgstr "Xehetasunak" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Expires On:" -msgstr "Iraungitu datan:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Field _Value" -msgstr "Eremuaren _balioa" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Hatz-markak" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Issued By" -msgstr "Jaulkitzailea" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Issued On:" -msgstr "Jaulkitze-data:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -msgid "Issued To" -msgstr "Honentzat jaulkia" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 hatz-marka:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "Organization:" -msgstr "Erakundea:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Erakundeko saila:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 hatz-marka:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Serie-zenbakia:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Validity" -msgstr "Baliozkotasuna" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Automatikoa</b>" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "Garbitu _denak..." +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 +msgid "Content:" +msgstr "Edukia:" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Cookie-aren propietateak" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Cookies" msgstr "Cookie-ak" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 +msgid "Expires:" +msgstr "Iraungitzea:" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Passwords" msgstr "Pasahitzak" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 +msgid "Path:" +msgstr "Bide-izena:" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 msgid "Personal Data" msgstr "Datu pertsonalak" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Send for:" +msgstr "Bidali hona:" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 msgid "Text Encoding" msgstr "Testu kodeketa" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 msgid "_Show passwords" msgstr "_Erakutsi pasahitzak" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "Sinatu testua" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" -"Gaineko testua sinatzea nahi duzula baieztatzeko, aukeratu ziurtagiria " -"testua sinatzeko eta sartu dagokion pasahitza azpian." - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "_Ziurtagiria:" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Ikusi ziurtagiria…" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Gehitu hizkuntza" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Allow popup _windows" msgstr "_Onartu laster-leihoak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" @@ -223,202 +136,138 @@ msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 ../src/pdm-dialog.c:355 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "De_fault:" msgstr "_Lehenetsia:" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 msgid "Downloads" msgstr "Deskargak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Gaitu JavaS_cript" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Enable _plugins" msgstr "Gaitu _pluginak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Kodeketak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Fonts & Style" msgstr "Letra-tipoak eta estiloak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Home page" -msgstr "Hasierako orria" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Languages" msgstr "Hizkuntzak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Monospace font:" msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Sans serif font:" msgstr "Sans serif letra-tipoa:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Serif font:" msgstr "Serif letra-tipoa:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Ezarri _uneko orrian" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Ezarri orri _hutsean" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Spell checking" msgstr "Ortografia-egiaztapena" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Temporary Files" msgstr "Aldi baterako fitxategiak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Web Content" msgstr "Web edukia" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Address:" -msgstr "Helbi_dea:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Always accept" msgstr "_Beti onartu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "_Disk space:" msgstr "_Diskoko lekua:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Download folder:" msgstr "_Deskargen karpeta:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Editatu orri-estiloa..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Never accept" msgstr "_Inoiz ere ez onartu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Gogoratu pasahitzak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala" - -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "Footers" -msgstr "Orri-oinak" - -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "Frames" -msgstr "Markoak" - -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "Headers" -msgstr "Goiburuak" - -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "Hautatutako marka _soilik" - -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "_Orriaren titulua" - -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "Orrialde-_zenbakiak" - -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "Inprimatu atzeko planoko _koloreak" - -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "Inprimatu atzeko planoko _irudiak" - -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "_Data" - -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta" - -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "Orriaren h_elbidea" - -#: ../embed/ephy-download.c:171 +#: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#: ../embed/ephy-embed.c:798 msgid "Web Inspector" msgstr "Web ikuskatzailea" @@ -426,14 +275,6 @@ msgstr "Web ikuskatzailea" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "" -"Ez da erabili ohi dugun ZE ziurtagirien fitxategia aurkitu, SSL gune guztiek " -"ziurtagiriak hautsitzat daudela hartuko da." - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -774,105 +615,105 @@ msgstr "Bestelakoak" msgid "Local files" msgstr "Fitxategi lokalak" -#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" msgstr "Instalatutako pluginak" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "MIME type" msgstr "MIME mota" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "Suffixes" msgstr "Atzizkiak" -#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 msgid "Memory usage" msgstr "Memoria-erabilera" -#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +#: ../embed/ephy-request-about.c:178 msgid "List of installed web applications" msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:191 +#: ../embed/ephy-request-about.c:195 msgid "Installed on:" msgstr "Instalatuta:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" -#: ../embed/ephy-web-view.c:753 -msgid "Not now" -msgstr "Orain ez" - #: ../embed/ephy-web-view.c:758 -msgid "Store password" -msgstr "Gorde pasahitza" +msgid "_Not now" +msgstr "Orain _ez" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:763 +msgid "_Store password" +msgstr "_Gorde pasahitza" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:774 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1730 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1736 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2021 msgid "None specified" msgstr "Ez da bat ere zehaztu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 ../embed/ephy-web-view.c:2048 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Errorea %s kargatzean" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Ezin izan da webgune hau erakutsi" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -885,15 +726,15 @@ msgstr "" "itzalita egotea edo helbide berri batera aldatua izatea. Ez ahaztu zure " "interneteko konexioa ongi funtzionatzen duela ziurtatzeaz.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2042 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -905,33 +746,33 @@ msgstr "" "p><p>Horrela gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</" "strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2060 msgid "Load again anyway" msgstr "Kargatu berriro dena den" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2336 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2622 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2729 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "'%s' kargatzen..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2731 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3655 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fitxategi" @@ -972,42 +813,6 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Erakutsi '_%s'" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Kendu tresna-barratik" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Kendu tresna-barra" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" - #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" @@ -1016,7 +821,7 @@ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" @@ -1036,23 +841,19 @@ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" msgid "Show session management options" msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Bereizlea" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 msgid "All supported types" msgstr "Onartutako mota guztiak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 msgid "Web pages" msgstr "Web orriak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" @@ -1076,36 +877,36 @@ msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik." msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "%s direktorioan ezin da idatzi" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen direktorioan fitxategiak sortzeko." -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "Direktorioa ez da idazgarria" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Ezin da fitxategia gainidatzi" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s" @@ -1128,34 +929,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean." -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "Laster-leihoak" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1634 -msgid "Bookmark" -msgstr "Laster-marka" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Laster-markak" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 -msgid "Address Entry" -msgstr "Helbide-sarrera" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "_Deskargatu" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1190,7 +963,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -1230,115 +1003,105 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da" msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "ordu %u falta da" msgstr[1] "%u ordu falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u minutu falta da" msgstr[1] "%u:%02u minutu falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "segundo %u falta da" msgstr[1] "%u segundo falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Errorea deskargatzean: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 -#: ../src/window-commands.c:315 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272 +#: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 msgid "Show in folder" msgstr "Erakutsi karpetan" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 msgid "Starting…" msgstr "Hasieratzen..." -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "'%s' script-a exekutatzen du" - #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "_Antzeko %d" msgstr[1] "%d _antzeko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin" msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Erakutsi '%s'" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "'%s' - Propietateak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "Helbi_dea:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "_Gaiak:" @@ -1346,316 +1109,301 @@ msgstr "_Gaiak:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Erakut_si gai guztiak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Entertainment" msgstr "Denbora-pasa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "News" msgstr "Berriak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Shopping" msgstr "Erosketak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Sports" msgstr "Kirolak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Travel" msgstr "Bidaiak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Work" msgstr "Lanekoak" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443 msgid "_Don't Update" msgstr "E_z eguneratu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445 msgid "_Update" msgstr "_Eguneratu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Eguneratu laster-marka?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Denak" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Bisitatuenak" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Kategoriarik gabeak" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Gertuko guneak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "Ezabatu gai honetatik" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:125 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:126 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "Gai _berria" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "Gai berria sortzen du" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 ../src/ephy-history-window.c:609 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Ireki _leiho berrian" msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian" msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "Izena _aldatu..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Inportatu laster-markak..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Esportatu laster-markak..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Laster-marken leihoa itxi" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 msgid "Cut the selection" msgstr "Hautapena ebakitzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Copy the selection" msgstr "Hautapena kopiatzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "_Erakutsi tresna-barran" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "Erakutsi hautatutako laster-marka tresna-barran" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "_Title" msgstr "_Titulua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Show the title column" msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +#: ../src/ephy-history-window.c:1225 msgid "Address" msgstr "Helbidea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the address column" msgstr "Erakutsi helbideen zutabea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "Idatzi gai bat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Ezabatu '%s' gaia?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ezabatu gai hau?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1664,44 +1412,44 @@ msgstr "" "dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez dira " "ezabatuko." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Ezabatu gaia" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozillako '%s' profila" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" msgstr "Huts egin du inportatzeak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "Huts egin du inportatzeak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1710,78 +1458,72 @@ msgstr "" "'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta dagoelako " "edo onartzen ez den motakoa delako." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany-ko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Esportatu laster-markak" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 msgid "File f_ormat:" msgstr "Fitxategi-_formatua:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Inportatu laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 msgid "I_mport" msgstr "_Inportatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Inportatu laster-markak:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 +#: ../src/ephy-history-window.c:618 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiatu helbidea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 +#: ../src/ephy-history-window.c:946 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 msgid "Topics" msgstr "Gaiak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +#: ../src/ephy-history-window.c:1216 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "Erakutsi laster-markaren propietateak" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "Ireki laster-marka fitxa berrian" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1791,19 +1533,27 @@ msgstr "Ireki _fitxa berrietan" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "Erlazioa" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "Gaia" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Sortu '%s' gaia" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 +msgid "_Reload" +msgstr "_Berritu" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du" + #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_Bestelakoak..." @@ -1855,71 +1605,67 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 -msgid "Go" -msgstr "Joan" - -#: ../src/ephy-history-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:133 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Gehitu _laster-marka..." -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Close the history window" msgstr "Historiaren leihoa ixten du" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Select all history links or text" msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Clear _History" msgstr "Garbitu _historia" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:167 msgid "Display history help" msgstr "Historiaren laguntza bistaratu" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Address" msgstr "_Helbidea" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Date and Time" msgstr "_Data eta ordua" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the date and time column" msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:215 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Arakatzearen historia garbitu?" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1927,93 +1673,93 @@ msgstr "" "Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko " "ezabatuko dira." -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:234 msgid "Clear History" msgstr "Garbitu historia" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:955 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Azken 30 minutu" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:956 msgid "Today" msgstr "Gaur" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 ../src/ephy-history-window.c:962 +#: ../src/ephy-history-window.c:968 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Azken eguna (%d)" msgstr[1] "Azken %d egun" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 +#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1153 msgid "Sites" msgstr "Guneak" -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../src/ephy-history-window.c:1233 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOMEko web arakatzailea" - -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new browser window" msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Abiarazi laster-marken editorea" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Load the given session file" msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Add a bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "URL" msgstr "URLa" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Start a private instance" msgstr "Hasi instantzia pribatua" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL …" msgstr "URLa ..." -#: ../src/ephy-main.c:209 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "Ezin izan da GNOMEko web arakatzailea abiarazi" +#: ../src/ephy-main.c:208 +msgid "Could not start Web" +msgstr "Ezin izan da weba abiarazi" -#: ../src/ephy-main.c:212 +#: ../src/ephy-main.c:211 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2022,26 +1768,26 @@ msgstr "" "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:326 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak" +#: ../src/ephy-main.c:322 +msgid "Web options" +msgstr "Webaren aukerak" -#: ../src/ephy-notebook.c:618 +#: ../src/ephy-notebook.c:592 msgid "Close tab" msgstr "Itxi fitxa" -#: ../src/ephy-session.c:118 +#: ../src/ephy-session.c:115 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da." msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da." -#: ../src/ephy-session.c:222 +#: ../src/ephy-session.c:219 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?" -#: ../src/ephy-session.c:227 +#: ../src/ephy-session.c:224 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2049,735 +1795,294 @@ msgstr "" "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo " "dira." -#: ../src/ephy-session.c:231 +#: ../src/ephy-session.c:228 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Abortatu deskargak" -#: ../src/ephy-session.c:774 -msgid "Don't recover" +#: ../src/ephy-session.c:770 +msgid "_Don't recover" msgstr "_Ez berreskuratu" -#: ../src/ephy-session.c:779 -msgid "Recover session" -msgstr "Berreskuratu saioa" +#: ../src/ephy-session.c:775 +msgid "_Recover session" +msgstr "_Berreskuratu saioa" -#: ../src/ephy-session.c:784 +#: ../src/ephy-session.c:780 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Aldatu fitxa honetara" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 -msgid "_Back" -msgstr "_Atzera" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:219 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 -msgid "Back history" -msgstr "Atzera joan historian" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 -msgid "_Forward" -msgstr "A_urrera" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:239 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 -msgid "Forward history" -msgstr "Aurrera joan historian" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 -msgid "_Up" -msgstr "_Gora" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:258 -msgid "Go up one level" -msgstr "Maila bat gora joaten da" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 -msgid "List of upper levels" -msgstr "Gaineko mailen zerrenda" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:279 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:295 -msgid "Zoom" -msgstr "Zooma" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:297 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Testuaren tamaina doitzen du" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "_Hasiera" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Hasierako orrialdera joaten da" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Fitxa berria" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Fitxa berria irekitzen du" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 -msgid "_New Window" -msgstr "_Leiho berria" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 -msgid "Open a new window" -msgstr "Leiho berria irekitzen du" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "Testua ikonoen azpian" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "Testua ikonoen ondoan" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "Ikonoak soilik" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "Testua soilik" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Tresna-barraren editorea" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: " - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Gehitu tresna-barra berria" - -#: ../src/ephy-window.c:117 +#. Toplevel +#: ../src/ephy-window.c:87 msgid "_Bookmarks" msgstr "Laster-_markak" -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "_Joan" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "_Tresna-barrak" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "Fi_txak" +#: ../src/ephy-window.c:91 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Hedapenak" -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Tresna-barrak" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:95 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "Uneko orria gordetzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Gorde _web aplikazio gisa..." -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Prestatu _orrialdea" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak" - -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print preview" -msgstr "Inprimatzeko aurrebista" - -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Print the current page" -msgstr "Uneko orria inprimatzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bi_dali esteka postaz..." -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Close this tab" -msgstr "Itxi fitxa hau" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:155 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Desegin azken ekintza" - -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Re_do" msgstr "Be_rregin" -#: ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du" - -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Arbelekoa itsasten du" - -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Delete text" -msgstr "Ezabatu testua" - -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Orri osoa hautatzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Find…" msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Dat_u pertsonalak" - -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Certificate_s" -msgstr "Ziurtagiria_k" - -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "Kudeatu ziurtagiriak" - -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "P_references" -msgstr "H_obespenak" - -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "Web arakatzailea konfiguratu" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..." - -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak" - -#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Reload" -msgstr "_Berritu" - -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" msgstr "_Testu handia" -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" - -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" msgstr "Testu txikia" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" - -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Testu-tamaina normala erabili" - -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Text _Encoding" msgstr "Testu _kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "Aldatu testu-kodeketa" - -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Page Source" msgstr "_Orriaren iturburua" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea" - -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." -#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka" - -#: ../src/ephy-window.c:234 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editatu laster-markak" - -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Ireki laster-marken leihoa" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Location…" msgstr "_Helbidea..." -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "Hi_storia" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Open the history window" -msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:249 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du" - -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du" - -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:262 -msgid "Detach current tab" -msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du" - -#: ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Work Offline" msgstr "_Egin lana konektatu gabe" -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu" - -#: ../src/ephy-window.c:288 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Deskarga-barra" -#: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan" - -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Men_ubar" -msgstr "_Menu-barra" - -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Pantaila osoan arakatu" - -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:298 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak" - -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurtsore hautapena" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "Erakutsi _marko hau soilik" - -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:320 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in this window" -msgstr "Ireki esteka leiho honetan" - -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ireki esteka leiho _berrian" -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "Ireki esteka leiho berrian" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:327 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Ireki esteka fitxa berrian" - -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" msgstr "_Deskargatu esteka" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Save Link As…" msgstr "Gorde _esteka honela..." -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "Gorde esteka beste izen batekin" - -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..." -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:342 -msgid "_Send Email…" -msgstr "Bi_dali posta..." - -#: ../src/ephy-window.c:344 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:349 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" msgstr "Ireki i_rudia" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" msgstr "Gorde _irudia honela..." -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" msgstr "A_biarazi animazioa" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "St_op Animation" msgstr "_Gelditu animazioa" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:375 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Inspect _Element" msgstr "Aztertu _elementua" -#: ../src/ephy-window.c:579 +#: ../src/ephy-window.c:449 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude." -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da." -#: ../src/ephy-window.c:582 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "Close _Document" msgstr "Itxi _dokumentua" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan" -#: ../src/ephy-window.c:601 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira" -#: ../src/ephy-window.c:602 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak" -#: ../src/ephy-window.c:1628 +#: ../src/ephy-window.c:1274 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1276 msgid "Save As Application" msgstr "Gorde aplikazio gisa" -#: ../src/ephy-window.c:1632 +#: ../src/ephy-window.c:1278 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../src/ephy-window.c:1636 +#: ../src/ephy-window.c:1280 +msgid "Bookmark" +msgstr "Laster-marka" + +#: ../src/ephy-window.c:1282 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1649 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1652 +#: ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" -#: ../src/ephy-window.c:1875 -msgid "Insecure" -msgstr "Segurtasun gabea" - -#: ../src/ephy-window.c:1880 -msgid "Broken" -msgstr "Hautsita" - -#: ../src/ephy-window.c:1888 -msgid "Low" -msgstr "Txikia" - -#: ../src/ephy-window.c:1895 -msgid "High" -msgstr "Handia" - -#: ../src/ephy-window.c:1905 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "Segurtasun-maila: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:2180 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "Ireki '%s' irudia" - -#: ../src/ephy-window.c:2185 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa" - -#: ../src/ephy-window.c:2190 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "Gorde '%s' irudia" - -#: ../src/ephy-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea" - -#: ../src/ephy-window.c:2209 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera" +#: ../src/ephy-window.c:1314 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" -#: ../src/ephy-window.c:2215 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa" - -#: ../src/ephy-window.c:2229 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "Gorde '%s' esteka" +#: ../src/ephy-window.c:1326 +msgid "Forward" +msgstr "Aurrera" -#: ../src/ephy-window.c:2235 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka" +#: ../src/ephy-window.c:1338 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" -#: ../src/ephy-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea" +#: ../src/ephy-window.c:1346 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Fitxa berria" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:339 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2787,26 +2092,31 @@ msgstr "" "zoaz. Aurrera jarraitu aurretik, egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio " "motak:" -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:344 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Garbitu datu pertsonal guztiak" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "C_ookies" msgstr "_Cookie-ak" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:390 msgid "Saved _passwords" msgstr "Gordetako _pasahitzak" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:402 +msgid "Hi_story" +msgstr "Hi_storia" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:414 msgid "_Temporary files" msgstr "_Aldi baterako fitxategiak" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:430 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2814,68 +2124,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu " "duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "Cookie-aren propietateak" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "Edukia:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "Bide-izena:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "Bidali hona:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:649 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:650 msgid "Any type of connection" msgstr "Edozein konexio mota" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "Iraungitzea:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "End of current session" msgstr "Uneko saioaren amaiera" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:774 msgid "Domain" msgstr "Domeinua" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:786 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1200 msgid "Host" msgstr "Ostalaria" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1213 msgid "User Name" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1226 msgid "User Password" msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:273 msgid "Download Link" msgstr "Deskargatu esteka" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Save Link As" msgstr "Gorde esteka honela" -#: ../src/popup-commands.c:296 +#: ../src/popup-commands.c:288 msgid "Save Image As" msgstr "Gorde irudia honela" @@ -2909,21 +2199,21 @@ msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: ../src/window-commands.c:368 +#: ../src/window-commands.c:316 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: ../src/window-commands.c:531 +#: ../src/window-commands.c:479 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?" -#: ../src/window-commands.c:536 +#: ../src/window-commands.c:484 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" -#: ../src/window-commands.c:540 +#: ../src/window-commands.c:488 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2931,42 +2221,42 @@ msgstr "" "Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo " "du." -#: ../src/window-commands.c:580 +#: ../src/window-commands.c:530 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko" -#: ../src/window-commands.c:583 +#: ../src/window-commands.c:533 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu" -#: ../src/window-commands.c:591 +#: ../src/window-commands.c:541 msgid "Launch" msgstr "Abiarazi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:624 +#: ../src/window-commands.c:574 msgid "Create Web Application" msgstr "Sortu web aplikazioa" -#: ../src/window-commands.c:629 +#: ../src/window-commands.c:579 msgid "Create" msgstr "Sortu" -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1125 msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"GNOMEko web arakatzailea software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu " +"Web software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu " "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. " "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak " "betez gero." -#: ../src/window-commands.c:1250 +#: ../src/window-commands.c:1129 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2978,7 +2268,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/window-commands.c:1254 +#: ../src/window-commands.c:1133 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2988,27 +2278,27 @@ msgstr "" "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 -#: ../src/window-commands.c:1327 +#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 +#: ../src/window-commands.c:1206 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktatu gurekin:" -#: ../src/window-commands.c:1303 +#: ../src/window-commands.c:1182 msgid "Contributors:" msgstr "Laguntzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1306 +#: ../src/window-commands.c:1185 msgid "Past developers:" msgstr "Iraganeko garatzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1336 +#: ../src/window-commands.c:1215 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" "Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n" -"WebKit motorrarekin" +"WebKit %d.%d.%d motorrarekin" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3018,21 +2308,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1362 +#: ../src/window-commands.c:1244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>" -#: ../src/window-commands.c:1365 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea" +#: ../src/window-commands.c:1247 +msgid "Web Website" +msgstr "Web webgunea" -#: ../src/window-commands.c:1509 +#: ../src/window-commands.c:1389 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?" -#: ../src/window-commands.c:1512 +#: ../src/window-commands.c:1392 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3043,10 +2333,528 @@ msgstr "" "teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin " "arakatzea aktibatzea?" -#: ../src/window-commands.c:1515 +#: ../src/window-commands.c:1395 msgid "_Enable" msgstr "_Gaitu" +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "Arakatu eta antolatu laster-markak" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "Web-eko laster-markak" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Certificate _Fields" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren _eremuak" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "Izen arrunta:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Xehetasunak" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "Iraungitu datan:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "Eremuaren _balioa" + +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Hatz-markak" + +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Jaulkitzailea" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "Jaulkitze-data:" + +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Honentzat jaulkia" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 hatz-marka:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "Erakundea:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "Erakundeko saila:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 hatz-marka:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "Serie-zenbakia:" + +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Baliozkotasuna" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "Garbitu _denak..." + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "Sinatu testua" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "Gaineko testua sinatzea nahi duzula baieztatzeko, aukeratu ziurtagiria " +#~ "testua sinatzeko eta sartu dagokion pasahitza azpian." + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "_Ziurtagiria:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Pasahitza:" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "_Ikusi ziurtagiria…" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Hasierako orria" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "Ezarri _uneko orrian" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "Ezarri orri _hutsean" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "Helbi_dea:" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Atzeko planoa" + +#~ msgid "Footers" +#~ msgstr "Orri-oinak" + +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "Markoak" + +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Goiburuak" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "Hautatutako marka _soilik" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "_Orriaren titulua" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "Orrialde-_zenbakiak" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _koloreak" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _irudiak" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "_Data" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "Orriaren h_elbidea" + +#~ msgid "" +#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +#~ "considered to have a broken certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da erabili ohi dugun ZE ziurtagirien fitxategia aurkitu, SSL gune " +#~ "guztiek ziurtagiriak hautsitzat daudela hartuko da." + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "_Kendu tresna-barra" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Bereizlea" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "Laster-leihoak" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Helbide-sarrera" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Deskargatu" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "'%s' script-a exekutatzen du" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "_Erakutsi tresna-barran" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "Erakutsi hautatutako laster-marka tresna-barran" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "Erakutsi laster-markaren propietateak" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "Ireki laster-marka fitxa berrian" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "Erlazioa" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Gaia" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Joan" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "GNOMEko web arakatzailea" + +#~ msgid "GNOME Web Browser options" +#~ msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "Aldatu fitxa honetara" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da" + +#~ msgid "Back history" +#~ msgstr "Atzera joan historian" + +#~ msgid "Go to the next visited page" +#~ msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "Aurrera joan historian" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Gora" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "Maila bat gora joaten da" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "Gaineko mailen zerrenda" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "" +#~ "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "Testuaren tamaina doitzen du" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Hasiera" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "Hasierako orrialdera joaten da" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "Fitxa berria irekitzen du" + +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "_Leiho berria" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Leiho berria irekitzen du" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Lehenetsia" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Testua ikonoen azpian" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Testua ikonoen ondoan" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ikonoak soilik" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Testua soilik" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Tresna-barraren editorea" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: " + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "_Gehitu tresna-barra berria" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Joan" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "_Tresna-barrak" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "Fi_txak" + +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "_Tresna-barrak" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "Uneko orria gordetzen du" + +#~ msgid "Save the current page as a Web Application" +#~ msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Prestatu _orrialdea" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "Uneko orria inprimatzen du" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "Itxi fitxa hau" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Desegin azken ekintza" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "Arbelekoa itsasten du" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "Ezabatu testua" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Orri osoa hautatzen du" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "Dat_u pertsonalak" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "Ziurtagiria_k" + +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "Kudeatu ziurtagiriak" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "H_obespenak" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "Web arakatzailea konfiguratu" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..." + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "Testu-tamaina normala erabili" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "Aldatu testu-kodeketa" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Editatu laster-markak" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "Ireki laster-marken leihoa" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu" + +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan" + +#~ msgid "Men_ubar" +#~ msgstr "_Menu-barra" + +#~ msgid "Browse at full screen" +#~ msgstr "Pantaila osoan arakatu" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "Erakutsi _marko hau soilik" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "Ireki esteka leiho honetan" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "Ireki esteka leiho berrian" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "Ireki esteka fitxa berrian" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "Gorde esteka beste izen batekin" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "Bi_dali posta..." + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "Segurtasun gabea" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "Hautsita" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Txikia" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Handia" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "Segurtasun-maila: %s" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "Ireki '%s' irudia" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "Gorde '%s' irudia" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "Gorde '%s' esteka" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea" + #~ msgid "<b>Fingerprints</b>" #~ msgstr "<b>Hatz-markak</b>" |