aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>2011-09-22 18:12:41 +0800
committerAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2011-09-22 18:12:41 +0800
commit42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83 (patch)
tree31025436d39035fb42b71843720afd4e84f16f6e
parent34b709490f0c67ebf1718d7a1c39cd27ae301590 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83.tar
gsoc2013-epiphany-42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83.tar.gz
gsoc2013-epiphany-42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83.tar.lz
gsoc2013-epiphany-42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83.tar.xz
gsoc2013-epiphany-42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83.tar.zst
gsoc2013-epiphany-42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83.zip
Update Assamese translation
-rw-r--r--po/as.po4670
1 files changed, 1619 insertions, 3051 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index a0828fc65..03ce87ad6 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,19 +4,21 @@
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 04:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:04+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-16 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 12:37+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -24,2277 +26,948 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ তালিকা পঢ়ক আৰু
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "এপিফেনিৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "Epiphany -ৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "ৱেব -ত সন্ধান কৰক"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "ৱেব ব্ৰাউজ কৰক"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউজাৰ"
+msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউছাৰ"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
-#: ../src/ephy-main.c:632
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
msgid "Web Browser"
-msgstr "ৱেব চৰক"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"disable_unsafe_protocols সক্ৰিয় কৰা অবস্থায় ডিফল্ট প্ৰোটোকলেৰ পাশাপাশি আৰ যেসব "
-"প্ৰোটোকলকে নিৰাপদ বিবেচনা কৰা হবে তাৰ একটি তালিকা।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "অন্যান্য নিৰাপদ প্ৰোটোকল"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "জাভাস্ক্ৰিপ্ট ক্ৰোম নিষ্ক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "উইন্ডো ক্ৰোমেৰ ওপৰ জাভাস্ক্ৰিপ্টেৰ নিয়ন্ত্ৰণ নিষ্ক্ৰিয় কৰো।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"সকল প্ৰকাৰ ব্ৰাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে পূৰ্ববৰ্তী আৰু পৰবৰ্তী বাটন এবং ব্ৰাউজ-"
-"ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্ৰিয় কৰো এবং সৰ্বাধিক ব্যবহৃত পত্ৰচিহ্ন তালিকা লুকিয়ে ৰাখো।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "এলোমেলো ইউ.আৰ.এল. নিষ্ক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদন নিষ্ক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনেৰ ক্ষমতা বাতিল কৰো।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ টুলবাৰ সম্পাদনেৰ ক্ষমতা বাতিল কৰো।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰী কৰ্তৃক এপিফেনিতে ইউ.আৰ.এল. লেখাৰ ক্ষমতা বাতিল কৰো।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "টুলবাৰ সম্পাদন নিষ্ক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "অনিৰাপদ প্ৰোটোকলসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"অনিৰাপদ প্ৰোটোকল ব্যবহাৰ কৰে কোন জিনিষ লোড কৰা বন্ধ ৰাখো। নিৰাপদ প্ৰোটোকলগুলো হল "
-"এইচ.টি.টি.পি. এবং এইচ.টি.টি.পি.এস. ।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "এপিফেনি প্ৰস্থান কৰতে পাৰছে না"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবাৰ আড়াল কৰো"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "ডিফল্ট."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "এপিফেনি'কে পূৰ্ণপৰ্দা মোডে প্ৰদৰ্শন কৰে।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ এপিফেনি'কে বন্ধ কৰাৰ অনুমতি নেই"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "সক্ৰিয় বৰ্ধিতাংশ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ হোম পৃষ্ঠােৰ ঠিকানা।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "পপ-আপ অনুমোদন কৰো"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"বিভিন্ন সাইটকে জাভাস্ক্ৰিপ্ট ব্যবহাৰ কৰে নতুন উইন্ডো চালু কৰাৰ অনুমতি দাও (যদি "
-"জাভাস্ক্ৰিপ্ট সক্ৰিয় থাকে)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "সৰ্বদা ট্যাব বাৰ দেখাও"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্ৰ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager-এৰ মাধ্যমে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে অফলাইন ব্যবস্থাপনা কাৰ্যক্ৰম চালাও"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "ক্যাৰেট-এৰ (Caret) সাহায্যে ব্ৰাউজ কৰো"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "কুকি গ্ৰহণ কৰো"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট এনকোডিং। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
-"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" এবং \"x-windows-949\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "ডিফল্ট ফন্টেৰ ধৰন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট ফন্টেৰ ধৰন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেৰিফ\" (Serif) আৰু \"স্যান্স-সেৰিফ\" (Sans-"
-"serif) ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "জাভা সক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "জাভাস্ক্ৰিপ্ট সক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "সক্ৰিয়"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "History pages time range"
-msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস পাতাৰ মেয়াদ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Home page"
-msgstr "হোম পৃষ্ঠা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হবে। সম্ভাব্য মানগুলেো হল \"সাধাৰণ\", "
-"\"একবাৰ\" এবং \"নিষ্ক্ৰিয়\" ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "How to print frames"
-msgstr "How to print frames"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "এবং."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "আই.এস.ও.-৮৮৫৯-১"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "অ্যানিমেশন মোড"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "সক্ৰিয় বৰ্ধিতাংশগুলোৰ তালিকা তৈৰি কৰে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "চিহ্নিত টেক্সট দ্বাৰা নিৰ্দেশিত ৱেব পৃষ্ঠাটি দেখাৰ বাবে মাউসেৰ মধ্যম বাটনে ক্লিক কৰক"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"মূল ভিউ পেন-এৰ ওপৰ মাউসেৰ মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক কৰলে বৰ্তমানে চিহ্নিত টেক্সট দ্বাৰা "
-"নিৰ্দেশিত ৱেব পৃষ্ঠাটি প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "ফন্টেৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "পছন্দেৰ ভাষা, দুই অক্ষৰবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা হবপ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় পত্ৰচিহ্ন বাৰ দেখাও"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবাৰ দেখাও"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"ইতিপূৰ্বে \"যেকোন সময়\", \"গত দুইদিনে\", \"গত তিন দিনে\", \"আজকে\" ব্ৰাউজকৃত "
-"ৱেবপৃষ্ঠাসমূহেৰ তালিকা দেখাও।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "একটিমাত্ৰ ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবাৰ দেখাও"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এৰ আকাৰ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এৰ আকাৰ (মেগাবাইট)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "এডিটৰ-ভিউ'এ প্ৰদৰ্শিত পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত তথ্য"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"এডিটৰ-ভিউ'এ প্ৰদৰ্শিত পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লেখকৃত বৈধ মানসমূহ হল "
-"\"ঠিকানা\" এবং \"শিৰোনাম\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফন্টেৰ ভাষা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফন্টেৰ ভাষা। গ্ৰহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আৰবী), \"x-baltic"
-"\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউৰোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-cyrillic"
-"\" (সিৰিলিক অক্ষৰমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্ৰিক), \"he\" (হিব্ৰু), \"ja"
-"\" (জাপানি), \"ko\" (কোৰীয়), \"zh-CN\" (সৰল চীনা), \"th\" (থাই), \"zh-TW"
-"\" (প্ৰচলিত চীনা), \"tr\" (তুৰ্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য ভাষাসমূহ), \"x-western"
-"\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) and \"x-devanagari"
-"\" (দেবনগৰী)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্ৰ সংৰক্ষণেৰ ফোল্ডাৰ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-"স্বয়ংক্ৰিয় এনকোডিং সনাক্তকাৰী। ফাঁকা পংক্তি নিৰ্দেশ কৰে যে, স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে কিছু "
-"সনাক্ত কৰা হবে না"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"স্বয়ংক্ৰিয় এনকোডিং সনাক্তকাৰী। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল \"\" (স্বয়ংক্ৰিয় সনাক্তকাৰী "
-"ব্যবহাৰ কৰা হবে না), \"cjk_parallel_state_machine\" (পূৰ্ব এশীয় এনকোডিংসমূহ "
-"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), \"ja_parallel_state_machine\" (জাপানী এনকোডিংসমূহ "
-"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), \"ko_parallel_state_machine\" (কোৰীয় এনকোডিংসমূহ "
-"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), \"ruprob\" (ৰুশ এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), "
-"\"ukprob\" (ইউক্ৰেনীয় এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), "
-"\"zh_parallel_state_machine\" (চীনা এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (সৰল চীনা এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত "
-"কৰক), \"zhtw_parallel_state_machine\" (প্ৰচলিত চীনা এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে "
-"সনাক্ত কৰক) এবং \"universal_charset_detector\" (সকল এনকোডিং স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে "
-"সনাক্ত কৰক)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত যেসব তথ্য 'ইতিহাস-ভিউ'এ প্ৰদৰ্শিত হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "তালিকা এবং."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"ডাউনলোডকৃত নথিপত্ৰকে যে ফোল্ডাৰে ৰাখা হবে তাৰ পাথ; অথবা \"ডাউনলোডকৃত নথিপত্ৰ\" ডিফল্ট "
-"ডাউনলোড ফোল্ডাৰ, বা \"ডেস্কটপ\" ডেস্কটপ ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰবে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"টুলবাৰেৰ ধৰন। গ্ৰহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (গনোমেৰ ডিফল্ট ধৰন ব্যবহাৰ কৰো), \" উভয়"
-"\" (টেক্সট আৰু আইকন), \"উভয়েই অনুভূমিক\" (আইকনেৰ পাশে টেক্সট), \"আইকন\" এবং \"টেক্সট"
-"\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Use own colors"
-msgstr "নিজস্ব ৰং ব্যবহাৰ কৰো"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহাৰ কৰো"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাটি যে ৰং ব্যবহাৰ কৰতে চায় তাৰ পৰিবৰ্তে ব্ৰাউজাৰেৰ নিজস্ব ৰং ব্যবহাৰ কৰো।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাটি যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰতে চায় তাৰ পৰিবৰ্তে ব্ৰাউজাৰেৰ নিজস্ব ফন্ট ব্যবহাৰ কৰো।"
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "দৃশ্যতা সৰ্বমোট"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"কোন নথিপত্ৰকে যদি ব্ৰাউজাৰ প্ৰদৰ্শন কৰতে না পাৰে তবে তা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ডাউনলোড কৰে "
-"ডাউনলোড ফোল্ডাৰে ৰাখা হয় আৰু তাৰপৰ উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনেৰ সাহায্যে খোলা হয়।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"যেখান থেকে কুকি গ্ৰহণ কৰা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"সকল সাইট\", \"বৰ্তমান সাইট"
-"\", \"কোন সাইট\" থেকেই নয়।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "ৰং"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Whether to print the background images"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "মুদ্ৰণেৰ সময় ফুটাৰ-এ তাৰিখ লেখা হবে কিনা।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "হেডাৰ-এ ৱেবপৃষ্ঠা-এৰ ঠিকানা লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "মুদ্ৰণেৰ সময় ফুটাৰ-এ পৃষ্ঠা নম্বৰ (মোট পৃষ্ঠাৰ মধ্যে x) লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "মুদ্ৰণেৰ সময় হেডাৰ-এ ৱেবপৃষ্ঠা এৰ শিৰোনাম লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "এবং."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>প্ৰকাশক</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>বৈধতা</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ ঘৰ (_ঘ)"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ (_F)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ ক্ৰমসংগঠন (Hierarchy) (_হ)"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম (_H)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "Common Name:"
msgstr "সাধাৰণ নাম:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "Details"
-msgstr "বিবৰণ"
+msgstr "বিবৰণসমূহ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Expires On:"
msgstr "মেয়াদ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Field _Value"
-msgstr "ঘৰে লিখিত মান (_ম)"
+msgstr "ক্ষেত্ৰ মান (_ম)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
-msgstr "প্ৰদানেৰ তাৰিখ:"
+msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "লে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "এম.ডি.৫ (MD5) ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট:"
+msgstr "MD5 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "Organization:"
msgstr "প্ৰতিষ্ঠান:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট:"
+msgstr "SHA1 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "Serial Number:"
-msgstr "ক্ৰমিক নং:"
+msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "বৈধতা"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে</b> (_স)"
+msgstr "<b>স্বচালিতভাৱে</b> (_স)"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b> অন্য কোন এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰো (_ক):</b>"
+msgstr "<b> অন্য কোনো এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক (_ক):</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Cookies"
-msgstr "কুকি"
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)..."
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
-msgid "Downloads"
-msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্ৰ"
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Cookies"
+msgstr "কুকিসমূহ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
-msgstr "পাসওয়াৰ্ড"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Personal Data"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্যাদি"
+msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
-msgstr "টেক্সট এনকোডিং"
+msgstr "লিখনী এনকোডিং"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:362
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ডকুমেন্টে উল্লেখকৃত এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰো"
+msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Show passwords"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
-msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক টেক্সট"
+msgstr "লিখনী স্বাক্ষৰ কৰক"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
-msgstr "প্ৰাপক এবং."
+msgstr ""
+"সুনিশ্চিত কৰিবলে যি আপুনি উপৰোক্ত লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিব বিচাৰে, লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিবলে "
+"এটা প্ৰমানপত্ৰ বাছক আৰু ইয়াৰ পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট: (_C)"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: (_C)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
-msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "ভিউ সাৰ্টিফিকেট"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>কুকি</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্ৰ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>এনকোডিং</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>হোম পৃষ্ঠা</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>ভাষা</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>পাসওয়াৰ্ড</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>অস্থায়ী নথিপত্ৰ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>ৱেব বস্তু</b>"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ&#x2026; দৰ্শন কৰক (_V)"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small> চলি আছে</small>"
+msgstr "<small>উদাহৰণস্বৰূপ, এই ছাইটসমূহৰ বিজ্ঞাপণকাৰীসমূহৰ পৰা নহয় </small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে নথিপত্ৰ ডাউনলোড কৰো আৰু তাৰপৰ খোলো (_স)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "ডাউনল'ড কৰা নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
-msgstr "ভাষা যোগ কৰো"
+msgstr "ভাষা যোগ কৰক"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰো (_উ)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্তকৰণ (_য়):"
+msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ভাষা বেছে নিন:"
+msgstr "এটা ভাষা বাছক (_a):"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:541 ../src/ephy-history-window.c:271
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
-msgstr "ফাঁকা কৰা (_ম)"
+msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "De_fault:"
-msgstr "ডিফল্ট (_ড):"
+msgstr "অবিকল্পিত (_f):"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "ডাউনল'ডসমূহ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "জাভাস্ক্ৰিপ্ট সক্ৰিয় কৰো (_ভ)"
+msgstr "Javaস্ক্ৰিপ্ট সামৰ্থবান কৰক (_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "জাভা সক্ৰিয় কৰো (_জ)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "এনকোডিংসমূহ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Fonts"
-msgstr "ফন্ট"
+msgstr "ফন্টসমূহ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
-msgstr "চেহাৰা এবং ফন্ট"
+msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "এই ভাষাৰ বাবে (_ভ):"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1308
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাকে তাৰ নিজেেৰ ফন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰতে দাও (_ফ)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Let web pages specify their own c_olors"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "ভাষাসমূহ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ যেসব সাইট আপনি পৰিদৰ্শন কৰেন, সেখান থেকে (_থ)"
+msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰি, তাৰ পৰা (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
-msgstr "একান্ততা (Privacy)"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "চেন্স চেৰিফ ফন্ট:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Serif font:"
+msgstr "চেৰিফ ফন্ট:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাকে নিৰ্ধাৰণ কৰো (_প)"
+msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাক সংহতি কৰক (_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ফাঁকা ৱেবপৃষ্ঠা নিৰ্ধাৰণ কৰো (_ফ)"
+msgstr "পৰিষ্কাৰ ৱেবপৃষ্ঠা সংহতি কৰক (_B)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "বানান নিৰীক্ষণ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Style"
+msgstr "শৈলী"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত স্টাইলশিট ব্যবহাৰ কৰো (_স)"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত স্টাইলশিট ব্যবহাৰ কৰক (_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Use s_mooth scrolling"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Web Content"
+msgstr "ৱেব সমল"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
-msgstr "ঠিকানা: (_A)"
+msgstr "ঠিকনা: (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Always accept"
-msgstr "সৰ্বদা গ্ৰহণ কৰা (_গ)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Detailed Font Settings…"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Disk space:"
-msgstr "ডিস্কেৰ স্থান (_জ):"
+msgstr "ডিস্কৰ স্থান (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Download folder:"
-msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডাৰ (_ড):"
+msgstr " ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "সম্পাদন"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)"
+msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন কৰক (_E)..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "সৰ্বনিম্ন আকাৰ (_ব):"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Never accept"
-msgstr "কখনো গ্ৰহণ কৰা হবে না (_ক)"
+msgstr "কেতিয়াও গ্ৰহণ কৰা নহব (_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা হবে (_R)"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰখা হব (_R)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>পটভূমি</b>"
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "পৰ্দাত দিয়া ধৰণে (_s)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>ফুটাৰ</b>"
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>ফ্ৰেম</b>"
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
+msgid "Footers"
+msgstr "ফুটাৰসমূহ"
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>হেডাৰ</b>"
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
+msgid "Frames"
+msgstr "ফ্ৰেইমসমূহ"
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "চলি আছে"
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
+msgid "Headers"
+msgstr "হেডাৰসমূহ"
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ নিৰ্বাচিত ফ্ৰেম (_n)"
+msgstr "কেৱল নিৰ্বাচিত ফ্ৰেম (_n)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনাম (_ষ)"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক (_a)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰ (_ম)"
+msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰ (_n)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
msgid "Print background c_olors"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_o)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
msgid "Print background i_mages"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ ছবিসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_m)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
msgid "_Date"
msgstr "দিন(_D)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_Each frame separately"
+msgstr "প্ৰতিটো ফ্ৰেইম পৃথকভাৱে (_E)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ ঠিকানা (_ক)"
-
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:219
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো দেখাও... (_দ)"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:374
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:378
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:439
-msgid "_Pause"
-msgstr "স্থগিত (_P)"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ ঠিকনা (_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:439
-msgid "_Resume"
-msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_প)"
+#: ../embed/ephy-download.c:171
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../embed/downloader-view.c:477
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "The file “%s” has been downloaded."
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "বেৱ নিৰীক্ষক"
-#: ../embed/downloader-view.c:480
-msgid "Download finished"
-msgstr "Download finished"
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany -ক এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল।"
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:505
-#, c-format
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
msgstr ""
-"%s\n"
-"সম্পন্ন: %s ; সম্পূৰ্ন: %s"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:515 ../embed/downloader-view.c:520
-#: ../embed/ephy-download.c:129 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1663
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:552
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d ডাউনলোড"
-msgstr[1] "%d ডাউনলোড"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:652
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:655
-msgid "Download started"
-msgstr "Download started"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:729 ../embed/downloader-view.c:742
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "অজানা"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:734
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "ব্যৰ্থ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:801
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007
-msgid "File"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:824
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:835
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
-
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:107
-msgid "Blank page"
-msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা"
-
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "Redirecting to “%s”…"
-
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "Transferring data from “%s”…"
-
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "Waiting for authorization from “%s”…"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "Loading “%s”…"
-
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
-msgid "Loading…"
-msgstr "Loading…"
-
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "এপিফেনিকে এখন ব্যবহাৰ কৰা যাবে না। কাৰণ মোজিলাকে চালু কৰা যায় নি।"
+"আমি ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহ নথিপত্ৰ পোৱা নগল, সকলো SSL ছাইটক এটা ভঙা "
+"প্ৰমাণপত্ৰ থকা বুলি ধৰি লোৱা হব।"
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "Send an email message to “%s”"
+msgstr "“%s” -লে এটা ই-মেইল বাৰ্তা পঠাওক"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "আৰবি (_IBM-864)"
+msgstr "আৰবি (IBM-864) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "আৰবি (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "আৰবি (_MacArabic)"
+msgstr "আৰবি (MacArabic) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "আৰবি (_Windows-1256)"
+msgstr "আৰবি (Windows-1256) (_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "বাল্টিক (_ISO-8859-13)"
+msgstr "বাল্টোক (ISO-8859-13 (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "বাল্টিক (I_SO-8859-4)"
+msgstr "বাল্টোক (ISO-8859-4) (_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "বাল্টিক (_Windows-1257)"
+msgstr "বাল্টোক (Windows-1257) (_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "আৰ্মেনিয় (ARMSCII-8) (_আ)"
+msgstr "আৰ্মেনিয় (ARMSCII-8) (_A)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "জৰ্জিয় (GEOSTD8) (_ৰ)"
+msgstr "জৰ্জিয় (GEOSTD8) (_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (_IBM-852)"
+msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (IBM-852) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (I_SO-8859-2)"
+msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (ISO-8859-2) (_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (_MacCE)"
+msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (MacCE) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (_Windows-1250)"
+msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (Windows-1250) (_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "সৰল চীনা (_GB18030)"
+msgstr "সৰল চীনা (GB18030) (_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "সৰল চীনা (G_B2312)"
+msgstr "সৰল চীনা (GB2312) (_B)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "সৰল চীনা (GB_K)"
+msgstr "সৰল চীনা (GBK) (_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "সৰল চীনা (_HZ)"
+msgstr "সৰল চীনা (HZ) (_H)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "সৰল চীনা (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "সৰল চীনা (ISO-2022-CN) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "প্ৰচলিত চীনা (Big_5)"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক চীনা (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "প্ৰচলিত চীনা (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক চীনা (Big5-HKSCS) (_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "প্ৰচলিত চীনা (_EUC-TW)"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক চীনা (EUC-TW) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "সিৰিলিক (_IBM-855)"
+msgstr "সিৰিলিক (IBM-855) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "সিৰিলিক (I_SO-8859-5)"
+msgstr "সিৰিলিক (ISO-8859-5) (_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "সিৰিলিক (IS_O-IR-111)"
+msgstr "সিৰিলিক (ISO-IR-111) (_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "সিৰিলিক (_KOI8-R)"
+msgstr "সিৰিলিক (KOI8-R) (_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "সিৰিলিক (_MacCyrillic)"
+msgstr "সিৰিলিক (MacCyrillic) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "সিৰিলিক (_Windows-1251)"
+msgstr "সিৰিলিক (Windows-1251) (_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "সিৰিলিক/ৰুশ (IBM-866) (_ৰ)"
+msgstr "সিৰিলিক/ৰুশ (IBM-866) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "গ্ৰিক (_ISO-8859-7)"
+msgstr "গ্ৰিক (ISO-8859-7) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "গ্ৰিক (_MacGreek)"
+msgstr "গ্ৰিক (MacGreek) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "গ্ৰিক (_Windows-1253)"
+msgstr "গ্ৰিক (Windows-1253) (_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "গুজৰাটি (_MacGujarati)"
+msgstr "গুজৰাটি (MacGujarati) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "গুৰুমুখি (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "গুৰুমুখি (MacGurmukhi) (_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "হিন্দি (Mac_Devanagari)"
+msgstr "হিন্দি (MacDevanagari) (_D)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "হিব্ৰু (_IBM-862)"
+msgstr "হিব্ৰু (IBM-862) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "হিব্ৰু (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "হিব্ৰু (ISO-8859-8-I) (_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "হিব্ৰু (_MacHebrew)"
+msgstr "হিব্ৰু (MacHebrew) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "হিব্ৰু (_Windows-1255)"
+msgstr "হিব্ৰু (Windows-1255) (_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "দৃশ্যমান হিব্ৰু (ISO-8859-8) (_দ)"
+msgstr "দৃশ্যমান হিব্ৰু (ISO-8859-8) (_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "জাপানি (_EUC-JP)"
+msgstr "জাপানি (EUC-JP) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "জাপানি (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "জাপানি (ISO-2022-JP) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "জাপানি (_Shift-JIS)"
+msgstr "জাপানি (Shift-JIS) (_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "কোৰিয় (_EUC-KR)"
+msgstr "কোৰিয় (EUC-KR) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "কোৰিয় (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "কোৰিয় (ISO-2022-KR) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "কোৰিয় (_JOHAB)"
+msgstr "কোৰিয় (JOHAB) (_J)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "কোৰিয় (_UHC)"
+msgstr "কোৰিয় (UHC) (_U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "সেলটিক (ISO-8859-14) (_স)"
+msgstr "সেলটোক (ISO-8859-14) (_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "আইসল্যান্ডিয় (MacIcelandic) (_ড)"
+msgstr "আইসল্যান্ডিয় (MacIcelandic) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "নৰ্ডিক (ISO-8859-10) (_ন)"
+msgstr "নৰ্ডিক (ISO-8859-10) (_N)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "ফাৰ্সি (MacFarsi) (_ফ)"
+msgstr "ফাৰ্সি (MacFarsi) (_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "ক্ৰোশিয় (Mac_Croatian)"
+msgstr "ক্ৰোশিয় (MacCroatian) (_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "ৰুমানিয় (MacRomanian) (_ঈ)"
+msgstr "ৰুমানিয় (MacRomanian) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "ৰুমানিয় (ISO-8859-16) (_ৰ)"
+msgstr "ৰুমানিয় (ISO-8859-16) (_o)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয় (ISO-8859-3) (_ণ)"
+msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয় (ISO-8859-3) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "থাই (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "থাই (IS_O-8859-11)"
+msgstr "থাই (ISO-8859-11) (_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "থাই (Windows-874) (_থ)"
+msgstr "থাই (Windows-874) (_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "তুৰ্কি (_IBM-857)"
+msgstr "তুৰ্কি (IBM-857) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "তুৰ্কি (I_SO-8859-9)"
+msgstr "তুৰ্কি (ISO-8859-9) (_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "তুৰ্কি (_MacTurkish)"
+msgstr "তুৰ্কি (MacTurkish) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "তুৰ্কি (_Windows-1254)"
+msgstr "তুৰ্কি (Windows-1254) (_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেইনিয় (_KOI8-U)"
+msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেইনিয় (KOI8-U) (_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেইনিয় (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেইনিয় (MacUkrainian) (_U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "ভিয়েতনামি (_TCVN)"
+msgstr "ভিয়েতনামি (TCVN) (_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "ভিয়েতনামি (_VISCII)"
+msgstr "ভিয়েতনামি (VISCII) (_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "ভিয়েতনামি (V_PS)"
+msgstr "ভিয়েতনামি (VPS) (_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "ভিয়েতনামি (_Windows-1258)"
+msgstr "ভিয়েতনামি (Windows-1258) (_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "পশ্চিমা (_IBM-850)"
+msgstr "পশ্চিমা (IBM-850) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "পশ্চিমা (_ISO-8859-1)"
+msgstr "পশ্চিমা (ISO-8859-1) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "পশ্চিমা (IS_O-8859-15)"
+msgstr "পশ্চিমা (ISO-8859-15) (_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "পশ্চিমা (_MacRoman)"
+msgstr "পশ্চিমা (MacRoman) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "পশ্চিমা (_Windows-1252)"
+msgstr "পশ্চিমা (Windows-1252) (_W)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "ইংৰেজি (_US-ASCII)"
+msgstr "ইংৰেজি (US-ASCII) (_U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_১)"
+msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_৬)"
+msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_৩)"
+msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_২)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "চীনা"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "সৰলীকৃত চীনা"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "প্ৰচলিত চীনা"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "পূৰ্ব এশিয়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "কোৰিয়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "ৰুশ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "বিশ্বময়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "ইউক্ৰেইনিয়"
+msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_2)"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:359
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "অজ্ঞাত (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:517
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
-msgstr "সকল"
+msgstr "সকলো]"
-#: ../embed/ephy-history.c:685
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
-msgstr "অন্যান্য"
+msgstr "অন্য"
-#: ../embed/ephy-history.c:691
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
-msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰ"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
-msgid "Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "অজানা"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "এই সম্ভাব্য অনিৰাপদ নথিপত্ৰটি কি ডাউনলোড কৰা হবে?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"নথিপত্ৰেৰ ধৰন: “%s” ।\n"
-"\n"
-"“%s” নথিপত্ৰটি খোলা বিপজ্জনক হতে পাৰে কাৰণ এটি আপনাৰ ডকুমেন্টেৰ ক্ষতি কৰতে আৰু "
-"একান্ততা (Privacy) নষ্ট কৰতে পাৰে। খোলাৰ পৰিবৰ্তে নথিপত্ৰটিকে আপনি ডাউনলোড কৰে "
-"সংৰক্ষণ কৰতে পাৰেন।"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
-msgid "Open this file?"
-msgstr "নথিপত্ৰটি কি খুলবো?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-"নথিপত্ৰেৰ ধৰন: “%s” ।\n"
-"\n"
-"আপনি “%s” নথিপত্ৰটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহাৰ কৰে খুলতে পাৰেন।"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
-msgid "Download this file?"
-msgstr "নথিপত্ৰটি কি ডাউনলোড কৰবো?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"নথিপত্ৰেৰ ধৰন: “%s” ।\n"
-"\n"
-"“%s” নথিপত্ৰটি খোলাৰ মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনাৰ সিস্টেমে নেই। তবে খোলাৰ পৰিবৰ্তে "
-"একে আপনি ডাউনলোড কৰতে পাৰেন।"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:331
-msgid "_Save As..."
-msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-msgstr "“%s” প্ৰোটোকলটি সমৰ্থিত নয়।"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-#, c-format
-msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr "“%s” প্ৰোটোকলটি সমৰ্থিত নয়।"
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-"সমৰ্থিত প্ৰোটোকলগুলো হল “এইচ.টি.টি.পি.”, “এইচ.টি.টি.পি.এস.”, “এফ.টি.পি.”, "
-"“নথিপত্ৰ”, “এস.এম.বি.”, এবং “এস.এফ.টি.পি.”।"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "File “%s” not Found"
-msgstr "“%s” নামক নথিপত্ৰটি পাওয়া যায় নি।"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
-#, c-format
-msgid "File “%s” not found."
-msgstr "“%s” নামক নথিপত্ৰটি পাওয়া যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "পুনৰায় নথিপত্ৰেৰ অবস্থান দেখে নিন আৰু তাৰপৰ আবাৰ চেষ্টা কৰক।"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
-#, c-format
-msgid "“%s” Could not be Found"
-msgstr "“%s”-কে খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found."
-msgstr "“%s”-কে খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr ""
-"আপনি ইন্টাৰনেটে সংযুক্ত আছেন কিনা তা পৰীক্ষা কৰক, এবং ঠিকানাটি সঠিক কিনা সে "
-"ব্যাপাৰেও নিশ্চিত হোন।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr ""
-"এই ৱেবপৃষ্ঠাটি যদি অতীতে থেকে থাকে, তবে আপনি এৰ একটি আৰ্কাইভকৃত সংস্কৰণ খুঁজে পেতে "
-"পাৰেন:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
-#, c-format
-msgid "“%s” Refused the Connection"
-msgstr "“%s” সংযোগ প্ৰদানে অস্বীকাৰ কৰেছে।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284
-#, c-format
-msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr "“%s” সংযুক্ত হতে অস্বীকাৰ কৰেছে।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "সমস্যাটিৰ সম্ভাব্য কাৰণ হল"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr "<ul><li>কিছু সাৰ্ভিস চালু কৰা হয় নি, অথবা পোৰ্ট নম্বৰ %d ভুল হয়েছে।<li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>কিছু সাৰ্ভিস চালু কৰা হয় নি, অথবা আপনি পোৰ্ট নম্বৰ ভুল লিখেছেন।<li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-"সম্ভবত সাৰ্ভাৰটি অতিৰিক্ত ব্যস্ত অথবা আপনাৰ সিস্টেমেৰ নেটওয়াৰ্ক সংযোগে সমস্যা "
-"ৰয়েছে। পৰে আবাৰ চেষ্টা কৰে দেখুন।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "আপনি যে ৱেবপৃষ্ঠাটি দেখতে চাচ্ছেন, হয়তো তাৰ একটি পুৰনো সংস্কৰণ আছে:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#, c-format
-msgid "“%s” Interrupted the Connection"
-msgstr "“%s” সংযোগে বিঘ্ন ঘটিয়েছে।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-#, c-format
-msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr "“%s” সংযোগে বিঘ্ন ঘটিয়েছে।"
+msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰসমূহ"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
-#, c-format
-msgid "“%s” is not Responding"
-msgstr "“%s” সাড়া দিচ্ছে না।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” সাড়া দিচ্ছে না।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "সাৰ্ভাৰ সাড়া দিতে অত্যধিক দেৰি কৰায় সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছে।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "ভুল ঠিকানা।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
-msgid "Invalid address."
-msgstr "ভুল ঠিকানা।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "আপনি যে ঠিকানাটি লিখেছেন তা ভুল।"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "ইনস্টল থকা প্লাগিনসমূহ"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
-#, c-format
-msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
-msgstr "“%s”-কে অনেক বেশি সংখ্যক বাৰ redirect কৰা হয়েছে।"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
-msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr "সৰ্বমোট."
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "হয়"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
-#, c-format
-msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "নহয়"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
-#, c-format
-msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "“%s”-এৰ বাবে এনক্ৰিপ্টেড সংযোগ প্ৰয়োজন।"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "Mime ধৰণ"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
-#, c-format
-msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr "“%s”-এৰ বাবে এনক্ৰিপ্টেড সংযোগ প্ৰয়োজন।"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "বিৱৰণ"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "এনক্ৰিপশন-এৰ সমৰ্থন ইনস্টল কৰা নেই বলে এই ডকুমেন্টটি লোড কৰা যায় নি।"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "অনুসৰ্গসমূহ"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
-#, c-format
-msgid "“%s” Dropped the Connection"
-msgstr "“%s” সংযোগ ছিন্ন কৰেছে।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
-#, c-format
-msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr "“%s” সংযোগ ছিন্ন কৰেছে।"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "কোন কিছু পড়তে পাৰাৰ পূৰ্বেই সাৰ্ভাৰ সংযোগ ছিন্ন কৰে দিয়েছে।"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "অফ-লাইন মোডে ডকুমেন্ট লোড কৰা যায় না।"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "ইনস্টল থকা ৱেব অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ তালিকা"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "অফ-লাইন মোডে ডকুমেন্ট লোড কৰা যায় না।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr "এই ডকুমেন্টটি দেখাৰ বাবে “অফলাইনে কাজ কৰো” নিষ্ক্ৰিয় কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
-#, c-format
-msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
-msgstr "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
-msgstr "Access denied to port “%d” of “%s”."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
-msgid ""
-"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
-"than Web browsing."
-msgstr "নেটওয়াৰ্ক হলো উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:457
-msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "প্ৰক্সি সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "প্ৰক্সি সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযুক্ত হওয়া যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"প্ৰক্সি সাৰ্ভাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে দেখুন। এৰপৰও যদি সংযুক্ত হতে সমস্যা হয়, "
-"তবে আপনাৰ প্ৰক্সি সাৰ্ভাৰে অথবা নেটওয়াৰ্ক সংযোগে সমস্যা ৰয়েছে।"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+msgid "Installed on:"
+msgstr "-ত ইনস্টল আছে:"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:472
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা গেল না"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
+msgid "Blank page"
+msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473
-msgid "Could not display content."
-msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা গেল না।"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
+msgid "Not now"
+msgstr "এতিয়া নহয়"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "এই পৃষ্ঠাটি যে ধৰনেৰ কম্প্ৰেশন ব্যবহাৰ কৰে, তা অসমৰ্থিত বা অবৈধ।"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
+msgid "Store password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:565
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:695
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "Google Cache'ৰ মধ্যে"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:703
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "ইন্টাৰনেট আৰ্কাইভে"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1353
-msgid "Untitled"
-msgstr "শিৰোনামহীন"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "স্ক্ৰিপ্ট পৰিচিতি (_প)"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
-msgid "Don't Save"
-msgstr "ৰক্ষা নকৰিব"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:413
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
-msgid "All files"
-msgstr "সৰ্বধৰনেৰ নথিপত্ৰ"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../lib/ephy-file-chooser.c:423
-msgid "Web pages"
-msgstr "ৱেবপৃষ্ঠা"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:160
-msgid "Text files"
-msgstr "টেক্সট নথিপত্ৰ"
+"<big>আপুনি <b>%s</b> -ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> -ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?</"
+"big>"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 ../lib/ephy-file-chooser.c:431
-msgid "Images"
-msgstr "ছবি"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
-msgid "XML files"
-msgstr "এক্স.এম.এল. নথিপত্ৰ"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL নথিপত্ৰ"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr "Accept cookie from %s?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:101
-msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "গ্ৰহণ কৰক?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:106
-msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "The site wants to modify an existing cookie."
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+msgid "Deny"
+msgstr "নাকচ কৰক"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:110
-msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "The site wants to set a cookie."
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+msgid "Allow"
+msgstr "অনুমতি দিয়ক"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
-msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "দ্বিতীয়."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117
-#, c-format
-msgid "You already have %d cookie from this site."
-msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] "আপোনাৰ ওচৰত এই ছাইটৰ পৰা %d কুকি ইতিমধ্যে আছে ।"
-msgstr[1] "আপোনাৰ ওচৰত এই ছাইটৰ পৰা %d কুকিসমূহ ইতিমধ্যে আছে ।"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131
-msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "Apply this _decision to all cookies from this site"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1699
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্ৰত্যাখ্যান (_R)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:280
-msgid "_Accept"
-msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
-msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-msgstr "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-msgid "_Sign text"
-msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
-msgid "Options"
-msgstr "বিকল্প"
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "<b>%s</b> -ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
-msgid "Print this page?"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+msgid "None specified"
+msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰ্মেৰ প্ৰস্তুতি"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d -ৰ"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "Cancelling print"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
-msgid "Spooling..."
-msgstr "স্পুল কৰা হচ্ছে..."
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
-msgid "Print error"
-msgstr "Print error"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইটক দেখুৱা সম্ভব নাছিল"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Printing “%s”"
-msgstr "Printing “%s”"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট বেছে নিন (_ব)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr "“%s”-এৰ নিকট পৰিচয় প্ৰদানেৰ বাবে একটি সাৰ্টিফিকেট বেছে নিন।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণেৰ বাবে একটি সাৰ্টিফিকেট বেছে নিন।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ বিস্তাৰিত বিবৰণ (_ব)"
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:272
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
msgid ""
-"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"“%s” সাইটটি “%s”-এৰ নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰেছে। আপনাৰ গোপনীয় তথ্য চুৰি "
-"কৰাৰ বাবে অন্য কাৰো পক্ষে আপনাৰ যোগাযোগ ব্যবস্থায় আঁড়ি পাতা সম্ভব।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
-#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"আপনি যদি “%s” এবং “%s”-কে বিশ্বাস কৰেন, শুধুমাত্ৰ সে ক্ষেত্ৰেই এই নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত "
-"তথ্য গ্ৰহণ কৰক।"
+"<p><strong>%s</strong> -ত থকা ৱেবছাইট উপলব্ধ নাই যিন লাগিছে। সঠিক ত্ৰুটি আছিল:</"
+"p><p><em>%s</em></p><p> ইয়াক অস্থায়ীভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰি অথবা এটা নতুন ঠিকনালে "
+"স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ "
+"কৰিব নাপাহৰিব।</p>"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত ভুল তথ্য গ্ৰহণ কৰা হবে কি?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
+msgid "Try again"
+msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"“%s”-এৰ ওপৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বিশ্বাস স্থাপন কৰা যায় নি। এটি অসম্ভব নয় যে, গোপনীয় "
-"তথ্য চুৰি কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কেউ আপনাৰ যোগাযোগ ব্যবস্থায় আড়ি পেতেছে।"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"“%s”."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"আপনি যদি নিশ্চিতভাবে “%s”-এৰ সাথে সংযুক্ত থাকেন শুধুমাত্ৰ সেক্ষেত্ৰেই এই সাইটটিৰ "
-"সাথে যুক্ত হন।"
+"<p>এই পৃষ্ঠা ল'ড হৈ আছিল যিতিয়া ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><p>এনে "
+"আকো হব পাৰে যদি আপুনি পৃষ্ঠা পুনৰ ল'ড কৰি। যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <strong>%"
+"s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:475
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "অবিশ্বস্ত সাইটেৰ সাথে কি সংযোগ স্থাপন কৰা হবে?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "যিনেহলেও আকো ল'ড কৰক"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:479
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত এই তথ্যকে এখন থেকে বিশ্বাস কৰবে (_ব)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:480
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "মেয়াদ উত্তীৰ্ণ নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য কি গ্ৰহণ কৰা হবে কি?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
#, c-format
-msgid "The security information for “%s” expired on %s."
-msgstr "“%s”-এৰ নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্যেৰ মেয়াদ %s-এ উত্তীৰ্ণ হয়েছে।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "এখনো বৈধতা পায় নি এৰকম নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য কি গ্ৰহণ কৰা হবে?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
-#, c-format
-msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-msgstr "“%s”-এৰ নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য %s-এৰ পূৰ্বে বৈধতা পাবে না।"
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "আপনাকে নিশ্চিত কৰতে হবে যে, আপনাৰ কম্পিউটাৰটি নিৰ্ভুল সময় ব্যবহাৰ কৰছে।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:606
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to “%s”"
-msgstr "Cannot establish connection to “%s”"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:611
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr ""
-"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:645
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "নতুন সাৰ্টিফিকেট কৰ্তৃপক্ষকে (CA) কি বিশ্বাস কৰা যাবে?"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:650
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "সি.এ.-কে (CA) বিশ্বাস কৰো (_ব)"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগিনসমূহ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:670
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr "ৱেবসাইট সনাক্তকৰণেৰ বাবে কি নতুন সাৰ্টিফিকেট কৰ্তৃপক্ষ (CA) “%s”-কে বিশ্বাস কৰা যায়?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:675
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr ""
-"কোন সাৰ্টিফিকেট কৰ্তৃপক্ষকে (CA) বিশ্বাস কৰাৰ পূৰ্বে আপনাৰ উচিৎ সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা "
-"পৰীক্ষা কৰা।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:745
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "এই সাৰ্টিফিকেট এখনই বিদ্যমান।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:746
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "সাৰ্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই আমদানী (Import) কৰা হয়েছে।"
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778
-msgid "Select Password"
-msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিৰ্বাচন"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
+msgid "Loading…"
+msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…"
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সুৰক্ষাৰ বাবে একটি পাসওয়াৰ্ড নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:908
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট বাতিলকৰণ তালিকা আমদানী (Import) কৰা হয়েছে"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট বাতিলকৰণ তালিকা সফলভাবে আমদানী (Import) কৰা হয়েছে"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:939
-msgid "Unit:"
-msgstr "একক:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941
-msgid "Next Update:"
-msgstr "পৰবৰ্তী আপডেট:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নয়"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1278
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "নিম্নলিখিত কাজে সাৰ্টিফিকেটটি ব্যবহাৰ কৰা যাবে:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1281
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "সাৰ্টিফিকেটটি বাতিল হওয়াৰ কাৰণে এৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1284
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "মেয়াদ উত্তীৰ্ণ হওয়ায় সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "অবিশ্বস্ত হওয়ায় সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদানকাৰী অবিশ্বস্ত হওয়ায় সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদানকাৰী অপৰিচিত হওয়ায় সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "সি.এ. (CA) সনদপত্ৰ অবৈধ হওয়ায় এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1440
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "Change Token Password"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
#, c-format
-msgid "Choose a password for the “%s” token"
-msgstr "Choose a password for the “%s” token"
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s নথিপত্ৰসমূহ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1449
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Change the password for the “%s” token"
-msgstr "Change the password for the “%s” token"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1533
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "Get Token Password"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "নথিপত্ৰ এটা বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়"
-#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
-#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
-#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1541
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "Please enter the password for the “%s” token"
-msgstr "Please enter the password for the “%s” token"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1607
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "Please select a token:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1626
-msgid "_Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ নথিপত্ৰ সংস্কৰণ '%s'"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1679
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "Escrow the secret key?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1688
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1702
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Allow"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "ব্যক্তিগত কী (Private Key) তৈৰি কৰা হচ্ছে।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক একটি নতুন ব্যক্তিগত কী (Private Key) উৎপন্ন না হওয়া পৰ্যন্ত অপেক্ষা কৰক। "
-"এ কাজে বেশ কয়েক মিনিট সময় লাগতে পাৰে।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid "Security Notice"
-msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত বিজ্ঞপ্তি"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাটি একটি নিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে লোড কৰা হয়"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
-msgid ""
-"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-"padlock icon is displayed.\n"
-"\n"
-"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-msgstr "ৰং এবং হলো হলো."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid "Security Warning"
-msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত সতৰ্কবাণী"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাটি একটি স্বল্পমাত্ৰাৰ নিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে লোড কৰা হয়"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-"এই ৱেবপৃষ্ঠাে আপনি যা দেখছেন বা লিখছেন, অন্য কাৰো পক্ষে আঁড়ি পেতে তা সহজেই জেনে "
-"নেওয়া সম্ভব।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠােৰ কিছু অংশ একটি অনিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে লোড কৰা হয়"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"এই ৱেবপৃষ্ঠাে আপনি যা দেখছেন বা লিখছেন তাৰ কিছু অংশ একটি অনিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ "
-"কৰে পাঠানো হবে, ফলে অন্য যে কাৰো পক্ষে আঁড়ি পেতে এই প্ৰেৰিত তথ্য সহজেই জেনে যাওয়া "
-"সম্ভব।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "এই তথ্যকে কি অনিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে পাঠানো হবে?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"এখানে আপনি যা লিখেছেন তা একটি অনিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে পাঠানো হবে, ফলে অন্য "
-"যে কাৰো পক্ষে আঁড়ি পেতে এই প্ৰেৰিত তথ্য সহজেই জেনে যাওয়া সম্ভব।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
-msgid "_Send"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈ আছে"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"এই ৱেবপৃষ্ঠাটি একটি নিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে লোড কৰা হলেও ৱেবপৃষ্ঠাে যে তথ্য আপনি "
-"লিখেছেন তা প্ৰেৰণ কৰা হবে একটি অনিৰাপদ সংযোগেৰ মাধ্যমে, ফলে অন্য যে কাৰো পক্ষে "
-"আঁড়ি পেতে এই তথ্য সহজেই জেনে যাওয়া সম্ভব।"
-
-#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s Files"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰি"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf ত্ৰুটি:\n"
-" %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"
-#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:403
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:406
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Opening %d Item"
-msgstr[1] "Opening %d Items"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2303,330 +976,209 @@ msgstr[1] "Opening %d Items"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” দেখুৱাওক "
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
+msgstr "টুলবাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ -ত স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰক (_R)"
+msgstr "টুলবাৰ পৰা আতৰাওক (_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ পৰা আতৰাওক"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ মুছে ফেলুন (_D)"
+msgstr "টুলবাৰ মচি পেলাওক (_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংৰক্ষীত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা ID ধাৰ্য্য কৰক"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:491
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
-msgstr "সকল সমৰ্থিত ধৰন"
+msgstr "সকলো সমৰ্থিত ধৰন"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+msgid "Web pages"
+msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাসমূহ"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+msgid "Images"
+msgstr "ছবিসমূহ"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+msgid "All files"
+msgstr "সকলো ধৰণৰ নথিপত্ৰ"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "“%s”-এৰ ভেতৰ কোন অস্থায়ী ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা যায় নি।"
+msgstr "“%s” -ৰ ভিতৰ এটা অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "“%s” এখনো বিদ্যমান। অনুগ্ৰহপূৰ্বক এটিকে পথ থেকে দূৰ কৰক।"
+msgstr "“%s” এতিয়াও অস্তিত্ববান। অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পথৰ পৰা দূৰ কৰক।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "“%s” নামক ডিৰেক্টৰিটি তৈৰি কৰা যায় নি।"
+msgstr "“%s” নামক ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "“%s” ডিৰেক্টৰিটি অপৰিবৰ্তনীয়"
+msgstr "“%s” ডাইৰেকটৰি লিখিব নোৱাৰি"
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "আপনাৰ এই ডিৰেক্টৰিতে নথিপত্ৰ তৈৰিৰ অনুমতি নেই।"
+msgstr "আপোনাৰ এই ডাইৰেকটৰিত নথিপত্ৰ সৃষ্টোৰ অনুমতি নাই।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
-msgstr "ডিৰেক্টৰিটি অপৰিবৰ্তনীয়"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি লিখিব নোৱাৰি"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "বিদ্যমান নথিপত্ৰ “%s”-এৰ ওপৰ দিয়ে লেখা যাচ্ছে না"
+msgstr "অস্তিত্ববান নথিপত্ৰ “%s” -ৰ উপৰত লিখা নাযায়"
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-"এই নামে একটি নথিপত্ৰ আগে থেকেই বিদ্যমান এবং এৰ ওপৰ দিয়ে কিছু লেখাৰ অনুমতি আপনাৰ "
-"নেই।"
+"এই নামে এটা নথিপত্ৰ আগৰ পৰাই অস্তিত্ববান আৰু ইয়াৰ উপৰত একো লিখাৰ অনুমতি আপোনাৰ "
+"নাই।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "নথিপত্ৰেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা যাচ্ছে না"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ উপৰত লিখা নাযায়"
-#: ../lib/ephy-gui.c:376
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা গেল না: %s"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "আৰবি"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "বাল্টিক"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "সিৰিলিক"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "দেবনাগৰি"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "গ্ৰিক"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "হিব্ৰু"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "কোৰিয়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "সৰল চীনা"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "তামিল"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "প্ৰচলিত চীনা"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "প্ৰচলিত চীনা (হংকং)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "তুৰ্কি"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "আৰ্মেনিয়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "বাংলা"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "সমন্বিত কানাডিয় সিলেবিক"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "ইথিওপিয়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "জৰ্জিয়"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "গুজৰাটি"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "গুৰুমুখি"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "খেমাৰ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "মালয়লাম"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "পশ্চিমা"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "অন্যান্য স্ক্ৰিপ্ট"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ডোমেইন:(_D)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444
-msgid "_New password:"
-msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড:(_N)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিশ্চিত কৰক (_f):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
-msgid "Password quality:"
-msgstr "পাসওয়াৰ্ডেৰ মান:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "Do not remember this password"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰা নগল: %s"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণ (Gecko) -ৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক কৰা "
+"হৈছে। যদি আপুনি Epiphany -ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ "
+"পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla -ৰ পৰা কুকি নথিপত্ৰ কপি কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডো"
+msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1327
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "ইতিহাস"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-#: ../src/ephy-window.c:1458
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1634
msgid "Bookmark"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1822
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:454 ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:284
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Address Entry"
-msgstr "ঠিকানাৰ এন্ট্ৰি"
+msgstr "ঠিকনাৰ প্ৰবিষ্টি"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
-msgstr "ডাউনলোড কৰক(_D)"
+msgstr "ডাউনল'ড কৰক (_D)"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "আজ প্ৰথম"
+msgstr "আজি %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "প্ৰথম"
+msgstr "যোৱাকালী %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "প্ৰথম"
+msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "প্ৰথম"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
@@ -2635,1825 +1187,1821 @@ msgstr "প্ৰথম"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "১২৫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "১৭৫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "৩০০%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:808
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠােৰ একটি লিঙ্ক তৈৰি কৰতে হলে এই আইকনকে টেনে এনে ফেলে দাও"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "অনিৰাপদ প্ৰোটোকল।"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"ঠিকানাটি লোড কৰা হয় নি। এৰ কাৰণ হল, এটি একটি অনিৰাপদ প্ৰোটোকল ব্যবহাৰ কৰেে "
-"এবং এ কাৰণে সিস্টেমেৰ বাবে হুমকি স্বৰূপ।"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
-msgid "No address found."
-msgstr "কোন ঠিকানা পাওয়া যায় নি।"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+msgid "Finished"
+msgstr "সমাপ্ত হল"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
+msgid "Open"
+msgstr "খোলক"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "এই নথিপত্ৰে কোন ৱেব ঠিকানা পাওয়া যায় নি।"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+msgid "Show in folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰত দেখুৱাওক"
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "এপিফেনি ডেস্কটপ নথিপত্ৰেৰ প্লাগ-ইন"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+msgid "Starting…"
+msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈ আছে…"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448
-msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-msgstr "এবং."
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+msgid "Clear"
+msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "Executes the script “%s”"
+msgstr "স্ক্ৰিপ্ট “%s” প্ৰেৰণ কৰি"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:622
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d-টি অনুৰূপ (_S)"
-msgstr[1] "%d-টি অনুৰূপ (_S)"
+msgstr[0] "%d সদৃশ (_S)"
+msgstr[1] "%d সদৃশ (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d-টি অনুৰূপ পত্ৰচিহ্নেৰ সাথে একীভূত কৰো (_U)"
-msgstr[1] "%d-টি অনুৰূপ পত্ৰচিহ্নেৰ সাথে একীভূত কৰো (_U)"
+msgstr[0] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)"
+msgstr[1] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
#, c-format
msgid "Show “%s”"
-msgstr "“%s” প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "“%s” দেখুৱাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
-msgstr "%s বৈশিষ্ট্য"
+msgstr "%s বৈশিষ্ট্যসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
msgid "_Title:"
-msgstr "শিৰোনাম (_T):"
+msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
msgid "A_ddress:"
-msgstr "ঠিকানা (_d):"
+msgstr "ঠিকনা (_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:588
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
-msgstr "বিষয় (_o):"
+msgstr "বিষয়সমূহ (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Sho_w all topics"
+msgstr "সকলো বিষয় দেখুৱাওক (_w)"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
-msgid "Search the web"
-msgstr "ৱেব-এ অনুসন্ধান কৰো"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Entertainment"
msgstr "বিনোদন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "News"
-msgstr "খবৰ"
+msgstr "বাতৰি"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Shopping"
-msgstr "Shopping"
+msgstr "বজাৰ কৰা"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Sports"
-msgstr "খেলা"
+msgstr "খেলসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Travel"
msgstr "ভ্ৰমণ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Work"
msgstr "কৰ্ম"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "“%s” পত্ৰচিহ্নকে কি আপডেট কৰবো?"
+msgstr "“%s” পত্ৰচিহ্নক আপডেইট কৰিব নে?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "পত্ৰচিহ্নকৃত ৱেবপৃষ্ঠাটি “%s”-এ স্থানান্তৰিত হয়েছে।"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নিত ৱেবপৃষ্ঠা “%s” -ত স্থানান্তৰিত হইছে।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
msgid "_Don't Update"
-msgstr "আপডেট কৰা হবে না (_D)"
+msgstr "আপডেইট কৰা নহব (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
msgid "_Update"
-msgstr "আপডেট কৰক (_U)"
+msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন আপডেট কৰা হবে কি?"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন আপডেইট কৰা হব কি?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "সমগ্ৰ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "সকলো"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "নিয়মিত প্ৰদৰ্শিত"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "শ্ৰেণীবহিৰ্ভূত"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নহয়"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
-msgstr "সাইট"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "কাষৰীয়া ছাইটসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+msgid "Untitled"
+msgstr "শীৰ্ষকহীন"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
-msgstr "এই বিষয় থেকে অপসাৰণ কৰো"
+msgstr "এই বিষয়ৰ পৰা আতৰাওক"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+msgstr "দৰ্শন (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
+msgstr "সহায় (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "নতুন বিষয় (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
-msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈৰি কৰো"
+msgstr "নতুন এটা বিষয় সৃষ্টি কৰক"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1400
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)"
-msgstr[1] "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)"
+msgstr[0] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)"
+msgstr[1] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1403
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)"
-msgstr[1] "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)"
+msgstr[0] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)"
+msgstr[1] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
-msgstr "_Rename…"
+msgstr "পুনৰ নামাকৰন কৰক (_R)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাসমূহ (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "চিহ্নিত বুকমাৰ্টিকে প্ৰদৰ্শন কৰো বা এৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত বুকমাৰ্টোক প্ৰদৰ্শন কৰক বা ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "অন্য কোন ব্ৰাউজাৰ বা পত্ৰচিহ্ন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ থেকে পত্ৰচিহ্ন আমদানী (Import) কৰো"
+msgstr "অন্য ব্ৰাউছাৰ বা পত্ৰচিহ্ন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "পত্ৰচিহ্নকে নথিপত্ৰে ৰপ্তানী (Export) কৰো"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নক নথিপত্ৰলে এক্সপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ (_C)"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোকে বন্ধ কৰে দাও"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "কাট কৰক (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1413
-#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-history-window.c:770
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
-msgstr "পেস্ট কৰক (_P)"
+msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেইস্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টিকে মুছে ফেলো"
+msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক মচি পেলাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "সকল পত্ৰচিহ্ন বা টেক্সট চিহ্নিত কৰো"
+msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+msgstr "সমলসমূহ (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:215 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
-msgstr "পৰিচিতি (_A)"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:216 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "ৱেব ব্ৰাউজাৰ ডেভেলপাৰদেৰ স্বীকৃতি প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সৃষ্টোকৰ্তাসমূহৰ বাবে কৃতিত্ব প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ-এ প্ৰদৰ্শন কৰো (_S)"
+msgstr "টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টিকে টুলবাৰ-এ প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
-msgstr "শিৰোনাম (_T)"
+msgstr "শীৰ্ষক (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ শিৰোনামেৰ কলাম দেখাও"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "শিৰোনাম এবং ঠিকানা (_i)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকনা"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "শিৰোনাম আৰু ঠিকানা উভয়েৰ কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
-msgstr "একটি বিষয় লিখুন"
+msgstr "এটা বিষয় লিখক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?"
+msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "Delete this topic?"
-msgstr "এই বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?"
+msgstr "এই বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-"এই বিষয়কে মুছে ফেললে এৰ অন্তৰ্গত সকল পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হয়ে যাবে যদি না তাৰা অন্য "
-"কোন বিষয়েৰও অন্তৰ্ভুক্ত হয়। তবে পত্ৰচিহ্নগুলো মুছে ফেলা যাবে না।"
+"এই বিষয়ক মচি পেলালে ইয়াৰ অন্তৰ্যোৱা সকলো পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হৈ যাব যদি সিহত অন্য "
+"বিষয়ৰো অন্তৰ্ভুক্ত নহয়। তেন্তে পত্ৰচিহ্নসমূহ মচি পেলোৱা নাযাব।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
msgid "_Delete Topic"
-msgstr "বিষয়টি মুছে ফেলুন (_D)"
+msgstr "বিষয়টো মচি পেলাওক (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "Mozilla “%s” প্ৰোনথিপত্ৰ"
+msgstr "Mozilla “%s” আলেখ্য"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Import failed"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Import Failed"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"পত্ৰচিহ্নেৰ নথিপত্ৰ “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হওয়ায় বা এৰ ধৰন অসমৰ্থিত হওয়ায় তা থেকে পত্ৰচিহ্ন "
-"আমদানী কৰা যায় নি।"
+"পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে বা ইয়াৰ ধৰন অসমৰ্থিত হোৱাৰ বাবে তাৰ "
+"পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰা নাযায়।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক পত্ৰচিহ্ন নথিপত্ৰ"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
msgid "File f_ormat:"
-msgstr "নথিপত্ৰ:"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
msgid "I_mport"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক (_m)"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক:"
+msgstr "পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
-#: ../src/ephy-history-window.c:766
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "ঠিকানা কপি কৰো (_C)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+msgid "File"
+msgstr "নথিপত্ৰ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1674
-#: ../src/ephy-history-window.c:1119
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1688
-#: ../src/ephy-history-window.c:1127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
-msgstr "অনুসন্ধান:(_S)"
+msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1886
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
msgid "Topics"
-msgstr "বিষয়"
+msgstr "বিষয়সমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1956
-#: ../src/ephy-history-window.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
-msgstr "Title"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1967
-#: ../src/ephy-history-window.c:1459
-msgid "Address"
-msgstr "ঠিকানা"
+msgstr "শীৰ্ষক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "এই পত্ৰচিহ্নেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "এই পত্ৰচিহ্নৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "এই পত্ৰচিহ্নটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ খোলো"
+msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত খোলক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "এই পত্ৰচিহ্নটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_T)"
+msgstr "নতুন টেবসমূহত খোলক (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "এই বিষয়ত থকা পত্ৰচিহ্নসমূহ নতুন টেবসমূহত খোলক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
-msgstr "Related"
+msgstr "প্ৰাসংগিক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
-msgstr "Topic"
+msgstr "বিষয়"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "Create topic “%s”"
-
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:345
-msgid "Encodings"
-msgstr "এনকোডিং"
+msgstr "বিষয় “%s” সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
-msgstr "অন্যান্য"
+msgstr "অন্য (_O)..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:355
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
-msgstr "অন্যান্য এনকোডিং"
+msgstr "অন্য এনকোডিংসমূহ"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:361
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে (_A)"
+msgstr "স্বচালিত (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:141
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
-msgstr "পাওয়া যায়নি"
+msgstr "পোৱা নগল"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
-msgstr "Wrapped"
+msgstr "মেৰিয়াই থোৱা"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
-msgstr "লিঙ্ক অনুসন্ধান:"
+msgstr "লিঙ্ক সন্ধান কৰক:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
-msgstr "অনুসন্ধান:"
+msgstr "সন্ধান কৰক:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:487
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Case sensitive"
+msgstr "ফলা সংবেদ্য (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:470
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
-msgstr "অনুসন্ধান পূৰ্বাবস্থা"
+msgstr "সন্ধান কৰক পূৰ্বাবস্থা"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:473
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "শব্দ বা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:479
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
-msgstr "অনুসন্ধান পৰবৰ্তী"
+msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক "
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:482
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান সৰ্বমোট পংক্তি"
+msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:592
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো"
+msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা ত্যাগ কৰক"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "Go"
-msgstr "যাও"
+msgstr "যাওক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "যোগ কৰক পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)... "
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে পত্ৰচিহ্ন তালিকায় যোগ কৰো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
-msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰো"
+msgstr "ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে মুছে ফেলো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
-msgstr "সকল ব্ৰাউজ-ইতিহাস লিঙ্ক বা টেক্সট চিহ্নিত কৰো"
+msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
-msgstr "ইতিহাস"
+msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "Clear your browsing history"
+msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
-msgstr "ডিসপ্লে"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:231
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Show the title column"
+msgstr "ইতিহাস সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:232
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
-msgstr "ঠিকানা (_A)"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:233
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Show the address column"
+msgstr "ঠিকনা (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
-msgstr "তাৰিখ এবং সময়"
+msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:235
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
-msgstr "এবং"
+msgstr "তাৰিখ আৰু সময় স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Clear browsing history?"
+msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিব নে?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
+"ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
-#: ../src/ephy-history-window.c:280
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
-msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো"
+msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1136
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "শেষ ৩০ মিনিট"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1137
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
-msgstr "আজ"
+msgstr "আজি"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1138 ../src/ephy-history-window.c:1141
-#: ../src/ephy-history-window.c:1145
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "গত %d দিন"
-msgstr[1] "গত %d দিন"
+msgstr[0] "যোৱা %d দিন"
+msgstr[1] "যোৱা %d দিন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1387
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
-msgstr "সাইট"
+msgstr "ছাইটসমূহ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1467
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "তাৰিখ"
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "ব্ৰাউজাৰেৰ বিদ্যমান কোন উইন্ডোতে একটি নতুন ট্যাব খোলো"
+msgstr "ব্ৰাউছাৰৰ অস্তিত্ববান কোনো উইন্ডোত এটা নতুন টেব খোলক"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "একটি নতুন ব্ৰাউজাৰ উইন্ডোতে খোলো"
+msgstr "এটা নতুন ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো খোলক"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক চালু কৰো"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক লঞ্চ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "প্ৰদত্ত নথিপত্ৰ থেকে পত্ৰচিহ্ন আমদানী কৰো"
-
-#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84
-msgid "FILE"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
+msgstr "প্ৰদান কৰা নথিপত্ৰৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Load the given session file"
-msgstr "প্ৰদত্ত সেশন নথিপত্ৰটি লোড কৰো"
+msgstr "প্ৰদান কৰা অধিবেশন নথিপত্ৰটো ল'ড কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰো"
+msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Start a private instance"
-msgstr "আৰম্ভ"
+msgstr "এটা ব্যক্তিগত উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:97
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "ব্ৰাউছাৰক অনুপ্ৰয়োগ অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "ডিৰেক্টৰি"
+msgstr "ব্যক্তিগত উদাহৰণত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আলেখ্য ডাইৰেকটৰি"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "URL …"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:407
+#: ../src/ephy-main.c:209
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰ চালু কৰা যায় নি"
+msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ লঞ্চ কৰা নাযায়"
-#: ../src/ephy-main.c:410
+#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"নিম্নোক্ত সমস্যাৰ কাৰণে ব্ৰাউজাৰ চালু হতে পাৰে নি:\n"
+"নিম্নলিখিত ত্ৰুটিৰ বাবে আৰম্ভ হব নোৱাৰিলে:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:865
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:516
+#: ../src/ephy-main.c:326
msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰেৰ বিকল্প"
+msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বিকল্পসমূহ"
-#: ../src/ephy-notebook.c:620
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
msgid "Close tab"
-msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰো"
+msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-session.c:159
+#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "চলমান ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰে %d সেকেন্ড পৰ লগ-আউট কৰা হবে।"
-msgstr[1] "চলমান ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰে %d সেকেন্ড পৰ লগ-আউট কৰা হবে।"
+msgstr[0] "চলি থকা ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰি %d ছেকেণ্ড পৰ লগ-আউট কৰা হব।"
+msgstr[1] "চলি থকা ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰি %d ছেকেণ্ড পৰ লগ-আউট কৰা হব।"
-#: ../src/ephy-session.c:275
+#: ../src/ephy-session.c:222
msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "অপেক্ষমান ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়াগুলো কি বাতিল কৰা হবে?"
+msgstr "স্থগিত ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব নেকি?"
-#: ../src/ephy-session.c:279
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়া ৰয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট কৰলে তাৰা পৰিত্যাক্ত "
-"হয়ে হাৰিয়ে যাবে।"
+"এতিয়াও স্থগিত ডাউনল'ডসমূহ আছে। এনে অবস্থাত লগ আউট কৰিলে, সিহত পৰিত্যাক্ত হই "
+"হেৰাই যাব।"
-#: ../src/ephy-session.c:283
+#: ../src/ephy-session.c:231
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "লগ-আউট বাতিল কৰা হবে (_C)"
+msgstr "লগ-আউট বাতিল কৰক (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:285
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰো (_A)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:618
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "পূৰ্বেৰ সেশনেৰ ব্ৰাউজাৰ উইন্ডো আৰু ট্যাব ফিৰে পেতে চান কি?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:622
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"শেষবাৰ যখন এপিফেনি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। সে "
-"সময় প্ৰদৰ্শিত উইন্ডো আৰু ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিৰে পেতে পাৰেন।"
+msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক (_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:626
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হবে না (_D)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:628
-msgid "_Recover"
-msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:630
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ক্ৰ্যাশ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:199
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "সাইডবাৰ এক্সটেনশন প্ৰয়োজন"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:201
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "সাইডবাৰ এক্সটেনশন প্ৰয়োজন"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:205
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"আপনি যে লিঙ্ক-এ ক্লিক কৰেছেন, তাৰ বাবে সাইডবাৰ এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা "
-"প্ৰয়োজন।"
+#: ../src/ephy-session.c:774
+msgid "Don't recover"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ নকৰিব"
-#: ../src/ephy-statusbar.c:120
-msgid "Caret"
-msgstr "ক্যাৰেট"
+#: ../src/ephy-session.c:779
+msgid "Recover session"
+msgstr "অধিবেশন উদ্ধাৰ কৰক"
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:127
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "কি-বোৰ্ড নিৰ্বাচন মোডে প্ৰস্থান কৰাৰ বাবে F7 চাপুন"
+#: ../src/ephy-session.c:784
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "আপুনি পূৰ্বৰ ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো আৰু টেবসমূহ উদ্ধাৰ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:208
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
msgid "Switch to this tab"
-msgstr "এই ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "এই টেব প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
msgid "_Back"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "ইতিপূৰ্বে পৰিদৰ্শিত ৱেব পৃষ্ঠাটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "পূৰ্বতে ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাটো প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:229
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
msgid "Back history"
-msgstr "পূৰ্বেৰ ৱেবপৃষ্ঠা"
+msgstr "পূৰ্বৰ ৱেবপৃষ্ঠা"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
msgid "_Forward"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)"
+msgstr "আগলৈ (_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "পৰবৰ্তী ৱেবপৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "পৰবৰ্তী ভ্ৰমণ কৰা ৱেবপৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:249
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
msgid "Forward history"
-msgstr "পৰবৰ্তী ৱেবপৃষ্ঠা"
+msgstr "ইতিহাস আগবঢ়াওক"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "_Up"
msgstr "উপৰ (_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
msgid "Go up one level"
-msgstr "একধাপ উপৰে যাও"
+msgstr "এটা স্তৰ উপৰত যাওক"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
msgid "List of upper levels"
-msgstr "উৰ্ধ্বস্থ ৱেবপৃষ্ঠা"
+msgstr "উপৰ স্তৰসমূহৰ তালিকা"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
-"ব্ৰাউজাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে কোন ৱেব ঠিকানা লিখুন, অথবা ৱেব-এ অনুসন্ধানেৰ বাবে কোন "
-"পঙ্‌ক্তি উল্লেখ কৰক"
+msgstr "খোলিবলে এটা ৱেব ঠিকনা, অথবা সন্ধান কৰিবলে এটা বাক্যাংশ লিখক"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
msgid "Zoom"
-msgstr "জুম"
+msgstr "জুম কৰক"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
msgid "Adjust the text size"
-msgstr "টেক্সটেৰ আকাৰে সামঞ্জস্য আনো"
+msgstr "লিখনীৰ আকাৰ সজাওক"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ঠিকানা এন্ট্ৰিতে লিখিত ঠিকানায় যাও"
+msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টিত লিখা ঠিকনাত যাওক"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "_Home"
-msgstr "হোম পৃষ্ঠা (_H)"
+msgstr "ঘৰ (_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
msgid "Go to the home page"
-msgstr "মূল পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "New _Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
+msgstr "নতুন টেব (_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "Open a new tab"
-msgstr "একটি নতুন ট্যাব-এ খুলুন"
+msgstr "এটা নতুন টেবত খোলক"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "_New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Open a new window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন"
+msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত খোলক"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "অবিকল্পিত"
#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
-msgstr "টেক্সট"
+msgstr "আইকনসমূহৰ তলত লিখনী"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
-msgstr "টেক্সট"
+msgstr "আইকনসমূহৰ কাষত লিখনী"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
-msgstr "Icons only"
+msgstr "কেৱল আইকনসমূহ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
-msgstr "টেক্সট"
+msgstr "কেৱল লিখনী"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:195
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:214
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনেৰ লেবেল: (_b)"
+msgstr "টুলবাৰতৰ বুটামৰ লেবেল: (_b)"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:278
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "একটি নতুন টুলবাৰ যোগ কৰো (_A)"
+msgstr "এটা নতুন টুলবাৰ যোগ কৰক (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন (_B)"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_G)"
+msgstr "যাওক (_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
-msgstr "সৰঞ্জাম (_o)"
+msgstr "সঁজুলি (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
-msgstr "ট্যাব (_T)"
+msgstr "টেবসমূহ (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
-msgstr "টুলবাৰ (_T)"
+msgstr "টুলবাৰসমূহ (_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
-msgstr "খুলুন"
+msgstr "খোলক (_O)..."
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
-msgstr "একটি নথিপত্ৰ খোলো"
+msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলক"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "এনে ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
-msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাটি সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "ৱেব অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাক ৱেব পৃষ্ঠাক অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Page Set_up"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
+msgstr "পৃষ্ঠা সংস্থাপন (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলে পৃষ্ঠা সংহতিসমূহ সংস্থাপন কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v)"
+msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print preview"
-msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বৰূপ"
+msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Print…"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print the current page"
msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "এস ই-মেইল"
+msgstr "লিঙ্ক ই-মেইলৰে পঠাওক (_e)..."
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠােৰ একটি লিঙ্ক প্ৰেৰণ কৰো"
+msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক পঠাওক"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Close this tab"
-msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ কৰো"
+msgstr "এই টেবটো বন্ধ কৰক"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Undo"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Undo the last action"
msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Re_do"
-msgstr "Re_do"
+msgstr "পুনৰ কৰক (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনৰায় কৰক"
+msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Paste clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ডে ৰক্ষিত বস্তু পেস্ট কৰো"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পেইস্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Delete text"
-msgstr "মুছে ফেলুন"
+msgstr "লিখনী মচি পেলাওক"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select the entire page"
-msgstr "সমগ্ৰ ৱেবপৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰো"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Find…"
-msgstr "অনুসন্ধান"
+msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..."
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ মধ্যে কোন শব্দ বা পংক্তি খোঁজো"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ মধ্যি কোনো শব্দ বা বাক্যাংশ সন্ধান কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
+msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ অথবা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ অথবা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "ভিউ এবং এবং"
+msgstr "কুকি আৰু পাছৱাৰ্ডসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু আতৰাওক"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Certificate_s"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট (_s)"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Manage Certificates"
-msgstr "সাৰ্টিফিকেট ব্যবস্থাপনা"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "P_references"
-msgstr "পছন্দ (_r)"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "ৱেব ব্ৰাউজাৰ কনফিগাৰ কৰক"
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সংৰূপণ কৰক"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
+msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক (_C)..."
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
+msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
-msgstr "পুনৰায় লোড (_R)"
+msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "ডিসপ্লে সৰ্বমোট"
+msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ শেহতীয়া সমল প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Larger Text"
-msgstr "আৰো বড় টেক্সট"
+msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
-msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "S_maller Text"
-msgstr "এস টেক্সট"
+msgstr "সৰু লিখনী (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হবে"
+msgstr "লিখনীৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
+msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Use the normal text size"
+msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_E)"
+msgstr "লিখনী এনকোডিং (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
-msgstr "টেক্সটেৰ এনকোডিং পৰিবৰ্তন কৰো:"
+msgstr "লিখনীৰ এনকোডিং পৰিবৰ্তন কৰক:"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
-msgstr "ৱেবপৃষ্ঠােৰ সোৰ্স (_P)"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ উৎস (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাটিৰ সোৰ্স-কোড প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ উৎস কোড প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Page _Security Information"
msgstr "পৃষ্ঠা নিৰাপত্তা তথ্য"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "ডিসপ্লে উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "ৱেব পৃষ্ঠাৰ বাবে নিৰাপত্তা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "যোগ কৰক পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাটিৰ বাবে একটি পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰো"
+msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা (_E)"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা কৰক (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোকে বন্ধ কৰো"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডো খোলক"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Location…"
-msgstr "অবস্থান"
+msgstr "অবস্থান (_L)..."
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Go to a specified location"
-msgstr "যাও"
+msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট অৱস্থানলে যাওক"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য (_s)"
+msgstr "ইতিহাস (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open the history window"
-msgstr "খুলুন"
+msgstr "ইতিহাস উইন্ডো খোলক"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্যাব (_P)"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্যাবকে সক্ৰিয় কৰো"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবক সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Next Tab"
-msgstr "পৰবৰ্তী ট্যাব (_N)"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Activate next tab"
-msgstr "পৰবৰ্তী ট্যাব সক্ৰিয় কৰো"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "বাঁদিকে"
+msgstr "টেবক বাওফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Move current tab to left"
+msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ডানদিকে"
+msgstr "টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Move current tab to right"
+msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/ephy-window.c:261
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "টেব আতৰাওক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:262
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "বৰ্তমান টেবক আতৰাওক"
+
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display web browser help"
-msgstr "ডিসপ্লে চৰক"
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Work Offline"
-msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)"
+msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "অফ-লাইন মোডে পৰিবৰ্তন"
+msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত পৰিবৰ্তন"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "টুল-বাৰ আড়াল কৰা হবে (_H)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:284
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হবে"
+msgstr "টুলবাৰ লুকাওক (_H)"
#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
-#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হবে"
+#: ../src/ephy-window.c:288
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাৰ (_D)"
#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে সক্ৰিয় ডাউনল'ডসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "মেনুবাৰ (_u)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডো (_W)"
+msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "এই সাইট থেকে উদ্ভূত অযাচিত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰো"
+msgstr "এই ছাইটৰ পৰা অনুৰোধ নথকা পপ-আপ উইন্ডোসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Selection Caret"
msgstr "নিৰ্বাচন ক্যাৰেট"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "যোগ কৰক"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_k)..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ এই ফ্ৰেমটি প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_T)"
+msgstr "কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "এই উইন্ডোতে শুধুমাত্ৰ এই ফ্ৰেমটি প্ৰদৰ্শন কৰা হবে"
+msgstr "এই উইন্ডোত কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Open Link"
-msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
+msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in this window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন"
+msgstr "এই উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন (_W)"
+msgstr "নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open link in a new window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন"
+msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন (_T)"
+msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন"
+msgstr "এটা নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Download Link"
-msgstr "_Download Link"
+msgstr "লিঙ্ক ডাউনলোড কৰক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "লিঙ্কক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Save link with a different name"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "এটা পৃথক নামৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
+msgstr "লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক (_B)..."
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)"
+msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Send Email…"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰক ই-মেইল"
+msgstr "ই-মেইল পঠাওক (_S)... "
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "কপি কৰক ই-মেইল ঠিকানা"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Open _Image"
-msgstr "খুলুন চিত্ৰ"
+msgstr "ছবি খোলক (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক চিত্ৰ"
+msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "চিত্ৰ পটভূমি"
+msgstr "ছবিক পটভূমি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ছবিৰ ঠিকানা কপি কৰক (_m)"
+msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_art Animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন আৰম্ভ কৰা হবে (_a)"
+msgstr "এনিমেশণ আৰম্ভ krk (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:359
msgid "St_op Animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন বন্ধ কৰা হবে (_o)"
+msgstr "এনিমেশণ বন্ধ কৰক (_o)"
+
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:375
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ফৰ্ম এলিমেন্ট-এ অদাখিলকৃত পৰিবৰ্তন ৰয়েছে।"
+msgstr "ফৰ্ম উপাদানসমূহত জমা নিদিয়া পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "এ অবস্থায় ডকুমেন্টটি বন্ধ কৰলে ঐ তথ্যটি হাৰিয়ে যাবে।"
+msgstr "এ অবস্থাত দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিলে সেই তথ্যটো হেৰাই যাব।"
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:582
msgid "Close _Document"
-msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ কৰো (_D)"
+msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1452 ../src/window-commands.c:280
-msgid "Open"
-msgstr "খুলুন"
+#: ../src/ephy-window.c:600
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "এই উইন্ডোত ডাউনল'ডসমূহ চলি আছে"
+
+#: ../src/ephy-window.c:601
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "আপুনি যদি এই উইন্ডো বন্ধ কৰে, ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব"
+
+#: ../src/ephy-window.c:602
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক আৰু ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1454 ../src/window-commands.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
-msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1456
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1460
+#: ../src/ephy-window.c:1636
msgid "Find"
-msgstr "অনুসন্ধান"
+msgstr "সন্ধান কৰক"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1473
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "Larger"
-msgstr "আৰো বড়"
+msgstr "আৰু ডাঙৰ"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1476
+#: ../src/ephy-window.c:1652
msgid "Smaller"
-msgstr "আৰো ছোট"
+msgstr "আৰু সৰু"
-#: ../src/ephy-window.c:1666
+#: ../src/ephy-window.c:1875
msgid "Insecure"
-msgstr "অনিৰাপদ"
+msgstr "অসুৰক্ষিত"
-#: ../src/ephy-window.c:1671
+#: ../src/ephy-window.c:1880
msgid "Broken"
-msgstr "অচল"
+msgstr "ভঙা"
-#: ../src/ephy-window.c:1683
+#: ../src/ephy-window.c:1888
msgid "Low"
-msgstr "নিচু"
+msgstr "তল"
-#: ../src/ephy-window.c:1690
+#: ../src/ephy-window.c:1895
msgid "High"
-msgstr "উঁচু"
+msgstr "উখ"
-#: ../src/ephy-window.c:1700
+#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Security level: %s"
-msgstr "নিৰাপত্তাৰ মাত্ৰা: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d পপ-আপ উইন্ডো আড়াল কৰা উইন্ডো"
-msgstr[1] "%d পপ-আপ উইন্ডো আড়াল কৰা উইন্ডো"
+msgstr "সুৰক্ষাৰ স্তৰ: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2004
+#: ../src/ephy-window.c:2180
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
-msgstr "“%s” নামক ছবিটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
+msgstr "“%s” ছবি খোলক"
-#: ../src/ephy-window.c:2009
+#: ../src/ephy-window.c:2185
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "“%s”-কে ডেস্কটপেৰ পটভূমি হিসেবে ব্যবহাৰ কৰো"
+msgstr "“%s”-ক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে ব্যবহাৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:2014
+#: ../src/ephy-window.c:2190
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
-msgstr "“%s” ছবিটি সংৰক্ষণ কৰো"
+msgstr "“%s” ছবিটো সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:2019
+#: ../src/ephy-window.c:2195
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "“%s” ছবিটিৰ ঠিকানা কপি কৰো"
+msgstr "“%s” ছবিটোৰ ঠিকনা কপি কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:2032
+#: ../src/ephy-window.c:2209
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল কৰো"
+msgstr "“%s” ঠিকনাত ই-মেইল কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:2038
+#: ../src/ephy-window.c:2215
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা “%s” কপি কৰো"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনা “%s” কপি কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:2050
+#: ../src/ephy-window.c:2229
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
-msgstr "“%s” লিঙ্ককে সংৰক্ষণ কৰো"
+msgstr "“%s” লিঙ্কক সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:2056
+#: ../src/ephy-window.c:2235
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "“%s” লিঙ্ক-কে পত্ৰচিহ্ন তালিকায় যোগ কৰো"
+msgstr "“%s” লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:2062
+#: ../src/ephy-window.c:2240
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "“%s” লিঙ্ক-এৰ ঠিকানা কপি কৰো"
+msgstr "“%s” লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক"
-#: ../src/pdm-dialog.c:360
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:363
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
-msgstr "You হলো সৰ্বমোট:"
+msgstr ""
+"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, আপুনি "
+"আতৰাব বিচৰাতথ্যৰ ধৰণসমূহ চেক কৰক:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:368
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "সকল ব্যক্তিগত তথ্য"
+msgstr "সকলো ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
-msgstr "C_ookies"
+msgstr "কুকিসমূহ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Saved _passwords"
-
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
-msgid "_History"
-msgstr "ইতিহাস"
+msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ (_p)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
-msgstr "_Temporary files"
+msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:443
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b> নোট</b> You চিৰকাল</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b> টোকা:</b> আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিবতথ্য "
+"স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:636
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
-msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্য"
+msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
-msgstr "সূচি:"
+msgstr "সমল:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
-msgstr "পাথ:"
+msgstr "পথ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
-msgstr "প্ৰাপক:"
+msgstr "-ৰ বাবে পঠোৱা হৈছে:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:694
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ এনক্ৰিপশনকৃত সংযোগ"
+msgstr "কেৱল ইনক্ৰিপ্টেড সংযোগসমূহ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:694
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
-msgstr "যে কোন ধৰনেৰ সংযোগ"
+msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:700
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
-msgstr "মেয়াদ:"
+msgstr "অৱসান ঘটিব:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
-msgstr "বৰ্তমান সেশনেৰ সমাপ্তি"
+msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি"
-#: ../src/pdm-dialog.c:844
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
-msgstr "প্ৰভাৱ ক্ষেত্ৰ"
+msgstr "ডমেইন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:856
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1255
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
-msgstr "গৃহস্থ"
+msgstr "হস্ট"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1267
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ-নাম"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1279
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাসওয়াৰ্ড"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড"
-#: ../src/popup-commands.c:261
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Download Link"
-msgstr "ডাউনলোড লিঙ্ক"
+msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক"
-#: ../src/popup-commands.c:269
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Link As"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "এই হিচাপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/popup-commands.c:276
+#: ../src/popup-commands.c:296
msgid "Save Image As"
-msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংৰক্ষণ কৰা হবে..."
+msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "প্ৰথম"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "শেষ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "পৰবৰ্তী"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
-msgid "Go to next page"
-msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:108
-msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:109 ../src/ppview-toolbar.c:253
-msgid "Close print preview"
-msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বৰূপ বন্ধ কৰক"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:418
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:996 ../src/prefs-dialog.c:1004
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1037
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "সিস্টেমেৰ ভাষা (%s)"
-msgstr[1] "সিস্টেমেৰ ভাষা (%s)"
+msgstr[0] "চিস্টেমৰ ভাষা (%s)"
+msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1429
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
msgid "Select a Directory"
-msgstr "একটি ডিৰেক্টৰি বেছে নিন"
+msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক"
+
+#: ../src/window-commands.c:368
+msgid "Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:760
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"'%s' নামৰ এটা ৱেব অনুপ্ৰয়োগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে "
+"নে?"
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"একে নামৰ এটা অনুপ্ৰয়োগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইযাক অভাৰৰাইট কৰা হব।"
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত"
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr "লঞ্চ কৰক"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "ৱেব অনুপ্ৰয়োগ সৃষ্টি কৰক"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "সৃষ্টি কৰক"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
-"গনোম ওয়েব ব্ৰাউজাৰ একটি ফ্ৰী সফটওয়্যাৰ; ফ্ৰী সফটওয়্যাৰ ফাউন্ডেশন প্ৰকাশিত গনিউ "
-"জেনাৰেল পাবলিক লাইসেন্স-এৰ শৰ্তাবলী অনুসৰণ কৰে আপনি একে পুনঃবিতৰণ বা পৰিবৰ্তন "
-"কৰতে পাৰবেন; লাইসেন্সেৰ সংস্কৰণ হবে ২, বা (আপনাৰ ইচ্ছানুসাৰে) তদুৰ্ধ্ব।"
+"GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ "
+"দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব "
+"পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) "
+"যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰকে এই আশায় বিতৰণ কৰা হচ্ছে যে এটি আপনাৰ উপকাৰে আসবে, তবে এ "
-"ব্যাপাৰে কোন ওয়াৰেন্টি প্ৰদান কৰা হচ্ছে না; এ ব্যাপাৰে এমনকি কোন বিক্ৰয়যোগ্যতা "
-"(MERCHANTABILITY) বা বিশেষ কাজেৰ বাবে উপযোগিতাৰ ওয়াৰেন্টিও দেওয়া হচ্ছে না। "
-"বিস্তাৰিত জানাৰ বাবে গনিউ জেনাৰেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
+"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি "
+"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি "
+"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
-#: ../src/window-commands.c:768
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা "
+"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -লে লিখক"
-#: ../src/window-commands.c:816 ../src/window-commands.c:832
-#: ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
-msgstr "আমাদেৰ ঠিকানা:"
+msgstr " আমাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক:"
-#: ../src/window-commands.c:819
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
-msgstr "অবদান ৰয়েছে:"
+msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:"
-#: ../src/window-commands.c:822
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
-msgstr "প্ৰাক্তন ডেভেলপাৰবৃন্দ:"
+msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:"
-#: ../src/window-commands.c:855
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"আপোনাক ইন্টাৰনেটত ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ দৰ্শন কৰি আৰু তথ্য সন্ধান কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।\n"
+"WebKit দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হৈছে"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4463,11 +3011,31 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:881
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
-msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
+msgstr ""
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
+"com)"
-#: ../src/window-commands.c:884
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰ-এৰ ৱেবসাইট"
+msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ -ৰ ৱেবছাইট"
+
+#: ../src/window-commands.c:1509
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1512
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"F7 দবাই caret ব্ৰাউছিং অন অথবা অফ কৰিব পাৰি। এই বৈশিষ্টয় ৱেব পৃষ্ঠাসমূহত এটা "
+"স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰি, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ অনুমতি "
+"দিয়ে। আপুনি caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1515
+msgid "_Enable"
+msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"