diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2012-04-11 09:28:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2012-04-11 09:28:24 +0800 |
commit | 2349356d771f45bd31e5ccddf2a265f924fad3f2 (patch) | |
tree | d9557262153dea4161a2c2091e76c8503599c9fd | |
parent | b9fd273d249bce8ced639037f025e35a9b5744ec (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-2349356d771f45bd31e5ccddf2a265f924fad3f2.tar gsoc2013-epiphany-2349356d771f45bd31e5ccddf2a265f924fad3f2.tar.gz gsoc2013-epiphany-2349356d771f45bd31e5ccddf2a265f924fad3f2.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-2349356d771f45bd31e5ccddf2a265f924fad3f2.tar.lz gsoc2013-epiphany-2349356d771f45bd31e5ccddf2a265f924fad3f2.tar.xz gsoc2013-epiphany-2349356d771f45bd31e5ccddf2a265f924fad3f2.tar.zst gsoc2013-epiphany-2349356d771f45bd31e5ccddf2a265f924fad3f2.zip |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 313 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 317 |
2 files changed, 312 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index e0cf42d7a..5a96f0e77 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:57+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:28+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 09:28+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 msgid "Web" msgstr "網頁" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "選擇語言(_A):" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "啟用外掛程式(_P)" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" -msgstr "編碼(_E)" +msgstr "編碼" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Fonts" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "字型與樣式" msgid "General" msgstr "一般" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "語言" @@ -267,11 +267,11 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../embed/ephy-embed.c:806 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "Web Inspector" msgstr "網頁檢查器" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany 目前無法使用。初始化程序失敗。" @@ -604,20 +604,6 @@ msgstr "萬國碼 (UTF-3_2BE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "不明 (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "全部" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 -msgid "Others" -msgstr "其它" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 -msgid "Local files" -msgstr "本機檔案" - #: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" msgstr "已安裝的外掛程式" @@ -666,15 +652,15 @@ msgstr "安裝於:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../embed/ephy-web-view.c:760 +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 msgid "_Not now" msgstr "現在不要(_N)" -#: ../embed/ephy-web-view.c:765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 msgid "_Store password" msgstr "儲存密碼(_S)" @@ -682,41 +668,45 @@ msgstr "儲存密碼(_S)" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:776 +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>是否要儲存 <b>%s</b> 在 <b>%s</b> 的密碼?</big>" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Deny" msgstr "禁止" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Allow" msgstr "允許" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "在 <b>%s</b> 的網頁想要知道你的位置。" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 msgid "None specified" msgstr "沒有指定" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "噢!載入 %s 時發生錯誤" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2051 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "噢!無法顯示這個網站" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -725,15 +715,15 @@ msgid "" "is working correctly.</p>" msgstr "<p>網站 <strong>%s</strong> 可能無法使用,準確來說錯誤為:</p><p><em>%s</em></p><p>它可能被暫時關閉或移動到新的位址。不要忘了檢查互聯網連線是否正常運作。</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2069 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "噢!這個網站可能已造成網頁瀏覽器未預期的關閉" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2071 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -741,33 +731,29 @@ msgid "" "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "<p>這個網頁尚在讀取但瀏覽器已異常關閉了。</p><p>如果你重新載入該頁面仍然可能再度發生這個狀況。如果真的這樣,請將問題匯報給 <strong>%s</strong> 開發隊伍。</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" msgstr "强制再次載入" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2355 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2641 -msgid "Plugins" -msgstr "外掛程式" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "正在載入“%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2750 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "Loading…" msgstr "載入中…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3674 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s 個檔案" @@ -856,17 +842,17 @@ msgstr "所有檔案" msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "無法在“%s”建立暫存目錄。" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "檔案“%s” 已經存在,請先將它移至其它位置。" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "無法建立目錄“%s”。" @@ -993,6 +979,14 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "其它" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "本機檔案" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1030,7 +1024,7 @@ msgstr "下載時發生錯誤:%s" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1296 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "開啟" @@ -1043,11 +1037,11 @@ msgstr "在資料夾顯示" msgid "Starting…" msgstr "正在開始…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230 msgid "All sites" msgstr "所有網站" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 msgid "Sites" msgstr "網站" @@ -1060,13 +1054,13 @@ msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 msgid "Address" msgstr "地址" @@ -1116,27 +1110,27 @@ msgstr "主題(_O):" msgid "Sho_w all topics" msgstr "顯示所有主題(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "娛樂" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "新聞" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "購物" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "運動" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "旅遊" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "工作" @@ -1179,22 +1173,22 @@ msgstr "從本主題中刪除" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" @@ -1210,7 +1204,7 @@ msgstr "建立新的主題" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "在新的視窗中開啟(_W)" @@ -1221,7 +1215,7 @@ msgstr "在新的視窗中開啟已選的書籤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "在新的分頁中開啟(_T)" @@ -1263,7 +1257,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "將書籤匯出到檔案" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -1273,39 +1267,39 @@ msgstr "關閉書籤視窗" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選定的內容" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 #: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選定的內容" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿中的內容" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" @@ -1314,7 +1308,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "刪除已選的書籤或主題" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" @@ -1324,7 +1318,7 @@ msgstr "選取所有書籤或文字" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" @@ -1333,28 +1327,28 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "顯示書籤說明文件" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "鳴謝所有這個網頁瀏覽器的創作者" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "標題(_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "顯示標題欄位" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "顯示位址欄位" @@ -1396,7 +1390,7 @@ msgstr "Firebird" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla“%s”設定組合" +msgstr "Mozilla “%s” 設定組合" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" @@ -1442,7 +1436,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "匯出書籤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" @@ -1469,16 +1463,16 @@ msgid "File" msgstr "檔案" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 msgid "_Copy Address" msgstr "複製位址(_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:804 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 msgid "Topics" msgstr "主題" @@ -1567,94 +1561,94 @@ msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "在新的視窗中開啟已選的瀏覽記錄連結" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "在新的分頁中開啟已選的瀏覽記錄連結" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "加入書籤(_B)…" -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "將已選的瀏覽記錄連結加入至書籤" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "關閉瀏覽記錄視窗" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "刪除已選的瀏覽記錄連結" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "選取所有瀏覽記錄連結或文字" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "清除瀏覽記錄(_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "清除瀏覽記錄" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "顯示瀏覽記錄說明文件" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "位址(_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "日期和時刻(_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "顯示日期及時刻欄位" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "是否清除瀏覽記錄?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "清除瀏覽記錄將會使所有瀏覽記錄永遠被刪除。" -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "清除瀏覽記錄" -#: ../src/ephy-history-window.c:813 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 msgid "Last 30 minutes" msgstr "前 30 分鐘" -#: ../src/ephy-history-window.c:814 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Today" msgstr "今日" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820 -#: ../src/ephy-history-window.c:826 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "最近 %d 日" -#: ../src/ephy-history-window.c:830 +#: ../src/ephy-history-window.c:826 msgid "All history" msgstr "所有瀏覽記錄" -#: ../src/ephy-history-window.c:1125 +#: ../src/ephy-history-window.c:1123 msgid "History" msgstr "瀏覽記錄" @@ -1688,7 +1682,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Start a private instance" -msgstr "啟動 private instance" +msgstr "啟動私密實體" #: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start the browser in application mode" @@ -1696,7 +1690,7 @@ msgstr "以應用程式模式啟動瀏覽器" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "在 private instance 使用的設定組合目錄" +msgstr "在私密實體中使用的設定組合目錄" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "DIR" @@ -1980,135 +1974,135 @@ msgstr "如果你關閉這個視窗,這個下載也會被取消" msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "關閉視窗並取消下載" -#: ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/ephy-window.c:1298 msgid "Save As" msgstr "另存新檔" -#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/ephy-window.c:1300 msgid "Save As Application" msgstr "儲存為應用程式" -#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../src/ephy-window.c:1284 +#: ../src/ephy-window.c:1304 msgid "Bookmark" msgstr "加入書籤" -#: ../src/ephy-window.c:1286 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "Find" msgstr "尋找" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1295 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Larger" msgstr "放大" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1298 +#: ../src/ephy-window.c:1318 msgid "Smaller" msgstr "縮小" -#: ../src/ephy-window.c:1318 +#: ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Back" msgstr "上一頁" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1350 msgid "Forward" msgstr "下一頁" -#: ../src/ephy-window.c:1342 +#: ../src/ephy-window.c:1362 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../src/ephy-window.c:1350 +#: ../src/ephy-window.c:1370 msgid "New _Tab" msgstr "新增分頁(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>選擇想要清除的個人資料</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:339 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "你想要清除的個人資料儲存了你所參訪過的網頁。在開始清除之前,請確定要移除哪些類型的資訊:" -#: ../src/pdm-dialog.c:344 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "清除所有的個人資料" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "儲存的密碼(_P)" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" msgstr "歷史記錄(_S)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "暫存檔案(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:430 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "<small><i><b>注意:</b>你不能復原這個動作。你所選擇的資料將被永遠刪除。</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:649 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Encrypted connections only" msgstr "只限加密後的連線" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Any type of connection" msgstr "任何類型的連線" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "End of current session" msgstr "結束目前的作業階段" -#: ../src/pdm-dialog.c:774 +#: ../src/pdm-dialog.c:771 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: ../src/pdm-dialog.c:786 +#: ../src/pdm-dialog.c:783 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" msgstr "主機" -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Password" msgstr "使用者密碼" -#: ../src/popup-commands.c:273 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" msgstr "下載連結" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "另存連結(_A)…" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "另存圖片" @@ -2116,7 +2110,7 @@ msgstr "另存圖片" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2125,19 +2119,19 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "使用者定義 (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "系統語言 (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "選擇一個目錄" @@ -2183,15 +2177,15 @@ msgstr "建立網頁應用程式" msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/window-commands.c:1125 +#: ../src/window-commands.c:1115 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Web 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。" +msgstr "Web (譯名「網頁」) 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。" -#: ../src/window-commands.c:1129 +#: ../src/window-commands.c:1119 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2199,27 +2193,27 @@ msgid "" "more details." msgstr "GNOME 網頁瀏覽器係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../src/window-commands.c:1133 +#: ../src/window-commands.c:1123 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 +#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1196 msgid "Contact us at:" msgstr "聯絡我們於:" -#: ../src/window-commands.c:1182 +#: ../src/window-commands.c:1172 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" -#: ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1175 msgid "Past developers:" msgstr "前度開發人員:" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1205 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2236,7 +2230,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1244 +#: ../src/window-commands.c:1234 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -2247,22 +2241,22 @@ msgstr "" "Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2004\n" "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003" -#: ../src/window-commands.c:1247 +#: ../src/window-commands.c:1237 msgid "Web Website" msgstr "網頁網站" -#: ../src/window-commands.c:1389 +#: ../src/window-commands.c:1379 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "是否啟用鍵盤瀏覽?" -#: ../src/window-commands.c:1392 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓你可以使用鍵盤隨處移動。你是否要啟用鍵盤瀏覽?" -#: ../src/window-commands.c:1395 +#: ../src/window-commands.c:1385 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" @@ -2275,6 +2269,9 @@ msgstr "啟用(_E)" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "結束(_Q)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + #~ msgid "Update bookmark “%s”?" #~ msgstr "更新書籤“%s”?" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 214e14811..383e8f1ab 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:44+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:28+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 21:43+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 msgid "Web" msgstr "網頁" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "選擇語言(_A):" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "啟用外掛程式(_P)" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" -msgstr "編碼(_E)" +msgstr "編碼" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Fonts" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "字型與樣式" msgid "General" msgstr "一般" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "語言" @@ -267,11 +267,11 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../embed/ephy-embed.c:806 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "Web Inspector" msgstr "網頁檢查器" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany 目前無法使用。初始化程序失敗。" @@ -604,20 +604,6 @@ msgstr "萬國碼 (UTF-3_2BE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "不明 (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "全部" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 -msgid "Others" -msgstr "其它" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 -msgid "Local files" -msgstr "本機檔案" - #: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" msgstr "已安裝的外掛程式" @@ -666,15 +652,15 @@ msgstr "安裝於:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../embed/ephy-web-view.c:760 +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 msgid "_Not now" msgstr "現在不要(_N)" -#: ../embed/ephy-web-view.c:765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 msgid "_Store password" msgstr "儲存密碼(_S)" @@ -682,41 +668,45 @@ msgstr "儲存密碼(_S)" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:776 +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>是否要儲存 <b>%s</b> 在 <b>%s</b> 的密碼?</big>" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Deny" msgstr "禁止" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Allow" msgstr "允許" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "在 <b>%s</b> 的網頁想要知道您的位置。" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 msgid "None specified" msgstr "沒有指定" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "噢!載入 %s 時發生錯誤" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2051 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "噢!無法顯示這個網站" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -728,15 +718,15 @@ msgstr "" "em></p><p>它可能被暫時關閉或移動到新的位址。不要忘了檢查網際網路連線是否正常" "運作。</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2069 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "噢!這個網站可能已造成網頁瀏覽器未預期的關閉" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2071 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -747,33 +737,29 @@ msgstr "" "再度發生這個狀況。如果真的這樣,請將問題回報給 <strong>%s</strong> 開發團隊。" "</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" msgstr "强制再次載入" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2355 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2641 -msgid "Plugins" -msgstr "外掛程式" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "正在載入“%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2750 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "Loading…" msgstr "載入中…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3674 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s 個檔案" @@ -862,17 +848,17 @@ msgstr "所有檔案" msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "無法在“%s”建立暫存目錄。" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "檔案“%s” 已經存在,請先將它移至其它位置。" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "無法建立目錄“%s”。" @@ -1001,6 +987,14 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "其它" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "本機檔案" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1038,7 +1032,7 @@ msgstr "下載時發生錯誤:%s" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1296 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "開啟" @@ -1051,11 +1045,11 @@ msgstr "在資料夾顯示" msgid "Starting…" msgstr "正在開始…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230 msgid "All sites" msgstr "所有網站" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 msgid "Sites" msgstr "網站" @@ -1068,13 +1062,13 @@ msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 msgid "Address" msgstr "地址" @@ -1124,27 +1118,27 @@ msgstr "主題(_O):" msgid "Sho_w all topics" msgstr "顯示所有主題(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "娛樂" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "新聞" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "購物" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "運動" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "旅遊" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "工作" @@ -1187,22 +1181,22 @@ msgstr "從本主題中刪除" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" @@ -1218,7 +1212,7 @@ msgstr "建立新的主題" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "在新的視窗中開啟(_W)" @@ -1229,7 +1223,7 @@ msgstr "在新的視窗中開啟已選的書籤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "在新的分頁中開啟(_T)" @@ -1271,7 +1265,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "將書籤匯出到檔案" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -1281,39 +1275,39 @@ msgstr "關閉書籤視窗" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選定的內容" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 #: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選定的內容" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿中的內容" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" @@ -1322,7 +1316,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "刪除已選的書籤或主題" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" @@ -1332,7 +1326,7 @@ msgstr "選取所有書籤或文字" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" @@ -1341,28 +1335,28 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "顯示書籤說明文件" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "鳴謝所有這個網頁瀏覽器的創作者" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "標題(_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "顯示標題欄位" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "顯示位址欄位" @@ -1406,7 +1400,7 @@ msgstr "Firebird" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla“%s”設定組合" +msgstr "Mozilla “%s” 設定組合" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" @@ -1452,7 +1446,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "匯出書籤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" @@ -1479,16 +1473,16 @@ msgid "File" msgstr "檔案" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 msgid "_Copy Address" msgstr "複製位址(_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:804 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 msgid "Topics" msgstr "主題" @@ -1577,94 +1571,94 @@ msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "在新的視窗中開啟已選的瀏覽記錄連結" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "在新的分頁中開啟已選的瀏覽記錄連結" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "加入書籤(_B)…" -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "將已選的瀏覽記錄連結加入至書籤" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "關閉瀏覽記錄視窗" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "刪除已選的瀏覽記錄連結" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "選取所有瀏覽記錄連結或文字" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "清除瀏覽記錄(_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "清除瀏覽記錄" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "顯示瀏覽記錄說明文件" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "位址(_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "日期和時刻(_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "顯示日期及時刻欄位" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "是否清除瀏覽記錄?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "清除瀏覽記錄將會使所有瀏覽記錄永遠被刪除。" -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "清除瀏覽記錄" -#: ../src/ephy-history-window.c:813 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 msgid "Last 30 minutes" msgstr "前 30 分鐘" -#: ../src/ephy-history-window.c:814 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Today" msgstr "今日" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820 -#: ../src/ephy-history-window.c:826 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "最近 %d 日" -#: ../src/ephy-history-window.c:830 +#: ../src/ephy-history-window.c:826 msgid "All history" msgstr "所有瀏覽記錄" -#: ../src/ephy-history-window.c:1125 +#: ../src/ephy-history-window.c:1123 msgid "History" msgstr "瀏覽記錄" @@ -1698,7 +1692,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Start a private instance" -msgstr "啟動 private instance" +msgstr "啟動私密實體" #: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start the browser in application mode" @@ -1706,7 +1700,7 @@ msgstr "以應用程式模式啟動瀏覽器" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "在 private instance 使用的設定組合目錄" +msgstr "在私密實體中使用的設定組合目錄" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "DIR" @@ -1990,57 +1984,57 @@ msgstr "如果您關閉這個視窗,這個下載也會被取消" msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "關閉視窗並取消下載" -#: ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/ephy-window.c:1298 msgid "Save As" msgstr "另存新檔" -#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/ephy-window.c:1300 msgid "Save As Application" msgstr "儲存為應用程式" -#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../src/ephy-window.c:1284 +#: ../src/ephy-window.c:1304 msgid "Bookmark" msgstr "加入書籤" -#: ../src/ephy-window.c:1286 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "Find" msgstr "尋找" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1295 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Larger" msgstr "放大" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1298 +#: ../src/ephy-window.c:1318 msgid "Smaller" msgstr "縮小" -#: ../src/ephy-window.c:1318 +#: ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Back" msgstr "上一頁" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1350 msgid "Forward" msgstr "下一頁" -#: ../src/ephy-window.c:1342 +#: ../src/ephy-window.c:1362 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../src/ephy-window.c:1350 +#: ../src/ephy-window.c:1370 msgid "New _Tab" msgstr "新增分頁(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>選擇想要清除的個人資料</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:339 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2049,31 +2043,31 @@ msgstr "" "您想要清除的個人資料儲存了您所參訪過的網頁。在開始清除之前,請確定要移除哪些" "類型的資訊:" -#: ../src/pdm-dialog.c:344 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "清除所有的個人資料" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "儲存的密碼(_P)" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" msgstr "歷史記錄(_S)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "暫存檔案(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:430 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2081,48 +2075,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>注意:</b>您不能復原這個動作。您所選擇的資料將被永遠刪除。</i></" "small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:649 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Encrypted connections only" msgstr "只限加密後的連線" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Any type of connection" msgstr "任何類型的連線" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "End of current session" msgstr "結束目前的作業階段" -#: ../src/pdm-dialog.c:774 +#: ../src/pdm-dialog.c:771 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: ../src/pdm-dialog.c:786 +#: ../src/pdm-dialog.c:783 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" msgstr "主機" -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Password" msgstr "使用者密碼" -#: ../src/popup-commands.c:273 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" msgstr "下載連結" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "另存連結(_A)…" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "另存圖片" @@ -2130,7 +2124,7 @@ msgstr "另存圖片" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2139,19 +2133,19 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "使用者定義 (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "系統語言 (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "選擇一個目錄" @@ -2197,18 +2191,18 @@ msgstr "建立網頁應用程式" msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/window-commands.c:1125 +#: ../src/window-commands.c:1115 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Web 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本" -"程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日" -"後發行的版本。" +"Web (譯名「網頁」) 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授" +"權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自" +"行選擇的)任一日後發行的版本。" -#: ../src/window-commands.c:1129 +#: ../src/window-commands.c:1119 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2218,7 +2212,7 @@ msgstr "" "GNOME 網頁瀏覽器係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../src/window-commands.c:1133 +#: ../src/window-commands.c:1123 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2227,20 +2221,20 @@ msgstr "" "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金" "會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 +#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1196 msgid "Contact us at:" msgstr "聯絡我們於:" -#: ../src/window-commands.c:1182 +#: ../src/window-commands.c:1172 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" -#: ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1175 msgid "Past developers:" msgstr "前度開發人員:" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1205 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2257,7 +2251,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1244 +#: ../src/window-commands.c:1234 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -2268,15 +2262,15 @@ msgstr "" "Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2004\n" "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003" -#: ../src/window-commands.c:1247 +#: ../src/window-commands.c:1237 msgid "Web Website" msgstr "網頁網站" -#: ../src/window-commands.c:1389 +#: ../src/window-commands.c:1379 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "是否啟用鍵盤瀏覽?" -#: ../src/window-commands.c:1392 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2285,7 +2279,7 @@ msgstr "" "按下 F7 會開啟或關閉鍵盤瀏覽。這個功能會在網頁中放置一個可移動的游標,讓您可" "以使用鍵盤隨處移動。您是否要啟用鍵盤瀏覽?" -#: ../src/window-commands.c:1395 +#: ../src/window-commands.c:1385 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" @@ -2298,6 +2292,9 @@ msgstr "啟用(_E)" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "結束(_Q)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + #~ msgid "Update bookmark “%s”?" #~ msgstr "更新書籤“%s”?" |