diff options
author | Abduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com> | 2011-03-28 01:20:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Abduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com> | 2011-03-28 01:20:32 +0800 |
commit | ef90474eb63d88bcb03457c50b4cb1d28a440817 (patch) | |
tree | 1562549acbd6609a75aefa40df3c36000ec025c4 | |
parent | 1260d82f9607c6059ef931087d954e0638ac3166 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-ef90474eb63d88bcb03457c50b4cb1d28a440817.tar gsoc2013-epiphany-ef90474eb63d88bcb03457c50b4cb1d28a440817.tar.gz gsoc2013-epiphany-ef90474eb63d88bcb03457c50b4cb1d28a440817.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-ef90474eb63d88bcb03457c50b4cb1d28a440817.tar.lz gsoc2013-epiphany-ef90474eb63d88bcb03457c50b4cb1d28a440817.tar.xz gsoc2013-epiphany-ef90474eb63d88bcb03457c50b4cb1d28a440817.tar.zst gsoc2013-epiphany-ef90474eb63d88bcb03457c50b4cb1d28a440817.zip |
Added UG translation
-rw-r--r-- | po/ug.po | 878 |
1 files changed, 446 insertions, 432 deletions
@@ -4,12 +4,12 @@ # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010. # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010. # Zeper <zeper@msn.com>, 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-28 22:04+0600\n" "Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" @@ -151,29 +151,23 @@ msgstr "ھەممىنى تازىلا(_A)…" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 -msgid "Downloads" -msgstr "چۈشۈرۈش" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 msgid "Passwords" msgstr "ئىم" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "تېكىست كودلىنىشى" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "پۈتۈك بەلگىلىگەن كودلاشنى ئىشلىتىدۇ" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)" @@ -196,7 +190,6 @@ msgid "_Password:" msgstr "ئىم(_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_View Certificate…" msgid "_View Certificate…" msgstr "" @@ -213,7 +206,6 @@ msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>كودلاش</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -#| msgid "<b>Footers</b>" msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>خەت نۇسخا</b>" @@ -230,7 +222,6 @@ msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>ئىم</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -#| msgid "<b>Footers</b>" msgid "<b>Style</b>" msgstr "" @@ -267,7 +258,7 @@ msgstr "بىر تىل تاللاڭ(_A):" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "تازىلا(_E)" @@ -317,7 +308,6 @@ msgid "Sans serif font:" msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -#| msgid "Send for:" msgid "Serif font:" msgstr "" @@ -350,24 +340,18 @@ msgid "_Download folder:" msgstr "چۈشۈرىدىغان قىسقۇچ(_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -#| msgid "_Edit Stylesheet…" msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -#| msgid "_Minimum size:" -msgid "_Minimum font size:" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "ھەرگىز قوشۇلما(_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Use system fonts" msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)" @@ -423,146 +407,20 @@ msgstr "ھەر بىر كاندۇك ئايرىم ئايرىم(_E)" msgid "_Page address" msgstr "بەت مەنزىلى(_P)" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:148 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى كۆرسەت(_S)" - -#: ../embed/downloader-view.c:291 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:295 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:345 -msgid "_Pause" -msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" - -#: ../embed/downloader-view.c:345 -msgid "_Resume" -msgstr "داۋاملاشتۇر(_R)" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 -#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1681 -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:510 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "%s\n" -"%s / %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:557 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d چۈشۈرۈش" - -#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#: ../embed/downloader-view.c:738 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "مەغلۇپ بولدى" - -#: ../embed/downloader-view.c:741 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" - -#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 -msgid "File" -msgstr "ھۆججەت" - -#: ../embed/downloader-view.c:825 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:836 -msgid "Remaining" -msgstr "قالدى" - -#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 -#: ../src/window-commands.c:343 -msgid "Save" -msgstr "ساقلا" - -#: ../embed/ephy-embed.c:662 +#: ../embed/ephy-download.c:174 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../embed/ephy-embed.c:678 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "بىخەتەر بولمىغان ھۆججەتنى چۈشۈرەمسىز؟" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:682 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "ھۆججەت تىپى: «%s».\n" -"\n" -"«%s» ئېچىلسا بىخەتەر بولماسلىقى مۇمكىن، چۈنكى ئۇ سىزنىڭ پۈتۈكلىرىڭىزنى بۇزۇشى ياكى شەخسىيىتىڭىزنى ئاشكارىلىشى مۇمكىن. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز." - -#: ../embed/ephy-embed.c:690 -msgid "Open this file?" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:694 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "ھۆججەت تىپى: «%1$s».\n" -"\n" -"سىز «%3$s» نى ئىشلىتىپ «%2$s» نى ئېچىپ-ساقلىيالايسىز." - -#: ../embed/ephy-embed.c:699 -msgid "Download this file?" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى چۈشۈرسۇنمۇ؟" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:703 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "ھۆججەت تىپى: «%s».\n" -"\n" -"سىزنىڭ «%s» نى ئاچىدىغان ھېچقانداق پروگراممىڭىز يوق. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز." - -#: ../embed/ephy-embed.c:894 +#: ../embed/ephy-embed.c:495 msgid "Web Inspector" msgstr "تور تەكشۈرگۈچ" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:505 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -687,15 +545,15 @@ msgstr "سلاۋيانچە/رۇسچە (IBM-866)(_R)" #: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "گرېكچە (_ISO-8859-7)" +msgstr "گىرېكچە (_ISO-8859-7)" #: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "گرېكچە (_MacGreek)" +msgstr "گىرېكچە (_MacGreek)" #: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "گرېكچە (_Windows-1253)" +msgstr "گىرېكچە (_Windows-1253)" #: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" @@ -831,19 +689,19 @@ msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (Mac_Ukrainian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "ۋيېتنامچە (_TCVN)" +msgstr "ۋىيېتنامچە (_TCVN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "ۋيېتنامچە (_VISCII)" +msgstr "ۋىيېتنامچە (_VISCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "ۋيېتنامچە (V_PS)" +msgstr "ۋىيېتنامچە (V_PS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "ۋيېتنامچە (_Windows-1258)" +msgstr "ۋىيېتنامچە (_Windows-1258)" #: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" @@ -911,15 +769,15 @@ msgstr "يەرلىك ھۆججەت" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 msgid "Blank page" msgstr "بوش بەت" -#: ../embed/ephy-web-view.c:765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 msgid "Not now" msgstr "ھازىرچە ياق" -#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 msgid "Store password" msgstr "ئىم ساقلا" @@ -927,42 +785,42 @@ msgstr "ئىم ساقلا" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:781 +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>سىز <b>%2$s</b> غا <b>%1$s</b>نىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 msgid "Deny" msgstr "رەت قىل" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 msgid "Allow" msgstr "يول قوي" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1841 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 msgid "None specified" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2085 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 msgid "Oops! It was impossible to load this website" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2086 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 #, c-format msgid "" "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " @@ -971,49 +829,45 @@ msgid "" "is working correctly." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2089 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Try again" msgstr "قايتا سىنا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2097 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2098 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 #, c-format -#| msgid "" -#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " -#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -#| "problem to the %s developers." msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " "problem to the <strong>%s</strong> developers." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2101 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 msgid "Load again anyway" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2694 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "«%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2696 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Loading…" msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3657 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ھۆججەت" @@ -1088,36 +942,36 @@ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "«_%s» كۆرسەت" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "ئايرىغۇچ" @@ -1133,27 +987,26 @@ msgstr "تور بەت" msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 -#: ../src/prefs-dialog.c:862 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "«%s» دا ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "«%s» ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى يۆتكىۋېتىڭ." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "«%s» مۇندەرىجە قۇرۇش مەغلۇپ بولدى." @@ -1216,15 +1069,15 @@ msgstr "تارىخ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmark" msgstr "خەتكۈش" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈچلەر" +msgstr "خەتكۈشلەر" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" @@ -1267,6 +1120,11 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1303,7 +1161,62 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#| msgid "Find" +msgid "Finished" +msgstr "تاماملاندى" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#| msgctxt "download status" +#| msgid "Cancelled" +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/window-commands.c:312 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#| msgid "_Show on Toolbar" +msgid "Show in folder" +msgstr "قىسقۇچتا كۆرسەت" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting…" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى قۇرغىلى بولىدۇ" @@ -1324,42 +1237,42 @@ msgstr "قوليازما «%s» نى ئىجرا قىل" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d ئوخشاش(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d تەڭداش خەتكۈش بىلەن بىرلەشتۈر(_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "«%s» كۆرسەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "«%s» خاسلىق" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "ماۋزۇ (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "مەنزىل(_D):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "باش تېما(_O):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "ھەممە باش تېمىنى كۆرسەت(_W)" @@ -1456,22 +1369,22 @@ msgstr "بۇ باش تېمىدىن چىقىرىۋەت" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" @@ -1487,7 +1400,7 @@ msgstr "يېڭى باش تېما قۇر" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 #: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" @@ -1500,7 +1413,7 @@ msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 #: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" @@ -1546,7 +1459,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "خەتكۈچلەرنى ھۆججەتكە ئېكسپورت قىل" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" @@ -1556,36 +1469,36 @@ msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ياپ" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "كەس(_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" -msgstr "تاللىغاننى كەس" +msgstr "تاللىغاننى كېسىدۇ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "كۆچۈر(_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" -msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈرىدۇ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "چاپلا(_P)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 #: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:157 @@ -1597,7 +1510,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "تاللانغان خەتكۈش ياكى باش تېمىنى ئۆچۈر" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" @@ -1608,7 +1521,7 @@ msgstr "ھەممە خەتكۈش ياكى تېكىستنى تاللا" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" @@ -1617,12 +1530,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "خەتكۈش ياردەمنى كۆرسەت" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "توركۆرگۈ قۇرغۇچىلىرىغا بولغان تەشەككۈرلەرنى كۆرسىتىدۇ" @@ -1646,10 +1559,10 @@ msgid "Show the title column" msgstr "ماۋزۇ ئىستوننى كۆرسەت" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 #: ../src/ephy-history-window.c:1229 msgid "Address" -msgstr "مەنزىل" +msgstr "ئادرېس" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 #: ../src/ephy-history-window.c:189 @@ -1660,117 +1573,121 @@ msgstr "مەنزىل ئىستوننى كۆرسەت" msgid "Type a topic" msgstr "باش تېمىنى كىرگۈزۈڭ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "«%s» باش تېمىنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "بۇ باش تېمىنى ئۆچۈر؟" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "باش تېما ئۆچۈر(_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla «%s» سەپلىمە ھۆججەت" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "ئەكىرەلمىدى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى قوللىمايدۇ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla خەتكۈچلىرى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror خەتكۈچلىرى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany خەتكۈچلىرى" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "خەتكۈچلەرنى ئېكسپورت قىل" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "ھۆججەت فورماتى(_O):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "ئەكىر(_M)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش ئورنى:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 #: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "ئادرېس كۆچۈر(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 #: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "ئىزدە(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "باش تېما" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 #: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" @@ -1864,7 +1781,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن" @@ -1963,7 +1880,7 @@ msgstr "بېكەتلەر" msgid "Date" msgstr "چېسلا" -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME توركۆرگۈ" @@ -2029,7 +1946,7 @@ msgstr "GNOME توركۆرگۈ تاللانمىلىرى" #: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" -msgstr "بەتكۈچ ياپىدۇ" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" #: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format @@ -2037,33 +1954,33 @@ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "%d سېكۇنتتىن كېيىن چۈشۈرۈشنى توختىتىپ تىزىمدىن چىقىدۇ" -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەرنى توختاتسۇنمۇ؟" -#: ../src/ephy-session.c:235 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ." -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ۋاز كەچ(_C)" -#: ../src/ephy-session.c:241 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى توختات(_A)" -#: ../src/ephy-session.c:772 +#: ../src/ephy-session.c:759 msgid "Don't recover" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە" -#: ../src/ephy-session.c:777 +#: ../src/ephy-session.c:764 msgid "Recover session" msgstr "ئەڭگىمەنى ئەسلىگە كەلتۈر" -#: ../src/ephy-session.c:782 +#: ../src/ephy-session.c:769 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" @@ -2195,546 +2112,564 @@ msgstr "قورال بالداق توپچا ئېنى(_B):" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "يېڭى بىر قورال بالداق قوش(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "يۆتكەل(_G)" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "قورال(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "قورال بالداقلار(_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "ئاچ(_O)…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى ساقلايدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "بەت تەڭشەك(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "باسىدىغان بەتنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "باس(_P)…" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ئۇلانمىنى ئېلخەتتە يوللا(_E)…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى يوللايدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "بۇ بەتكۈچنى ياپىدۇ" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "يېنىۋال(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "تەكرارلا(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ" +msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "پۈتۈن بەتنى تاللايدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "ئىزدە(_F)…" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "بەت ئىچىدىن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "كېيىنكى قىسىمدىكى سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ئالدىن قىسىمدىكى كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "cookies ۋە ئىم كۆرسەت ياكى چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "گۇۋاھنامىلەر(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "گۇۋاھنامىلەرنى باشقۇرۇش" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "مايىللىق(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "توركۆرگۈ سەپلەيدۇ" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "قورال بالداق ئۆزلەشتۈرۈش(_C)…" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "قورال بالداقلارنى ئۆزلەشتۈرىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "توختا (&S)" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "نۆۋەتتىكى سانلىق مەلۇمات يوللاشنى توختىتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئاخىرقى مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_M)" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى تېكىستنى ئىشلىتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "تېكىست كودلىنىشى(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "تېكىست كودلىنىشىنى ئۆزگەرتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "بەتنىڭ مەنبە كودى(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "بەت بىخەتەرلىك ئۇچۇرى(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "تور بەتنىڭ بىخەتەرلىك ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ئاچىدۇ" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "ئورنى(_L)…" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇنغا يۆتكىلىدۇ" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "تارىخ(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "تارىخ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلايدۇ" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلايدۇ" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىۋېتىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "توركۆرگۈ ياردەمنى كۆرسىتىدۇ" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "تورسىز مەشغۇلات(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "تورسىز ھالەتكە ئالماشتۇرىدۇ" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "قورال بالداقنى يوشۇر(_H)" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:283 +#| msgid "Downloads" +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +#| msgid "Show only this frame in this window" +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە كۆرىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "كۆزنەكنى قاڭقىتىش(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "نۇربەلگىسى تاللاش" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "خەتكۈش قوش(_K)..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "مۇشۇ كاندۇكنىلا كۆرسەت(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "بۇ كاندۇكنى مۇشۇ كۆزنەكتىلا كۆرسىتىدۇ" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "ئۇلانمىنى بۇ كۆزنەكتە ئاچىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچىدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "ئۇلانمىنى چۈشۈر(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلا_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلايدۇ" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "ئۇلانمىنى خەتكۈچكە قوش(_B)…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ئۇلانما مەنزىلىنى كۆچۈر(_C)" +msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "سۈرەت ئاچ(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "سۈرەتنى تەگلىككە ئىشلەت(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_M)" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "جانلاندۇرۇمنى باشلا(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "جانلاندۇرۇمنى توختات(_O)" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Inspect _Element" msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:527 +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "جەدۋەل ئېلېمېنتىغا تاپشۇرۇلمىغان ئۆزگەرتىشلەر بار" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:564 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ئەگەر پۈتۈكنى يېپىۋەرسىڭىز، ئۇ ئۇچۇرلارنى يوقىتىسىز." -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "Close _Document" msgstr "پۈتۈك يېپىش(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 -msgid "Open" -msgstr "ئاچ" +#: ../src/ephy-window.c:584 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1440 +#: ../src/ephy-window.c:585 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:586 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Save As" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Print" -msgstr "باس" +msgstr "بېسىپ چىقار" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Find" msgstr "ئىزدە" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1459 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Larger" msgstr "چوڭراق" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1462 +#: ../src/ephy-window.c:1525 msgid "Smaller" msgstr "كىچىكرەك" -#: ../src/ephy-window.c:1684 +#: ../src/ephy-window.c:1747 msgid "Insecure" msgstr "خەتەرلىك" -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1752 msgid "Broken" msgstr "بۇزۇلغان" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: ../src/ephy-window.c:1760 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1767 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" -#: ../src/ephy-window.c:1714 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "بىخەتەرلىك دەرىجىسى: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1990 +#: ../src/ephy-window.c:2053 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "سۈرەت «%s» نى ئاچ" -#: ../src/ephy-window.c:1995 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "«%s» نى ئۈستەلئۈستى تەگلىكىگە ئىشلەت" -#: ../src/ephy-window.c:2000 +#: ../src/ephy-window.c:2063 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "سۈرەت «%s» نى ساقلا" -#: ../src/ephy-window.c:2005 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "سۈرەت ئادرېسى «%s» نى كۆچۈر" -#: ../src/ephy-window.c:2019 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "ئادرېسى «%s» غا ئېلخەت يوللا" -#: ../src/ephy-window.c:2025 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "ئېلخەت مەنزىلى «%s» نى كۆچۈر" -#: ../src/ephy-window.c:2039 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "ئۇلانما «%s» نى ساقلا" -#: ../src/ephy-window.c:2045 +#: ../src/ephy-window.c:2108 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "ئۇلانما «%s» نى خەتكۈچكە قوش" -#: ../src/ephy-window.c:2050 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى «%s» نى كۆچۈر" @@ -2828,15 +2763,15 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" msgid "User Password" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىم" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:278 msgid "Download Link" msgstr "ئۇلانما چۈشۈرۈش" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:286 msgid "Save Link As" msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلاش" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:293 msgid "Save Image As" msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلاش" @@ -2865,11 +2800,15 @@ msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "سىستېما تىلى (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:890 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "مۇندەرىجە تاللاش" -#: ../src/window-commands.c:941 +#: ../src/window-commands.c:342 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/window-commands.c:940 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -2877,7 +2816,7 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "GNOME توركۆرگۈسى ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." -#: ../src/window-commands.c:945 +#: ../src/window-commands.c:944 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2885,31 +2824,28 @@ msgid "" "more details." msgstr "GNOME توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." -#: ../src/window-commands.c:949 +#: ../src/window-commands.c:948 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "سىز GNOME توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 -#: ../src/window-commands.c:1022 +#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 +#: ../src/window-commands.c:1021 msgid "Contact us at:" msgstr "بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:997 msgid "Contributors:" msgstr "تۆھپىكارلار:" -#: ../src/window-commands.c:1001 +#: ../src/window-commands.c:1000 msgid "Past developers:" msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:" -#: ../src/window-commands.c:1031 +#: ../src/window-commands.c:1030 #, c-format -#| msgid "" -#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -#| "Powered by WebKit" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by WebKit" @@ -2924,31 +2860,109 @@ msgstr "تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىز #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1057 +#: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" -"Sahran<sahran@live.com>" +"Sahran<sahran@live.com>\n" +"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1060 -#| msgid "GNOME Web Browser Website" +#: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME توركۆرگۈ تورتۇراسى" -#: ../src/window-commands.c:1216 +#: ../src/window-commands.c:1215 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟" -#: ../src/window-commands.c:1219 +#: ../src/window-commands.c:1218 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "F7 بېسىلسا نۇر بەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇر بەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟" -#: ../src/window-commands.c:1222 +#: ../src/window-commands.c:1221 msgid "_Enable" msgstr "قوزغات(_E)" +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى كۆرسەت(_S)" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "داۋاملاشتۇر(_R)" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s / %s" + +#~ msgid "%d download" +#~ msgid_plural "%d downloads" +#~ msgstr[0] "%d چۈشۈرۈش" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "نامەلۇم" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "مەغلۇپ بولدى" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "قالدى" + +#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" +#~ msgstr "بىخەتەر بولمىغان ھۆججەتنى چۈشۈرەمسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " +#~ "or invade your privacy. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەت تىپى: «%s».\n" +#~ "\n" +#~ "«%s» ئېچىلسا بىخەتەر بولماسلىقى مۇمكىن، چۈنكى ئۇ سىزنىڭ پۈتۈكلىرىڭىزنى " +#~ "بۇزۇشى ياكى شەخسىيىتىڭىزنى ئاشكارىلىشى مۇمكىن. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز." + +#~ msgid "Open this file?" +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەت تىپى: «%1$s».\n" +#~ "\n" +#~ "سىز «%3$s» نى ئىشلىتىپ «%2$s» نى ئېچىپ-ساقلىيالايسىز." + +#~ msgid "Download this file?" +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتنى چۈشۈرسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەت تىپى: «%s».\n" +#~ "\n" +#~ "سىزنىڭ «%s» نى ئاچىدىغان ھېچقانداق پروگراممىڭىز يوق. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز." + #~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" #~ msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىسىنى بەلگىلىشىگە يول قوي(_F)" |